[epiphany] [l10n] Added Catalan translation



commit 890561c951b41cc4e5093ffdd2ddf82dce168a63
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sun Sep 23 01:03:13 2012 +0200

    [l10n] Added Catalan translation

 po/ca.po | 2211 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1244 insertions(+), 967 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5d68522..74e2876 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Francesc Dorca <f dorca filnet es>, 2003.
 # Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2004, 2005.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006-2011, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2006-2012.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
 #
 msgid ""
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany 1.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 16:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: ca\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "http://www.google.cat";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.cat/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:73
-#: ../src/ephy-main.c:321 ../src/ephy-main.c:467 ../src/window-commands.c:1218
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -58,682 +58,847 @@ msgstr "Navegador web Epiphany"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Navegueu per la web"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "Finestra _nova"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Navega amb cursor"
 
-#. Toplevel
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:87
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Adreces d'interÃs"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL de cerca"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "_History"
-msgstr "_Historial"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr ""
+"Cadena de cerca per a les paraules clau introduÃdes a la barra de l'URL."
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "PreferÃncies"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
+msgid "User agent"
+msgstr "Agent d'usuari"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../data/ui/epiphany.ui.h:10
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dades personals"
-
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
-msgid "_Help"
-msgstr "A_juda"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:5
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Cadena que s'utilitzarà com a agent d'usuari, per identificar el navegador "
+"als servidors web."
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "Baixades automÃtiques"
 
-#: ../data/ui/epiphany-application-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
+msgid ""
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
+msgstr ""
+"Quan el navegador no pot obrir els fitxers, es baixen automÃticament a la "
+"carpeta de baixades i s'obren amb l'aplicacià apropiada."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:1
-msgid "Cookie properties"
-msgstr "Propietats de la galeta"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+msgstr ""
+"Feu clic amb el botà del mig per obrir la pÃgina web a la qual enllaÃa el "
+"text seleccionat"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:2
-msgid "Content:"
-msgstr "Contingut:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
+msgid ""
+"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
+"the currently selected text."
+msgstr ""
+"En fer clic al botà del mig a la subfinestra de la vista principal s'obrirà "
+"la pÃgina web a la qual enllaÃa el text seleccionat."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:3
-msgid "Path:"
-msgstr "CamÃ:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "ForÃa que les finestres noves s'obrin en pestanyes"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:4
-msgid "Send for:"
-msgstr "Envia a:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr ""
+"ForÃa que s'obrin pestanyes en comptes de finestres noves en les soÅlicituds "
+"de finestres noves."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:5
-msgid "Expires:"
-msgstr "Caduca:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "Recorda les contrasenyes"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:6
-msgid "Text Encoding"
-msgstr "Codificacià del text"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
+msgstr ""
+"Si es desen i es s'emplenen automÃticament les contrasenyes als llocs web."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:7
-msgid "<b>_Automatic</b>"
-msgstr "<b>_AutomÃtic</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "Gestiona automÃticament l'estat de desconnectat amb el NetworkManager"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Fes servir la codificacià especificada en el document"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "Habilita el desplaÃament suau"
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:9
-msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
-msgstr "<b>_Utilitza una codificacià diferent:</b>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+msgid "Active extensions"
+msgstr "Extensions actives."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:11 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Cookies"
-msgstr "Galetes"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Lists the active extensions."
+msgstr "Llista les extensions actives."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:12
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Mo_stra les contrasenyes"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr ""
+"No utilitzis una aplicacià externa per mostrar el codi font de la pÃgina."
 
-#: ../data/ui/epiphany.ui.h:13 ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:27
-msgid "Passwords"
-msgstr "Contrasenyes"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "Si s'ha de restaurar l'Ãltima sessià automÃticament"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Language"
-msgstr "Afegeix un idioma"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
+msgstr ""
+"Com s'ha de restaurar la sessià en iniciar. Els valors permesos sÃn: "
+"Âalways (sempre) sempre es restaura l'estat anterior de l'aplicaciÃ, "
+"Âcrashed (fallada) nomÃs es restaura la sessià si l'aplicacià ha fallat i "
+"Ânever (mai) sempre es mostra la pÃgina inicial."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Trieu un idiom_a:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Show toolbars by default"
+msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte"
 
-#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Baixades"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estil de la barra d'eines"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "_Download folder:"
-msgstr "Carpeta de les _baixades:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+"\"text\"."
+msgstr ""
+"L'estil de la barra d'eines. Els valors permesos sÃn ÂÂ (fa servir l'estil "
+"predeterminat del GNOME), Âboth (text i icones), Âicons i ÂtextÂ."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "Obre a_utomÃticament els fitxers baixats"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[Desaconsellat]"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+msgid ""
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
+msgstr "[Desaconsellat] Utilitzeu la clau Âtabs-bar-visibility-policyÂ."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipus de lletres"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "Visibilitat de la finestra de baixades"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"Mostra o oculta la finestra de baixades. Si està oculta es mostrarà una "
+"notificacià quan s'inicià una baixada nova."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Tipus de lletra sans serif:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "La polÃtica de visibilitat de la barra de pestanyes."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Tipus de lletra serif:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+msgid ""
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+msgstr ""
+"Controla quan s'ha de mostrar la barra de pestanyes. Els valors possibles "
+"sÃn: Âalways (sempre) la barra de pestanyes es mostra sempre, Âmore-than-"
+"one (mÃs d'una) nomÃs es mostra la barra de pestanyes si n'hi ha mÃs d'una "
+"i Ânever (mai) no es mostra mai la barra de pestanyes."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Monospace font:"
-msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Mida mÃnima del tipus de lletra"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra del GNOME"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Use custom _stylesheet"
-msgstr "Utilitza un _full d'estils en cascada personalitzat"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra globals a tot l'escriptori GNOME."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "_Edit Stylesheetâ"
-msgstr "_Edita el full d'estilâ"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "Tipus de lletra sans-serif personalitzat"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Tipus de lletres i estils"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"El valor que s'utilitza per sobreescriure el tipus de lletra sans-serif "
+"global de l'escriptori si Âuse-gnome-fonts està definit."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:17
-msgid "Web Content"
-msgstr "Contingut web"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "Tipus de lletra serif personalitzat"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Permet les _finestres emergents"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr ""
+"El valor que s'utilitza per sobreescriure el tipus de lletra serif global de "
+"l'escriptori si Âuse-gnome-fonts està definit."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr "Habilita els _connectors"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa personalitzat"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "Habilita el Java_Script"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr ""
+"El valor que s'utilitza per sobreescriure el tipus de lletra d'amplada fixa "
+"global de l'escriptori si Âuse-gnome-fonts està definit."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:22
-msgid "_Always accept"
-msgstr "_Accepta-les sempre"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use own colors"
+msgstr "Utilitza els colors personals"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:23
-msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "NomÃs _dels llocs que visiteu"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "Utilitza els colors personals en lloc dels de la pÃgina."
 
-#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:25
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>Per exemple, no de les publicitats dels propis llocs</small>"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "Utilitza els tipus de lletra personalitzats"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "_Never accept"
-msgstr "_No n'acceptis mai"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "Fes servir els tipus de lletra personals en comptes dels del document."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "_Remember passwords"
-msgstr "_Recorda les contrasenyes"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "Utilitza un CSS personalitzat"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Temporary Files"
-msgstr "Fitxers temporals"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "Utilitza un fitxer de CSS per modificar el CSS de les pÃgines web."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "_Disk space:"
-msgstr "Espai al _disc:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Habilita la verificacià de l'ortografia"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr ""
+"Verifica l'ortografia de qualsevol text introduÃt en les Ãrees editables."
 
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:32 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
-#: ../src/ephy-history-window.c:230 ../src/pdm-dialog.c:352
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "N_eteja"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificacià per defecte"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privadesa"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr ""
+"La codificacià per defecte. Els valors acceptats sÃn els que sap interpretar "
+"la WebKitGTK+."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Codificacions"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Size of disk cache"
+msgstr "Mida de la memÃria cau del disc"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "De_fault:"
-msgstr "Per de_fecte:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Size of disk cache, in MB."
+msgstr "Mida de la memÃria cau del disc, en MB."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "Idiomes"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Verificacià de l'ortografia"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "Idiomes preferits (codis de dues lletres)."
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Habilita la _verificacià de l'ortografia"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Accepta la galeta"
 
-#: ../data/ui/prefs-dialog.ui.h:39 ../src/prefs-dialog.c:773
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid ""
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
+"site\" and \"nowhere\"."
+msgstr ""
+"L'origen de les galetes que s'acceptaran. Els valors poden ser "
+"Âanywhere (de tots), Âcurrent site (de l'actual) i Ânowhere (d'enlloc)."
 
-#: ../embed/ephy-download.c:217
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "Mode d'animacià de les imatges"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+msgid ""
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
+msgstr ""
+"Com s'han de presentar les imatges animades. Els valors possibles sÃn "
+"ÂnormalÂ, Âonce (una vegada) i Âdisabled (inhabilitades)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+msgid "Allow popups"
+msgstr "Permet les finestres emergents"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr ""
+"Permet als llocs web obrir finestres noves utilitzant JavaScript (si el "
+"JavaScript està habilitat)."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Habilita els connectors"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Habilita el JavaScript"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "Habilita el WebGL"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "Si s'han d'habilitar els contexts WebGL."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "Habilita el WebAudio"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Si s'ha d'habilitar el WebAudio."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "No em segueixis"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'informar a les pÃgines web que no voleu ser seguits. Tingueu en "
+"compte que les pÃgines web no estan forÃades a fer-ho."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "La carpeta de baixades"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+msgstr ""
+"El camà de la carpeta on s'han de baixar els fitxers; o "
+"ÂDownloads (baixades) per fer servir la carpeta de baixades, o "
+"ÂDesktop (escriptori) per fer servir l'escriptori."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "History pages time range"
+msgstr "Interval de temps de les pÃgines de la histÃria"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to show the title column in the history window."
+msgstr "Si s'ha de mostrar la columna del tÃtol a la finestra de l'historial."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to show the address column in the history window."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar la columna de l'adreÃa a la finestra de l'historial."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar la columna de la data i l'hora a la finestra de "
+"l'historial."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar la columna del tÃtol a la finestra d'adreces d'interÃs."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar la columna de l'adreÃa a la finestra d'adreces d'interÃs."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Connectors instaÅlats"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipus MIME"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "DescripciÃ"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Ãs de la memÃria"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Llista de les aplicacions web instaÅlades"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "Data d'instaÅlaciÃ:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Premeu %s per sortir de la pantalla completa"
+
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
+msgid "ESC"
+msgstr "Esc"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:965
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspector web"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "No es pot utilitzar l'Epiphany. Ha fallat la inicialitzaciÃ."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "Envia un correu electrÃnic a Â%sÂ"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
 msgid "Arabic (_IBM-864)"
 msgstr "Ãrab (_IBM-864)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
 msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
 msgstr "Ãrab (ISO-_8859-6)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
 msgid "Arabic (_MacArabic)"
 msgstr "Ãrab (_MacArabic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
 msgid "Arabic (_Windows-1256)"
 msgstr "Ãrab (_Windows-1256)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
 msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
 msgstr "BÃltic (_ISO-8859-13)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
 msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
 msgstr "BÃltic (I_SO-8859-4)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
 msgid "Baltic (_Windows-1257)"
 msgstr "BÃltic (_Windows-1257)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
 msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
 msgstr "_Armeni (ARMSCII-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
 msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "_Georgià (GEOSTD8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
 msgid "Central European (_IBM-852)"
 msgstr "Centreeuropeu (_IBM-852)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
 msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
 msgstr "Centreeuropeu (I_SO-8859-2)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
 msgid "Central European (_MacCE)"
 msgstr "Centreeuropeu (_MacCE)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
 msgid "Central European (_Windows-1250)"
 msgstr "Centreeuropeu (_Windows-1250)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
 msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
 msgstr "XinÃs simplificat (_GB18030)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
 msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
 msgstr "XinÃs simplificat (G_B2312)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
 msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
 msgstr "XinÃs simplificat (GB_K)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
 msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
 msgstr "XinÃs simplificat (_HZ)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
 msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
 msgstr "XinÃs simplificat (_ISO-2022-CN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
 msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
 msgstr "XinÃs tradicional (Big_5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
 msgstr "XinÃs tradicional (Big5-HK_SCS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
 msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
 msgstr "XinÃs tradicional (_EUC-TW)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
 msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "CirÃlÂlic (_IBM-855)"
+msgstr "CirÃÅlic (_IBM-855)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
 msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "CirÃlÂlic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "CirÃÅlic (I_SO-8859-5)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
 msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "CirÃlÂlic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "CirÃÅlic (IS_O-IR-111)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
 msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "CirÃlÂlic (_KOI8-R)"
+msgstr "CirÃÅlic (_KOI8-R)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
 msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "CirÃlÂlic (_MacCyrillic)"
+msgstr "CirÃÅlic (_MacCyrillic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
 msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "CirÃlÂlic (_Windows-1251)"
+msgstr "CirÃÅlic (_Windows-1251)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
 msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "CirÃlÂlic/_Rus (IBM-866)"
+msgstr "CirÃÅlic/_Rus (IBM-866)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
 msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
 msgstr "Grec (_ISO-8859-7)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
 msgid "Greek (_MacGreek)"
 msgstr "Grec (_MacGreek)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
 msgid "Greek (_Windows-1253)"
 msgstr "Grec (_Windows-1253)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
 msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
 msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
 msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
 msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
 msgid "Hebrew (_IBM-862)"
 msgstr "Hebreu (_IBM-862)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
 msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
 msgstr "Hebreu (IS_O-8859-8-I)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
 msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
 msgstr "Hebreu (_MacHebreu)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
 msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
 msgstr "Hebreu (_Windows-1255)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
 msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 msgstr "Hebreu _visual (ISO-8859-8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
 msgid "Japanese (_EUC-JP)"
 msgstr "JaponÃs (_EUC-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
 msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
 msgstr "JaponÃs (_ISO-2022-JP)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
 msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
 msgstr "JaponÃs (_Shift-JIS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
 msgid "Korean (_EUC-KR)"
 msgstr "Coreà (_EUC-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
 msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
 msgstr "CoreÃÂ (_ISO-2022-KR)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
 msgid "Korean (_JOHAB)"
 msgstr "CoreÃÂ (_JOHAB)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
 msgid "Korean (_UHC)"
 msgstr "CoreÃÂ(_UHC)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
 msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "_CÃltic (ISO-8859-14)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
 msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "_IslandÃs (MacIcelandic)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
 msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
 msgstr "_NÃrdic (ISO-8859-10)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
 msgid "_Persian (MacFarsi)"
 msgstr "_Persa (MacFarsi)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
 msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
 msgstr "Croat (Mac_Croatian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
 msgid "_Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "_RomanÃs (MacRomanian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
 msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "R_omanÃs (ISO-8859-16)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
 msgid "South _European (ISO-8859-3)"
 msgstr "Sud _europeu (ISO-8859-3)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
 msgid "Thai (TIS-_620)"
 msgstr "TailandÃs (TIS-_620)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
 msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
 msgstr "TailandÃs (IS_O-8859-11)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
 msgid "_Thai (Windows-874)"
 msgstr "_TailandÃs (Windows-874)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
 msgid "Turkish (_IBM-857)"
 msgstr "Turc (_IBM-857)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
 msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
 msgstr "Turc (I_SO-8859-9)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
 msgid "Turkish (_MacTurkish)"
 msgstr "Turc (_MacTurkish)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
 msgid "Turkish (_Windows-1254)"
 msgstr "Turc (_Windows-1254)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
 msgid "Unicode (UTF-_8)"
 msgstr "Unicode (UTF-_8)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "CirÃlÂlic/UcraÃnÃs (_KOI8-U)"
+msgstr "CirÃÅlic/UcraÃnÃs (_KOI8-U)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
 msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "CirÃlÂlic/UcraÃnÃs (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "CirÃÅlic/UcraÃnÃs (Mac_Ukrainian)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
 msgid "Vietnamese (_TCVN)"
 msgstr "Vietnamita (_TCVN)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
 msgid "Vietnamese (_VISCII)"
 msgstr "Vietnamita (_VISCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
 msgid "Vietnamese (V_PS)"
 msgstr "Vietnamita (V_PS)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
 msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamita (_Windows-1258)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
 msgid "Western (_IBM-850)"
 msgstr "Occidental (_IBM-850)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
 msgid "Western (_ISO-8859-1)"
 msgstr "Occidental (I_SO-8859-1)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
 msgid "Western (IS_O-8859-15)"
 msgstr "Occidental (IS_O-8859-15)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
 msgid "Western (_MacRoman)"
 msgstr "Occidental (_MacRoman)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
 msgid "Western (_Windows-1252)"
 msgstr "Occidental (_Windows-1252)"
 
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
 #.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
 msgid "English (_US-ASCII)"
 msgstr "AnglÃs (_US-ASCII)"
 
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
-msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_16BE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
-msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
-msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
-msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
-#. * be displayed as.
-#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
-#, c-format
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Desconeguda (%s)"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101 ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Connectors instalÂlats"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "Tipus MIME"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "DescripciÃ"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_16BE)"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Sufixos"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146 ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Ãs de la memÃria"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175 ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicacions"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Llista de les aplicacions web instalÂlades"
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Desconeguda (%s)"
 
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "Data d'instalÂlaciÃ:"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Les mÃs visitades"
 
 #. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3441
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3775
 msgid "Blank page"
 msgstr "PÃgina en blanc"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:770
-msgid "_Not now"
-msgstr "Ara _no"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:740
+msgid "Not now"
+msgstr "Ara no"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:775
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Desa la contrasenya"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+msgid "Store password"
+msgstr "Desa la contrasenya"
 
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:754
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Voleu desar la contrasenya de <b>%s</b> a <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1133
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1128
 msgid "Plugins"
 msgstr "Connectors"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1966
 msgid "Deny"
 msgstr "Denega"
 
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
 msgid "Allow"
 msgstr "Permet"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1981
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "La pÃgina <b>%s</b> vol saber la vostra ubicaciÃ."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2118
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2480
 msgid "None specified"
 msgstr "No se n'ha especificat cap"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2127 ../embed/ephy-web-view.c:2145
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2489 ../embed/ephy-web-view.c:2507
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en carregar %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "No s'ha pogut mostrar aquest lloc web"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2130
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2492
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -746,15 +911,15 @@ msgstr ""
 "temporalment o que hagi canviat d'adreÃa. Comproveu tambà que us funciona la "
 "connexià a Internet.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2139
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2501
 msgid "Try again"
 msgstr "Torna-ho a provar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Aquest lloc web hauria fet que es tanquÃs inesperadament el navegador"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2511
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -765,29 +930,29 @@ msgstr ""
 "navegador web.</p><p>Podria tornar a passar si la carregueu de nou. Si "
 "passa, informeu-ne als desenvolupadors de <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2157
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2519
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Torna-la a carregar igualment"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2954
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.cat/search?q=%s&ie=UTF-8&hl=ca&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3248
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "S'està carregant Â%sÂâ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3250
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "S'està carregantâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3645
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4031
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s Fitxers"
@@ -829,66 +994,43 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "No Ãs un element executable"
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Inhabilita la connexià al gestor de sessiÃ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifica el fitxer que contà la configuracià desada"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:88 ../src/ephy-main.c:90
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXER"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessiÃ"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFICADOR"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions del gestor de sessiÃ:"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessiÃ"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
 msgid "All supported types"
 msgstr "Tots els tipus implementats"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "Web pages"
 msgstr "PÃgines web"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
 msgid "Images"
 msgstr "Imatges"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "Downloads"
+msgstr "Baixades"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escriptori"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal a Â%sÂ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:422
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Ja existeix el fitxer Â%sÂ. HaurÃeu de moure'l."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:433
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori Â%sÂ."
@@ -941,10 +1083,38 @@ msgstr ""
 "una contrasenya mestra, introduÃu-la aquà sota si voleu que l'Epiphany les "
 "importi."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:82
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer de les galetes de Mozilla."
 
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+msgid ""
+"Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"L'Epiphany 3.6 ha desfasat aquest directori i ha intentat migrar la "
+"configuracià a ~/.config/epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Executa nomÃs la passa de migracià n-Ãssima"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Especifica la versià necessÃria pel gestor de migraciÃ"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "Especifica el perfil que el gestor de migracià hauria d'executar"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
+msgid "Epiphany profile migrator"
+msgstr "Gestor de migracià del perfil de l'Epiphany"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+msgid "Epiphany profile migrator options"
+msgstr "Opcions del gestor de migracià de perfil de l'Epiphany"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1019,69 +1189,107 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "Altres"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "Fitxers locals"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "El certificat no correspon a la identitat que s'esperava"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "El certificat ha expirat"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificacià que signa"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "El certificat contà errors"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "S'ha revocat el certificat"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "Els algoritmes de signatura que han signat el certificat sÃn dÃbils"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "La data d'activacià del certificat encara Ãs en el futur"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "S'ha pogut verificar la identitat d'aquesta pÃgina web"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "No s'ha pogut verificar la identitat d'aquesta pÃgina web"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
 msgstr[0] "falta %u:%02u hora"
 msgstr[1] "falten %u:%02u hores"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
 msgstr[0] "falta %u hora"
 msgstr[1] "falten %u hores"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
 msgstr[0] "falta %u:%02u minut"
 msgstr[1] "falten %u:%02u minuts"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
 msgstr[0] "falta %u segon"
 msgstr[1] "falten %u segons"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
 msgid "Finished"
 msgstr "Acabat"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "S'ha produÃt un error en la baixada: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271 ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
 msgid "Cancel"
-msgstr "CancelÂla"
+msgstr "CanceÅla"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280 ../src/ephy-window.c:1283
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:268
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
 msgid "Show in folder"
 msgstr "Mostra'l a la carpeta"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:458
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
 msgid "Startingâ"
 msgstr "S'està iniciantâ"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:166
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
 msgid "All sites"
 msgstr "Tots els llocs web"
 
@@ -1089,7 +1297,17 @@ msgstr "Tots els llocs web"
 msgid "Sites"
 msgstr "Llocs"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "N_eteja"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr ""
 "Arrossegueu i deixeu anar aquesta icona per crear un enllaà a aquesta pÃgina"
@@ -1099,13 +1317,13 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Neteja"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtol"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
 msgid "Address"
 msgstr "AdreÃa"
 
@@ -1157,51 +1375,51 @@ msgstr "Te_mes:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "M_ostra tots els temes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Entreteniment"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "News"
 msgstr "NotÃcies"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Shopping"
 msgstr "Compres"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Sports"
 msgstr "Esports"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Travel"
 msgstr "Viatges"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Work"
 msgstr "Feina"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "No classificades"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Llocs propers"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sense tÃtol"
@@ -1220,20 +1438,25 @@ msgstr "Suprimeix aquest tema"
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "_New Topic"
@@ -1245,8 +1468,8 @@ msgstr "Crea un tema nou"
 
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:135 ../src/ephy-history-window.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "Obre en una _finestra nova"
@@ -1257,8 +1480,8 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "Obre l'adreÃa d'interÃs seleccionada en una finestra nova"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:138 ../src/ephy-history-window.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "Obre en una pes_tanya nova"
@@ -1303,7 +1526,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Exporta les adreces d'interÃs a un fitxer"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:144 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
@@ -1313,39 +1536,39 @@ msgstr "Tanca la finestra d'adreces d'interÃs"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Retalla la selecciÃ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-history-window.c:651
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecciÃ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Enganxa el porta-retalls"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
@@ -1354,7 +1577,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Suprimeix l'adreÃa d'interÃs o tema seleccionat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:161 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
@@ -1364,7 +1587,7 @@ msgstr "Selecciona totes les adreces d'interÃs o el text"
 
 #. Help Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Continguts"
 
@@ -1372,24 +1595,30 @@ msgstr "_Continguts"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Mostra l'ajuda de les adreces d'interÃs"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
 #: ../src/ephy-history-window.c:173
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "Mostra informacià dels creadors del navegador"
 
 #. View Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Title"
 msgstr "_TÃtol"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the title column"
 msgstr "Mostra la columna de tÃtol"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
 msgid "Show the address column"
 msgstr "Mostra la columna d'adreÃa"
 
@@ -1461,80 +1690,292 @@ msgstr ""
 "No s'han pogut importar les adreces d'interÃs de Â%s perquà el fitxer està "
 "malmÃs o Ãs d'un tipus no implementat."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "Importa les adreces d'interÃs d'un fitxer"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "Importa les adreces d'interÃs d'un fitxer"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interÃs del Firefox/Mozilla"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interÃs del Konqueror/Galeon"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+msgid "Epiphany bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interÃs de l'Epiphany"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "Exporta les adreces d'interÃs"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Adreces d'interÃs"
+
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "F_ormat del fitxer:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Importa les adreces d'interÃs"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporta"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "Importa les adreces d'interÃs de:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "_Copia l'adreÃa"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Cerca:"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+msgid "Topics"
+msgstr "Temes"
+
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "Obre en pes_tanyes noves"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "Obre les adreces d'interÃs d'aquest tema en pestanyes noves"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#, c-format
+msgid "Create topic â%sâ"
+msgstr "Crea el tema Â%sÂ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Finestra _nova"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Adreces d'interÃs"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "_History"
+msgstr "_Historial"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncies"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dades personals"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
+msgid "Cookie properties"
+msgstr "Propietats de la galeta"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2
+msgid "Content:"
+msgstr "Contingut:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3
+msgid "Path:"
+msgstr "CamÃ:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
+msgid "Send for:"
+msgstr "Envia a:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:5
+msgid "Expires:"
+msgstr "Caduca:"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:6
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Codificacià del text"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:7
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_AutomÃtic</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:349
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Fes servir la codificacià especificada en el document"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:9
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Utilitza una codificacià diferent:</b>"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "Galetes"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:12
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Mo_stra les contrasenyes"
+
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:13 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Passwords"
+msgstr "Contrasenyes"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "Afegeix un idioma"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Trieu un idiom_a:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "Carpeta de les _baixades:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "Obre a_utomÃticament els fitxers baixats"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipus de lletres"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "_Utilitza els tipus de lletra del sistema"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipus de lletra sans serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipus de lletra serif:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Utilitza un _full d'estils en cascada personalitzat"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "_Edita el full d'estilâ"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "Tipus de lletres i estils"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Web Content"
+msgstr "Contingut web"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Permet les _finestres emergents"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "Habilita els _connectors"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Habilita el Java_Script"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interÃs del Firefox/Mozilla"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Accepta-les sempre"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interÃs del Konqueror/Galeon"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "NomÃs _dels llocs que visiteu"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
-msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interÃs de l'Epiphany"
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Per exemple, no de les publicitats dels propis llocs</small>"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Exporta les adreces d'interÃs"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_No n'acceptis mai"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Adreces d'interÃs"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Tracking"
+msgstr "Seguiment"
 
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "F_ormat del fitxer:"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
+msgstr "_Informa a les pÃgines web que no voleu ser seguit"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Importa les adreces d'interÃs"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Recorda les contrasenyes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporta"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Fitxers temporals"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Importa les adreces d'interÃs de:"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "Espai al _disc:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:647
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_Copia l'adreÃa"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privadesa"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Cerca:"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+msgid "Encodings"
+msgstr "Codificacions"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
-msgid "Topics"
-msgstr "Temes"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Per de_fecte:"
 
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Obre en pes_tanyes noves"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Verificacià de l'ortografia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Obre les adreces d'interÃs d'aquest tema en pestanyes noves"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "Habilita la _verificacià de l'ortografia"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
-#, c-format
-msgid "Create topic â%sâ"
-msgstr "Crea el tema Â%sÂ"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
 
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
 msgid "Stop"
@@ -1544,7 +1985,7 @@ msgstr "Atura"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Atura la transferÃncia de dades actual"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Reload"
 msgstr "To_rna a carregar"
 
@@ -1552,118 +1993,113 @@ msgstr "To_rna a carregar"
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr "Mostra el darrer contingut de la pÃgina actual"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Altresâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
 msgid "Other encodings"
 msgstr "Altres codificacions"
 
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_AutomÃtic"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
 msgid "Not found"
 msgstr "No s'ha trobat"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
 msgid "Wrapped"
 msgstr "S'ha tornat al principi"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find links:"
 msgstr "Cerca enllaÃos:"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
 msgid "Find:"
 msgstr "Cerca:"
 
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459 ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Diferencia entre majÃscules i minÃscules"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Troba l'anterior aparicià de la cadena que s'ha de cercar"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cerca la segÃent"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Troba la segÃent aparicià de la cadena que s'ha de cercar"
 
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Surt de la pantalla completa"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "Obre l'enllaà d'historial seleccionat en una finestra nova"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "Obre l'enllaà d'historial seleccionat en una pestanya nova"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
 msgid "Add _Bookmarkâ"
 msgstr "A_fegeix una adreÃa d'interÃsâ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "Anota l'enllaà d'historial seleccionat com a adreÃa d'interÃs"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
 msgid "Close the history window"
 msgstr "Tanca la finestra de l'historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "Suprimeix l'enllaà seleccionat de l'historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "Selecciona tots els enllaÃos o el text de l'historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
 msgid "Clear _History"
 msgstr "Neteja l'_historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "Neteja l'historial de navegaciÃ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
 msgid "Display history help"
 msgstr "Mostra l'ajuda de l'historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "_Address"
 msgstr "_AdreÃa"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "_Data i hora"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "Mostra la columna de data i hora"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Voleu netejar l'historial de navegaciÃ?"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -1671,89 +2107,93 @@ msgstr ""
 "En netejar l'historial de navegaciÃ, tots els enllaÃos de l'historial se "
 "suprimiran definitivament."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
 msgid "Clear History"
 msgstr "Neteja l'historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "Els darrers 30 minuts"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
 msgid "Today"
 msgstr "Avui"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:812 ../src/ephy-history-window.c:816
-#: ../src/ephy-history-window.c:822
+#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "Fa %d dia"
 msgstr[1] "Fa %d dies"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
 msgid "All history"
 msgstr "Tot l'historial"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+#: ../src/ephy-history-window.c:1126
 msgid "History"
 msgstr "Historial"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Obre una pestanya nova en una finestra del navegador existent"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Obre una finestra nova del navegador"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "Executa l'editor d'adreces d'interÃs"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importa les adreces d'interÃs a partir del fitxer especificat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Carrega el fitxer de sessià especificat"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Afegeix una adreÃa d'interÃs"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Inicia una instÃncia privada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Inicieu el navegador en mode d'aplicaciÃ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Directori de perfil que s'ha d'utilitzar en la instÃncia privada"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
 msgid "URL â"
 msgstr "URLâ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:210
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar el Web"
 
-#: ../src/ephy-main.c:211
+#: ../src/ephy-main.c:213
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -1762,315 +2202,281 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar degut a l'error segÃent:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:322
+#: ../src/ephy-main.c:325
 msgid "Web options"
 msgstr "Opcions del Web"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:592
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tanca la pestanya"
 
-#: ../src/ephy-session.c:115
-#, c-format
-msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
-msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "S'interrompran les baixades i se sortirà d'aquà a %d segon."
-msgstr[1] "S'interrompran les baixades i se sortirà d'aquà a %d segons."
-
-#: ../src/ephy-session.c:219
-msgid "Abort pending downloads?"
-msgstr "Voleu interrompre les baixades pendents?"
-
-#: ../src/ephy-session.c:224
-msgid ""
-"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
-"lost."
-msgstr ""
-"Encara hi ha baixades pendents. Si sortiu, s'interrompran i es perdran."
-
-#: ../src/ephy-session.c:228
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_CancelÂla la sortida"
-
-#: ../src/ephy-session.c:230
-msgid "_Abort Downloads"
-msgstr "_Interromp les baixades"
-
-#: ../src/ephy-session.c:770
-msgid "_Don't recover"
-msgstr "_No la recuperis"
-
-#: ../src/ephy-session.c:775
-msgid "_Recover session"
-msgstr "_Recupera la sessiÃ"
-
-#: ../src/ephy-session.c:780
-msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
-msgstr "Voleu recuperar les finestres i pestanyes que tenÃeu obertes?"
-
-#: ../src/ephy-window.c:91
+#: ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Extensions"
 msgstr "_Extensions"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:95
+#: ../src/ephy-window.c:101
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Obreâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/ephy-window.c:103
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "_Anomena i desaâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/ephy-window.c:105
 msgid "Save As _Web Applicationâ"
 msgstr "Anomena i desa com a aplicacià _webâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:107
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Imprimeixâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "_Envia un enllaà per correu electrÃnicâ"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_Undo"
 msgstr "_DesfÃs"
 
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "Re_do"
 msgstr "Torna a _fer"
 
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/ephy-window.c:130
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Cercaâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Cerca la _segÃent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:134
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Cerca l'ante_rior"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:133 ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
 msgid "_Stop"
 msgstr "A_tura"
 
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Text mÃs _gran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Text mÃs _petit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Mida _normal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:151
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Codificacià d_el text"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:152
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Codi font de la _pÃgina"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:157
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Afegeix una adreÃa d'interÃsâ"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_UbicaciÃâ"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Pestanya anterior"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pesta_nya segÃent"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mou _la pestanya a l'esquerra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Separa la pestanya"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Treballa desconnectat"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:182
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Barra de _baixades"
 
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Finestres emergents"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:195
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Cursor de selecciÃ"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:196
+#: ../src/ephy-window.c:202
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Afegei_x una adreÃa d'interÃsâ"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Obre l'enllaÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:209
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Obre l'enllaà en una finestra _nova"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Obre l'enllaà en una pes_tanya nova"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Baixa l'enllaÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:215
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "Anomena i desa l'_enllaÃâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "_EnllaÃa l'adreÃa d'interÃsâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copia l'adreÃa de l'enllaÃ"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Obre la _imatge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Anomena i desa la _imatgeâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Utilitza la imatge com a fons"
 
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Copia l'adreÃa de la i_matge"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Inici_a l'animaciÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "At_ura l'animaciÃ"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspecciona l'_element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:449
+#: ../src/ephy-window.c:456
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Hi ha canvis no enviats als elements del formulari"
 
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:457
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Si de totes maneres tanqueu el document, perdreu aquesta informaciÃ."
 
-#: ../src/ephy-window.c:452
+#: ../src/ephy-window.c:459
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Tanca el _document"
 
-#: ../src/ephy-window.c:470
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Hi ha baixades en curs en aquesta finestra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Es cancelÂlaran les baixades si tanqueu la finestra"
+msgstr "Es canceÅlaran les baixades si tanqueu la finestra"
 
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:479
 msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr "Tanca la finestra i cancelÂla les baixades"
+msgstr "Tanca la finestra i canceÅla les baixades"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1285
+#: ../src/ephy-window.c:1370
 msgid "Save As"
 msgstr "Anomena i desa"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1287
+#: ../src/ephy-window.c:1372
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Anomena i desa com a aplicaciÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1289
+#: ../src/ephy-window.c:1374
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1291
+#: ../src/ephy-window.c:1376
 msgid "Bookmark"
 msgstr "AdreÃa d'interÃs"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1293
+#: ../src/ephy-window.c:1378
 msgid "Find"
 msgstr "Cerca"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1302
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Larger"
 msgstr "MÃs gran"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1305
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Smaller"
 msgstr "MÃs petit"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1325
+#: ../src/ephy-window.c:1410
 msgid "Back"
 msgstr "Endarrere"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1337
+#: ../src/ephy-window.c:1422
 msgid "Forward"
 msgstr "Endavant"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1349
+#: ../src/ephy-window.c:1434
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Pes_tanya nova"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:1450
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "VÃs a la mÃs visitada"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Seleccioneu les dades personals que voleu netejar</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2080,31 +2486,31 @@ msgstr ""
 "web que heu visitat. Abans de continuar, marqueu els tipus d'informacià que "
 "voleu suprimir:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Neteja totes les dades personals"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "C_ookies"
 msgstr "_Galetes"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "_Contrasenyes desades"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storial"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Fitxers temporals"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2112,48 +2518,48 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Nota:</b> No podeu desfer aquesta acciÃ. Les dades que heu "
 "triat se suprimiran per sempre.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:646
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "NomÃs connexions xifrades"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Qualsevol tipus de connexiÃ"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
 msgid "End of current session"
 msgstr "Fi de la sessià actual"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:771
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
 msgid "Domain"
 msgstr "Domini"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:783
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1197
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
 msgid "Host"
 msgstr "Ordinador"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
 msgid "User Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
 msgid "User Password"
 msgstr "Contrasenya de l'usuari"
 
-#: ../src/popup-commands.c:279
+#: ../src/popup-commands.c:282
 msgid "Download Link"
 msgstr "Baixa l'enllaÃ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:290
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Anomena i desa l'enllaÃ"
 
-#: ../src/popup-commands.c:294
+#: ../src/popup-commands.c:297
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Anomena i desa la imatge"
 
@@ -2161,7 +2567,7 @@ msgstr "Anomena i desa la imatge"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2170,37 +2576,37 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Definida per l'usuari (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Llengua del sistema (%s)"
 msgstr[1] "LlengÃes del sistema (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Seleccioneu un directori"
 
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:553
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix una aplicacià web amb el nom Â%sÂ. Voleu reemplaÃar-la?"
 
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:558
 msgid "Replace"
 msgstr "ReemplaÃa"
 
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:562
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2208,30 +2614,30 @@ msgstr ""
 "Ja existeix una aplicacià amb aquest nom, si la reemplaceu l'estareu "
 "sobreescrivint."
 
-#: ../src/window-commands.c:530
+#: ../src/window-commands.c:598
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "L'aplicacià Â%s ja Ãs a punt per fer-se servir"
 
-#: ../src/window-commands.c:533
+#: ../src/window-commands.c:601
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'aplicacià Â%sÂ"
 
-#: ../src/window-commands.c:541
+#: ../src/window-commands.c:609
 msgid "Launch"
 msgstr "Executa"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:574
+#: ../src/window-commands.c:642
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Crea una aplicacià web"
 
-#: ../src/window-commands.c:579
+#: ../src/window-commands.c:647
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Crea"
 
-#: ../src/window-commands.c:1115
+#: ../src/window-commands.c:1238
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2243,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, ja sigui la versià 2 de la LlicÃncia o bà (si ho "
 "preferiu) qualsevol altra versià posterior."
 
-#: ../src/window-commands.c:1119
+#: ../src/window-commands.c:1242
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2255,7 +2661,7 @@ msgstr ""
 "COMERCIABILITAT o ADEQUACIÃ PER A UN PROPÃSIT PARTICULAR. Vegeu la LlicÃncia "
 "PÃblica General GNU per obtenir-ne mÃs detalls."
 
-#: ../src/window-commands.c:1123
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2263,30 +2669,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "HaurÃeu d'haver rebut una cÃpia de la LlicÃncia PÃblica General GNU "
 "juntament amb el navegador del GNOME; en cas contrari, escriviu a la Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 USA"
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1169 ../src/window-commands.c:1185
-#: ../src/window-commands.c:1196
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contacteu-nos a:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1172
+#: ../src/window-commands.c:1295
 msgid "Contributors:"
-msgstr "ColÂlaboradors:"
+msgstr "CoÅlaboradors:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1175
+#: ../src/window-commands.c:1298
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Antics desenvolupadors:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1205
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"Us permet visualitzar pÃgines web i cercar informacià a Internet.\n"
-"Funciona amb WebKit %d.%d.%d"
+"Una vista senzilla, neta i bonica del web.\n"
+"Basat en WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2296,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Francesc Dorca <f dorca filnet es>\n"
@@ -2304,15 +2710,15 @@ msgstr ""
 "Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1237
+#: ../src/window-commands.c:1368
 msgid "Web Website"
 msgstr "Lloc web del Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1379
+#: ../src/window-commands.c:1508
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Voleu habilitar el mode de navegacià amb cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1382
+#: ../src/window-commands.c:1511
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2322,10 +2728,71 @@ msgstr ""
 "funcià permet moure's per les pÃgines web amb el teclat, grÃcies a un cursor "
 "amb el qual us podeu desplaÃar-vos. Voleu activar la navegacià per cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1385
+#: ../src/window-commands.c:1514
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilita"
 
+#~ msgctxt "file type"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconegut"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Inhabilita la connexià al gestor de sessiÃ"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especifica el fitxer que contà la configuracià desada"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especifica l'identificador del gestor de sessiÃ"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "IDENTIFICADOR"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opcions del gestor de sessiÃ:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessiÃ"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Surt de la pantalla completa"
+
+#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
+#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "S'interrompran les baixades i se sortirà d'aquà a %d segon."
+#~ msgstr[1] "S'interrompran les baixades i se sortirà d'aquà a %d segons."
+
+#~ msgid "Abort pending downloads?"
+#~ msgstr "Voleu interrompre les baixades pendents?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
+#~ "and lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara hi ha baixades pendents. Si sortiu, s'interrompran i es perdran."
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_CanceÅla la sortida"
+
+#~ msgid "_Abort Downloads"
+#~ msgstr "_Interromp les baixades"
+
+#~ msgid "_Don't recover"
+#~ msgstr "_No la recuperis"
+
+#~ msgid "_Recover session"
+#~ msgstr "_Recupera la sessiÃ"
+
+#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
+#~ msgstr "Voleu recuperar les finestres i pestanyes que tenÃeu obertes?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Us permet visualitzar pÃgines web i cercar informacià a Internet.\n"
+#~ "Funciona amb WebKit %d.%d.%d"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Tots"
 
@@ -2344,10 +2811,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "Update Bookmark?"
 #~ msgstr "Voleu actualitzar l'adreÃa d'interÃs?"
 
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "Les mÃs visitades"
-
 #~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
 #~ msgstr "Navegueu per les adreces d'interÃs i organitzeu-les"
 
@@ -2569,9 +3032,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "_Forward"
 #~ msgstr "_Endavant"
 
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "VÃs a la segÃent pÃgina visitada"
-
 #~ msgid "Forward history"
 #~ msgstr "Historial de segÃents"
 
@@ -2793,12 +3253,9 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "Men_ubar"
 #~ msgstr "Barra de _menÃ"
 
-#~ msgid "Browse at full screen"
-#~ msgstr "Navega a pantalla completa"
-
 #~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostra o amaga les finestres emergents no solÂlicitades d'aquest lloc"
+#~ "Mostra o amaga les finestres emergents no soÅlicitades d'aquest lloc"
 
 #~ msgid "Show Only _This Frame"
 #~ msgstr "Mostra nomÃs aquest _marc"
@@ -2905,9 +3362,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
 #~ msgstr "<b>Fitxers temporals</b>"
 
-#~ msgid "_Minimum font size:"
-#~ msgstr "Mida _mÃnima del tipus de lletra:"
-
 #~ msgid "_Show Downloads"
 #~ msgstr "Mo_stra les baixades"
 
@@ -3064,67 +3518,42 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "Address of the user's home page."
 #~ msgstr "AdreÃa de la pÃgina d'inici de l'usuari."
 
-#~ msgid "Allow popups"
-#~ msgstr "Permet les finestres emergents"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is "
-#~ "enabled)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet als llocs web obrir finestres noves utilitzant JavaScript (si el "
-#~ "JavaScript està habilitat)."
-
 #~ msgid "Always show the tab bar"
 #~ msgstr "Mostra sempre la barra de pestanyes"
 
-#~ msgid "Automatic downloads"
-#~ msgstr "Baixades automÃtiques"
-
-#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestiona automÃticament l'estat de desconnectat amb el NetworkManager"
-
-#~ msgid "Browse with caret"
-#~ msgstr "Navega amb cursor"
-
-#~ msgid "Cookie accept"
-#~ msgstr "Accepta la galeta"
-
-#~ msgid "Default encoding"
-#~ msgstr "Codificacià per defecte"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Default encoding. Accepted values are: \"armscii-8\", \"Big5\", \"Big5-"
 #~ "HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8\", "
-#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
-#~ "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-"
-#~ "KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", "
-#~ "\"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-"
-#~ "8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-"
-#~ "13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", "
-#~ "\"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", "
-#~ "\"VISCII\", \"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", "
-#~ "\"windows-1252\", \"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", "
-#~ "\"windows-1256\", \"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-"
-#~ "gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", "
-#~ "\"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek"
-#~ "\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-"
-#~ "icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-"
-#~ "mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", \"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" "
-#~ "and \"x-windows-949\"."
+#~ "\"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", "
+#~ "\"IBM862\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", "
+#~ "\"ISO-2022-KR\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", "
+#~ "\"ISO-8859-4\", \"ISO-8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", "
+#~ "\"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", \"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", "
+#~ "\"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-8859-14\", \"ISO-8859-15\", "
+#~ "\"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", \"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", "
+#~ "\"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", \"windows-874\", "
+#~ "\"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", \"windows-1253\", "
+#~ "\"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", \"windows-1257\", "
+#~ "\"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", \"x-mac-arabic\", "
+#~ "\"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-mac-devanagari"
+#~ "\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-mac-gurmukhi"
+#~ "\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-mac-"
+#~ "romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
+#~ "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Codificacià per defecte. Els valors acceptats sÃn: Âarmscii-8Â, ÂBig5Â, "
-#~ "ÂBig5-HKSCSÂ, ÂEUC-JPÂ, ÂEUC-KRÂ, Âgb18030Â, ÂGB2312Â, Âgeostd8Â, ÂHZ-GB-2312Â, "
-#~ "ÂIBM850Â, ÂIBM852Â, ÂIBM855Â, ÂIBM857Â, ÂIBM862Â, ÂIBM864Â, ÂIBM866Â, ÂISO-2022-"
-#~ "CNÂ, ÂISO-2022-JPÂ, ÂISO-2022-KRÂ, ÂISO-8859-1Â, ÂISO-8859-2Â, ÂISO-8859-3Â, "
-#~ "ÂISO-8859-4Â, ÂISO-8859-5Â, ÂISO-8859-6Â, ÂISO-8859-7Â, ÂISO-8859-8Â, ÂISO-8859-"
-#~ "8-IÂ, ÂISO-8859-9Â, ÂISO-8859-10Â, ÂISO-8859-11Â, ÂISO-8859-13Â, ÂISO-8859-"
-#~ "14Â, ÂISO-8859-15Â, ÂISO-8859-16Â, ÂISO-IR-111Â, ÂKOI8-RÂ, ÂKOI8-UÂ, "
-#~ "ÂShift_JISÂ, ÂTIS-620Â, ÂUTF-7Â, ÂUTF-8Â, ÂVISCIIÂ, Âwindows-874Â, Âwindows-"
-#~ "1250Â, Âwindows-1251Â, Âwindows-1252Â, Âwindows-1253Â, Âwindows-1254Â, "
-#~ "Âwindows-1255Â, Âwindows-1256Â, Âwindows-1257Â, Âwindows-1258Â, Âx-euc-twÂ, Âx-"
-#~ "gbkÂ, Âx-johabÂ, Âx-mac-arabicÂ, Âx-mac-ceÂ, Âx-mac-croatianÂ, Âx-mac-"
-#~ "cyrillicÂ, Âx-mac-devanagariÂ, Âx-mac-farsiÂ, Âx-mac-greekÂ, Âx-mac-"
+#~ "ÂBig5-HKSCSÂ, ÂEUC-JPÂ, ÂEUC-KRÂ, Âgb18030Â, ÂGB2312Â, Âgeostd8Â, ÂHZ-"
+#~ "GB-2312Â, ÂIBM850Â, ÂIBM852Â, ÂIBM855Â, ÂIBM857Â, ÂIBM862Â, ÂIBM864Â, "
+#~ "ÂIBM866Â, ÂISO-2022-CNÂ, ÂISO-2022-JPÂ, ÂISO-2022-KRÂ, ÂISO-8859-1Â, "
+#~ "ÂISO-8859-2Â, ÂISO-8859-3Â, ÂISO-8859-4Â, ÂISO-8859-5Â, ÂISO-8859-6Â, "
+#~ "ÂISO-8859-7Â, ÂISO-8859-8Â, ÂISO-8859-8-IÂ, ÂISO-8859-9Â, ÂISO-8859-10Â, "
+#~ "ÂISO-8859-11Â, ÂISO-8859-13Â, ÂISO-8859-14Â, ÂISO-8859-15Â, "
+#~ "ÂISO-8859-16Â, ÂISO-IR-111Â, ÂKOI8-RÂ, ÂKOI8-UÂ, ÂShift_JISÂ, ÂTIS-620Â, "
+#~ "ÂUTF-7Â, ÂUTF-8Â, ÂVISCIIÂ, Âwindows-874Â, Âwindows-1250Â, "
+#~ "Âwindows-1251Â, Âwindows-1252Â, Âwindows-1253Â, Âwindows-1254Â, "
+#~ "Âwindows-1255Â, Âwindows-1256Â, Âwindows-1257Â, Âwindows-1258Â, Âx-euc-"
+#~ "twÂ, Âx-gbkÂ, Âx-johabÂ, Âx-mac-arabicÂ, Âx-mac-ceÂ, Âx-mac-croatianÂ, Âx-"
+#~ "mac-cyrillicÂ, Âx-mac-devanagariÂ, Âx-mac-farsiÂ, Âx-mac-greekÂ, Âx-mac-"
 #~ "gujaratiÂ, Âx-mac-gurmukhiÂ, Âx-mac-hebrewÂ, Âx-mac-icelandicÂ, Âx-mac-"
 #~ "romanÂ, Âx-mac-romanianÂ, Âx-mac-turkishÂ, Âx-mac-ukrainianÂ, Âx-user-"
 #~ "definedÂ, Âx-viet-tcvn5712Â, Âx-viet-vps i Âx-windows-949Â."
@@ -3136,42 +3565,9 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tipus de lletra per defecte. Els valors poden ser Âserif i Âsans-serifÂ."
 
-#~ msgid "Enable JavaScript"
-#~ msgstr "Habilita el JavaScript"
-
 #~ msgid "Enable Web Inspector"
 #~ msgstr "Habilita l'inspector web"
 
-#~ msgid "Enable smooth scrolling"
-#~ msgstr "Habilita el desplaÃament suau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "ForÃa que s'obrin pestanyes en comptes de finestres noves en les "
-#~ "solÂlicituds de finestres noves."
-
-#~ msgid "Force new windows to be opened in tabs"
-#~ msgstr "ForÃa que les finestres noves s'obrin en pestanyes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
-#~ "shown when new downloads are started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra o oculta la finestra de baixades. Si està oculta es mostrarà una "
-#~ "notificacià quan s'inicià una baixada nova."
-
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "Interval de temps de les pÃgines de la histÃria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
-#~ "and \"disabled\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com s'han de presentar les imatges animades. Els valors possibles sÃn "
-#~ "ÂnormalÂ, Âonce (una vegada) i Âdisabled (inhabilitades)."
-
 #~ msgid "How to print frames"
 #~ msgstr "Com imprimir els quadres"
 
@@ -3185,36 +3581,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "ISO-8859-1"
 #~ msgstr "ISO-8859-1"
 
-#~ msgid "Image animation mode"
-#~ msgstr "Mode d'animacià de les imatges"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Llista les extensions actives."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Feu clic amb el botà del mig per obrir la pÃgina web a la qual enllaÃa el "
-#~ "text seleccionat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "En fer clic al botà del mig a la subfinestra de la vista principal "
-#~ "s'obrirà la pÃgina web a la qual enllaÃa el text seleccionat."
-
-#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
-#~ msgstr "Idiomes preferits (codis de dues lletres)."
-
-#~ msgid "Remember passwords"
-#~ msgstr "Recorda les contrasenyes"
-
-#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cadena de cerca per a les paraules clau introduÃdes a la barra de l'URL."
-
 #~ msgid "Show bookmarks bar by default"
 #~ msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interÃs per defecte"
 
@@ -3226,28 +3592,12 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "\"last_three_days\", \"today\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra les pÃgines de l'historial visitades sempre (ÂeverÂ), els darrers "
-#~ "dos dies (Âlast_two_daysÂ), els darrers tres dies (Âlast_three_daysÂ), avui "
-#~ "(ÂtodayÂ)."
+#~ "dos dies (Âlast_two_daysÂ), els darrers tres dies (Âlast_three_daysÂ), "
+#~ "avui (ÂtodayÂ)."
 
 #~ msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
 #~ msgstr "Mostra la barra de pestanyes encara que nomÃs hi hagi una pestanya."
 
-#~ msgid "Show toolbars by default"
-#~ msgstr "Mostra les barres d'eines per defecte"
-
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Mida de la memÃria cau del disc"
-
-#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Mida de la memÃria cau del disc, en MB."
-
-#~ msgid ""
-#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#~ "web servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cadena que s'utilitzarà com a agent d'usuari, per identificar el "
-#~ "navegador als servidors web."
-
 #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 #~ msgstr ""
 #~ "La informacià de les adreces d'interÃs que es mostra en la visualitzacià "
@@ -3276,14 +3626,11 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgstr ""
 #~ "Joc de carÃcters de llengua seleccionat. Els valors possibles sÃn "
 #~ "Âar (Ãrab), Âx-baltic (llengÃes bÃltiques), Âx-central-euro (llengÃes "
-#~ "centreeuropees), Âx-cyrillic (llengÃes escrites amb alfabet cirÃlÂlic), "
+#~ "centreeuropees), Âx-cyrillic (llengÃes escrites amb alfabet cirÃÅlic), "
 #~ "Âel (grec), Âhe (hebreu), Âja (japonÃs), Âko (coreÃ), Âzh-CN (xinÃs "
-#~ "simplificat), Âth (tailandÃs), Âzh-TW (xinÃs tradicional), Âtr (turc), Âx-"
-#~ "unicode (altres llengÃes), Âx-western (llengÃes amb escriptura llatina), "
-#~ "Âx-tamil (tamil) i Âx-devanagari (devanagari)."
-
-#~ msgid "The downloads folder"
-#~ msgstr "La carpeta de baixades"
+#~ "simplificat), Âth (tailandÃs), Âzh-TW (xinÃs tradicional), Âtr (turc), "
+#~ "Âx-unicode (altres llengÃes), Âx-western (llengÃes amb escriptura "
+#~ "llatina), Âx-tamil (tamil) i Âx-devanagari (devanagari)."
 
 #~ msgid "The page information shown in the history view"
 #~ msgstr ""
@@ -3298,60 +3645,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "tÃtol), ÂViewAddress (veure l'adreÃa) i ÂViewDateTime (veure la data i "
 #~ "hora)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#~ "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camà de la carpeta on s'han de baixar els fitxers; o "
-#~ "ÂDownloads (baixades) per fer servir la carpeta de baixades, o "
-#~ "ÂDesktop (escriptori) per fer servir l'escriptori."
-
-#~ msgid "Toolbar style"
-#~ msgstr "Estil de la barra d'eines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'estil de la barra d'eines. Els valors permesos sÃn ÂÂ (fa servir l'estil "
-#~ "predeterminat del GNOME), Âboth (text i icones), Âicons i ÂtextÂ."
-
-#~ msgid "URL Search"
-#~ msgstr "URL de cerca"
-
-#~ msgid "Use own colors"
-#~ msgstr "Utilitza els colors personals"
-
-#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-#~ msgstr "Utilitza els colors personals en lloc dels de la pÃgina."
-
-#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes servir els tipus de lletra personals en comptes dels del document."
-
-#~ msgid "User agent"
-#~ msgstr "Agent d'usuari"
-
-#~ msgid "Visibility of the downloads window"
-#~ msgstr "Visibilitat de la finestra de baixades"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
-#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan el navegador no pot obrir els fitxers, es baixen automÃticament a la "
-#~ "carpeta de baixades i s'obren amb l'aplicacià apropiada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
-#~ "site\" and \"nowhere\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'origen de les galetes que s'acceptaran. Els valors poden ser "
-#~ "Âanywhere (de tots), Âcurrent site (de l'actual) i Ânowhere (d'enlloc)."
-
 #~ msgid "Whether to print the background color"
 #~ msgstr "Si s'imprimirà el color de fons"
 
@@ -3371,9 +3664,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "Whether to print the page title in the header"
 #~ msgstr "Si s'imprimirà el tÃtol de la pÃgina a la capÃalera"
 
-#~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "Si es desen i es preomplen les contrasenyes als llocs web."
-
 #~ msgid "x-western"
 #~ msgstr "x-western"
 
@@ -3414,7 +3704,7 @@ msgstr "_Habilita"
 
 #~ msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut llegir l'Ãltim marcador de migraciÃ, es cancelÂla la "
+#~ "No s'ha pogut llegir l'Ãltim marcador de migraciÃ, es canceÅla la "
 #~ "migraciÃ."
 
 #~ msgid "Show only the title column"
@@ -3457,7 +3747,7 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
 #~ msgstr ""
 #~ "L'enllaà on heu fet clic necessita l'extensià de barra lateral per "
-#~ "instalÂlar-se."
+#~ "instaÅlar-se."
 
 #~ msgid "Caret"
 #~ msgstr "Caret"
@@ -3538,9 +3828,10 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "Âukprob (autodeteccià de codificacions ucraÃneses), "
 #~ "Âzh_parallel_state_machine (autodeteccià de codificacions xineses), "
 #~ "Âzhcn_parallel_state_machine (autodeteccià de codificacions de xinÃs "
-#~ "simplificat), Âzhtw_parallel_state_machine (autodeteccià de codificacions "
-#~ "de xinÃs tradicional) i Âuniversal_charset_detector (autodeteccià de "
-#~ "quasi totes les codificacions)."
+#~ "simplificat), Âzhtw_parallel_state_machine (autodeteccià de "
+#~ "codificacions de xinÃs tradicional) i "
+#~ "Âuniversal_charset_detector (autodeteccià de quasi totes les "
+#~ "codificacions)."
 
 #~ msgid "Au_todetect:"
 #~ msgstr "De_tecta automÃticament:"
@@ -3591,7 +3882,7 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgstr "Centreeuropeu"
 
 #~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
-#~ msgstr "CirÃlÂlic"
+#~ msgstr "CirÃÅlic"
 
 #~ msgid "select fonts for|Devanagari"
 #~ msgstr "Devanagari"
@@ -3633,7 +3924,7 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgstr "BengalÃ"
 
 #~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-#~ msgstr "SÃlÂlabes canadenques unificades"
+#~ msgstr "SÃÅlabes canadenques unificades"
 
 #~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
 #~ msgstr "EtÃop"
@@ -3819,8 +4110,8 @@ msgstr "_Habilita"
 
 #~ msgid "The server â%sâ is redirecting in a way that will never complete."
 #~ msgstr ""
-#~ "El servidor Â%s fa servir un mÃtode de redireccià que provocarà que no es "
-#~ "completi mai."
+#~ "El servidor Â%s fa servir un mÃtode de redireccià que provocarà que no "
+#~ "es completi mai."
 
 #~ msgid "â%sâ Requires an Encrypted Connection"
 #~ msgstr "Â%s requereix una connexià xifrada"
@@ -3832,7 +4123,7 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
 #~ "installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar el document perquà no heu instalÂlat el suport per "
+#~ "No s'ha pogut carregar el document perquà no heu instaÅlat el suport per "
 #~ "al xifratge."
 
 #~ msgid "â%sâ Dropped the Connection"
@@ -3852,8 +4143,8 @@ msgstr "_Habilita"
 
 #~ msgid "To view this document, disable âWork Offlineâ and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "Per veure aquest document, inhabiliteu ÂTreballa desconnectat i torneu-ho "
-#~ "a provar."
+#~ "Per veure aquest document, inhabiliteu ÂTreballa desconnectat i torneu-"
+#~ "ho a provar."
 
 #~ msgid "Access Denied to Port â%dâ of â%sâ"
 #~ msgstr "S'ha denegat l'accÃs al port Â%d de Â%sÂ"
@@ -3869,7 +4160,7 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "a fins diferents als de navegar."
 
 #~ msgid "The request has been cancelled for your protection."
-#~ msgstr "S'ha cancelÂlat la solÂlicitud per motius de seguretat."
+#~ msgstr "S'ha canceÅlat la soÅlicitud per motius de seguretat."
 
 #~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor intermediari"
@@ -3961,7 +4252,7 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgstr "PÃgina %d de %d"
 
 #~ msgid "Cancelling print"
-#~ msgstr "S'està cancelÂlant la impressiÃ"
+#~ msgstr "S'està canceÅlant la impressiÃ"
 
 #~ msgid "Spooling..."
 #~ msgstr "S'està enviant..."
@@ -3995,11 +4286,11 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "informacià confidencial."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should only accept the security information if you trust â%sâ and â%"
-#~ "sâ."
+#~ "You should only accept the security information if you trust â%sâ and "
+#~ "â%sâ."
 #~ msgstr ""
-#~ "NomÃs haurÃeu d'acceptar la informacià de seguretat si confieu en Â%s i Â%"
-#~ "sÂ."
+#~ "NomÃs haurÃeu d'acceptar la informacià de seguretat si confieu en Â%s i "
+#~ "Â%sÂ."
 
 #~ msgid "Accept incorrect security information?"
 #~ msgstr "Voleu acceptar una informacià de seguretat incorrecta?"
@@ -4009,8 +4300,9 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
 #~ "information."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut confiar en Â%s automÃticament. Ãs possible que algà estigui "
-#~ "interceptant la comunicacià per a obtenir informacià confidencial vostra."
+#~ "No s'ha pogut confiar en Â%s automÃticament. Ãs possible que algà "
+#~ "estigui interceptant la comunicacià per a obtenir informacià confidencial "
+#~ "vostra."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
@@ -4079,9 +4371,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "Certificate already exists."
 #~ msgstr "El certificat ja existeix."
 
-#~ msgid "The certificate has already been imported."
-#~ msgstr "El certificat ja s'ha importat."
-
 #~ msgid "Select Password"
 #~ msgstr "Seleccioneu una contrasenya"
 
@@ -4107,9 +4396,6 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "Not part of certificate"
 #~ msgstr "No forma part del certificat"
 
-#~ msgid "Certificate Properties"
-#~ msgstr "Propietats del certificat"
-
 #~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
 #~ msgstr "S'ha verificat aquest certificat per als segÃents usos:"
 
@@ -4636,19 +4922,10 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ msgid "The path of the folder where downloads are saved."
 #~ msgstr "El camà de la carpeta on es desen les baixades."
 
-#~ msgid "Whether to print the date in the footer."
-#~ msgstr "Si s'imprimirà la data en el peu de pÃgina."
-
-#~ msgid "Whether to print the page address in the header."
-#~ msgstr "Si s'imprimirà l'adreÃa de la pÃgina a la capÃalera."
-
 #~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si s'imprimiran els nÃmeros de pÃgina (x del total) al peu de pÃgina."
 
-#~ msgid "Whether to print the page title in the header."
-#~ msgstr "Si s'imprimirà el tÃtol de la pÃgina a la capÃalera."
-
 #~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
 #~ msgstr "<b>Marges (en mm)</b>"
 
@@ -4715,7 +4992,7 @@ msgstr "_Habilita"
 #~ "installed that can open it. You can save it instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "No es pot visualitzar aquest tipus de fitxer perquà no hi ha cap "
-#~ "aplicacià instalÂlada que el pugui obrir. En canvi, podeu desar-lo."
+#~ "aplicacià instaÅlada que el pugui obrir. En canvi, podeu desar-lo."
 
 #~ msgid "_Don't show this message again for this site"
 #~ msgstr "No tornis a mostrar a_quest missatge per a aquest lloc"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]