[dasher] Updated Slovenian translation



commit d25fa922a0f035a7a372587c8abd55202aace6a0
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Fri Sep 21 11:00:49 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  618 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 312 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8e8cc40..56c6a2b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dasher master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dasher&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-02 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 16:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-21 10:59+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -25,97 +25,97 @@ msgstr ""
 #. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
 #. in a window title.
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:899
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:897
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
 #: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
-msgid "Enter text without a keyboard"
-msgstr "Vnesite besedilo brez tipkovnice"
-
-#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
 msgid "Predictive text entry"
 msgstr "Napovedovanje besedila"
 
+#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
+msgid "Enter text without a keyboard"
+msgstr "Vnesite besedilo brez tipkovnice"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
-msgid "Copy _All"
-msgstr "Kopiraj _vse"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+msgid "Copy _All"
+msgstr "Kopiraj _vse"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
-msgid "Normal"
-msgstr "ObiÄajno"
+msgid "_Options"
+msgstr "_MoÅnosti"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:813
-#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:847
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:914
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
+msgid "_Edit Font"
+msgstr "Ur_edi pisavo"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
-msgid "Select Font"
-msgstr "Izbor pisave"
+msgid "_Dasher Font"
+msgstr "Pisava _Dasher"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
-msgid "Very Large"
-msgstr "Zelo veliko"
+msgid "_Dasher Font Size"
+msgstr "Velikost pisave _Dasher"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
-msgid "_About"
-msgstr "_O Programu"
+msgid "Normal"
+msgstr "ObiÄajno"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
-msgid "_Dasher Font"
-msgstr "Pisava _Dasher"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliko"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
-msgid "_Dasher Font Size"
-msgstr "Velikost pisave _Dasher"
+msgid "Very Large"
+msgstr "Zelo veliko"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+msgid "_Reset fonts"
+msgstr "_Ponastavi pisavo"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
-msgid "_Edit Font"
-msgstr "Ur_edi pisavo"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
+msgid "_About"
+msgstr "_O Programu"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
-msgid "_Options"
-msgstr "_MoÅnosti"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:817
+#: ../Src/Gtk2/dasher_editor.cpp:851
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:912
+msgid "Select File"
+msgstr "Izbor datoteke"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
-msgid "_Reset fonts"
-msgstr "_Ponastavi pisavo"
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
+msgid "Select Font"
+msgstr "Izbor pisave"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
-msgid "Adaptation"
-msgstr "Prilagoditev"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
+msgid "Dasher Preferences"
+msgstr "MoÅnosti programa"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
 msgid "Alphabet Selection"
 msgstr "Izbor abecede"
 
@@ -124,176 +124,150 @@ msgid "Color Scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
-msgid "Display Size"
-msgstr "Velikost zaslona"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+msgid "Custom colour scheme:"
+msgstr "Barvna shema po meri:"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
-msgid "Language Model"
-msgstr "Jezikovni model"
+msgid "Alphabet"
+msgstr "Abeceda"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
-msgid "Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Glajenje"
-
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
 msgid "Adapt speed automatically"
 msgstr "Samodejno prilagodi hitrost"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
+msgid "Control"
+msgstr "Nadzor"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
-msgid "Alphabet"
-msgstr "Abeceda"
+msgid "Display Size"
+msgstr "Velikost zaslona"
 
-#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
-msgid "Alphabet Default"
-msgstr "Privzeta abeceda"
+msgid "Enlarge input window"
+msgstr "PoveÄaj vhodno okno"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "Z dna proti vrhu"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
 
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
-msgid "Control"
-msgstr "Nadzor"
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+msgid "Alphabet Default"
+msgstr "Privzeta abeceda"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Z leve proti desni"
+
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
-msgid "Custom colour scheme:"
-msgstr "Barvna shema po meri:"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Z desne proti levi"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
-msgid "Dasher Preferences"
-msgstr "MoÅnosti programa"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Z vrha proti dnu"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
-msgid "Enlarge input window"
-msgstr "PoveÄaj vhodno okno"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "Z dna proti vrhu"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonÅÄina"
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
-msgid "Language model adapts as you write."
-msgstr "Med pisanjem se jezikovni model prilagaja."
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
+msgid "Language Model"
+msgstr "Jezikovni model"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Z leve proti desni"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
+msgid "Standard letter-based PPM"
+msgstr "Standardni, na Ärkah temeljeÄ naÄin napovedovanja PPM"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
-msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
-msgstr "MeÅani naÄin (PPM/slovar)"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+msgid "Word-based model"
+msgstr "Na besedah temeljeÄ naÄin"
 
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
-msgid "Prediction"
-msgstr "Napoved"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
+msgstr "MeÅani naÄin (PPM/slovar)"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Z desne proti levi"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonÅÄina"
 
-#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
-msgid "Standard letter-based PPM"
-msgstr "Standardni, na Ärkah temeljeÄ naÄin napovedovanja PPM"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+msgid "Adaptation"
+msgstr "Prilagoditev"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Z vrha proti dnu"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+msgid "Language model adapts as you write."
+msgstr "Med pisanjem se jezikovni model prilagaja."
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glajenje"
 
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
-msgid "Word-based model"
-msgstr "Na besedah temeljeÄ naÄin"
+msgid "Prediction"
+msgstr "Napoved"
 
 #. Abbreviation for Preferences
 #: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:26
 msgid "Please Waitâ"
 msgstr "PoÄakajte ..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance Options"
-msgstr "MoÅnosti videza"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
-msgid "Application Options"
-msgstr "MoÅnosti programa"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
-msgid "Application Style"
-msgstr "Slog programa"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
-msgid "Colour Scheme"
-msgstr "Barvna shema"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
+msgid "Centre circle"
+msgstr "SrediÅÄni krog"
 
-#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
-msgid "Control Style"
-msgstr "Nadzorni slog"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
+msgid "Two box"
+msgstr "Dvojno polje"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
-msgid "Dasher Font"
-msgstr "Pisava programa"
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
+"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
+"your writing speed."
+msgstr ""
+"Uporabite za prilagajanje relativne velikosti okvirjev Ärk.\n"
+"DoloÄene previsoke vrednosti lahko upoÄasnijo\n"
+"hitrost vaÅega pisanja."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
 msgid "Direction"
 msgstr "Smer"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
-msgid "Editor Font"
-msgstr "Pisava urejevalnika"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
-msgid "Input Device"
-msgstr "Vhodna naprava"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-msgid "Starting and Stopping"
-msgstr "Zagon in izklop"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
-msgid "A_pplication"
-msgstr "_Program"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
-msgid "Always Bottom-to-Top"
-msgstr "Vedno z dna proti vrhu"
-
 #. This means that you always want to write left-to-right regardless of the normal direction for the alphabet you are using
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
 msgid "Always Left-to-Right"
@@ -307,226 +281,261 @@ msgstr "Vedno z desne proti levi"
 msgid "Always Top-to-Bottom"
 msgstr "Vedno z vrha proti dnu"
 
-#. Abbreviation for Control Style
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "_Nadzor"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
+msgid "Always Bottom-to-Top"
+msgstr "Vedno z dna proti vrhu"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-msgid "Centre circle"
-msgstr "SrediÅÄni krog"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jezik"
 
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
-msgid "Composition"
-msgstr "Sestavek"
+msgid "Control Style"
+msgstr "Nadzorni slog"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
-msgid "Control mode"
-msgstr "Nadzorni naÄin"
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
-msgid "Copy All on stop"
-msgstr "Kopiraj vse ob zaustavitvi"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Vhodna naprava"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
-msgid "Direct entry"
-msgstr "Neposreden vnos"
+msgid "Starting and Stopping"
+msgstr "Zagon in izklop"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-msgid "Draw box outlines"
-msgstr "NariÅi oris okna"
+msgid "Start on left mouse button"
+msgstr "ZaÄni z levim klikom miÅke"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
-msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
-msgstr "NariÅi Ärto med preÄnimi Ärtami in miÅko"
+msgid "Start on space bar"
+msgstr "ZaÄni s pritiskom na preslednico"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-msgid "Force to have Halt command"
-msgstr "Vsili izvajanje ukaza zaustavitve"
+msgid "Start with mouse position:"
+msgstr "ZaÄni z miÅko v poloÅaju:"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Celozaslonski naÄin"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-msgid "Include Clipboard commands"
-msgstr "VkljuÄi ukaze odloÅiÅÄa"
+msgid "Pause outside of canvas"
+msgstr "Ustavi izven okna"
 
+#. Abbreviation for Control Style
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-msgid "Include Editing commands"
-msgstr "VkljuÄi ukaze urejanja"
+msgid "C_ontrol"
+msgstr "_Nadzor"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
-msgid "Include Speech commands"
-msgstr "VkljuÄi ukaze govora"
+msgid "Colour Scheme"
+msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
+msgid "Appearance Options"
+msgstr "MoÅnosti videza"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+msgid "Show mouse position"
+msgstr "PokaÅi poloÅaj miÅke"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
+msgstr "NariÅi Ärto med preÄnimi Ärtami in miÅko"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
 msgid "Increase line thickness"
 msgstr "PoveÄaj debelino Ärt"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
-msgid "Large font "
-msgstr "Velika pisava"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+msgid "Draw box outlines"
+msgstr "NariÅi oris okna"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
-msgid "Options"
-msgstr "MoÅnosti"
+msgid "Dasher Font"
+msgstr "Pisava programa"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
-msgid "Pause outside of canvas"
-msgstr "Ustavi izven okna"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
 msgid "Select Dasher Font"
 msgstr "Izbor pisave programa"
 
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+msgid "Small font"
+msgstr "Majhna pisava"
+
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-msgid "Select Editor Font"
-msgstr "Izbor pisave urejevalnika"
+msgid "Large font "
+msgstr "Velika pisava"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
-msgid "Show mouse position"
-msgstr "PokaÅi poloÅaj miÅke"
+msgid "Very large font"
+msgstr "Zelo velika pisava"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
-msgid "Show speed slider"
-msgstr "PokaÅi drsnik hitrosti"
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Videz"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "PokaÅi orodno vrstico"
+msgid "Application Options"
+msgstr "MoÅnosti programa"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
-msgid "Small font"
-msgstr "Majhna pisava"
+msgid "Timestamp new files"
+msgstr "Novim datotekam pripni Äasovni Åig"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-msgid "Speak All on stop"
-msgstr "Izgovori vse ob zaustavitvi"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "PokaÅi orodno vrstico"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
-msgid "Speak words as you write"
-msgstr "Izgovori besede med pisanjem"
+msgid "Show speed slider"
+msgstr "PokaÅi drsnik hitrosti"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
-msgid "Stand-alone"
-msgstr "Samostojen"
+msgid "Control mode"
+msgstr "Nadzorni naÄin"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
+msgid "Include Clipboard commands"
+msgstr "VkljuÄi ukaze odloÅiÅÄa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
+msgid "Include Speech commands"
+msgstr "VkljuÄi ukaze govora"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
-msgid "Start on left mouse button"
-msgstr "ZaÄni z levim klikom miÅke"
+msgid "Force to have Halt command"
+msgstr "Vsili izvajanje ukaza zaustavitve"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-msgid "Start on space bar"
-msgstr "ZaÄni s pritiskom na preslednico"
+msgid "Include Editing commands"
+msgstr "VkljuÄi ukaze urejanja"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:63
-msgid "Start with mouse position:"
-msgstr "ZaÄni z miÅko v poloÅaju:"
+msgid "Copy All on stop"
+msgstr "Kopiraj vse ob zaustavitvi"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
-msgid "Timestamp new files"
-msgstr "Novim datotekam pripni Äasovni Åig"
+msgid "Speak All on stop"
+msgstr "Izgovori vse ob zaustavitvi"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
-msgid "Two box"
-msgstr "Dvojno polje"
+msgid "Speak words as you write"
+msgstr "Izgovori besede med pisanjem"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Pisava urejevalnika"
 
-#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
-msgid ""
-"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
-"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
-"your writing speed."
-msgstr ""
-"Uporabite za prilagajanje relativne velikosti okvirjev Ärk.\n"
-"DoloÄene previsoke vrednosti lahko upoÄasnijo\n"
-"hitrost vaÅega pisanja."
+msgid "Select Editor Font"
+msgstr "Izbor pisave urejevalnika"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+msgid "Application Style"
+msgstr "Slog programa"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:69
+msgid "Stand-alone"
+msgstr "Samostojen"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:70
-msgid "Very large font"
-msgstr "Zelo velika pisava"
+msgid "Composition"
+msgstr "Sestavek"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:71
+msgid "Direct entry"
+msgstr "Neposreden vnos"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:72
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_Videz"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celozaslonski naÄin"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:73
-msgid "_Language"
-msgstr "_Jezik"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-msgid "A_ppend to fileâ"
-msgstr "Pripni d_atoteki ..."
+msgid "A_pplication"
+msgstr "_Program"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
-msgid "Alphabet:"
-msgstr "Abeceda:"
+msgid "New file"
+msgstr "Nova datoteka"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+msgid "Open file"
+msgstr "Odpri datoteko"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
+msgid "Save file"
+msgstr "Shrani datoteko"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
-msgid "Cut"
-msgstr "IzreÅi"
+msgid "Save file as"
+msgstr "Shrani datoteko kot"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
+msgid "A_ppend to fileâ"
+msgstr "Pripni d_atoteki ..."
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "PomoÄ"
+msgid "_Import Training Textâ"
+msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje ..."
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
-msgid "New file"
-msgstr "Nova datoteka"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
-msgid "Open file"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:990
+msgid "Quit"
+msgstr "KonÄaj"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
+msgid "Cut"
+msgstr "IzreÅi"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
 msgid "Pr_eferencesâ"
 msgstr "Mo_Ånosti ..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:992
-msgid "Quit"
-msgstr "KonÄaj"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
-msgid "Save file"
-msgstr "Shrani datoteko"
-
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
-msgid "Save file as"
-msgstr "Shrani datoteko kot"
-
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
+msgid "_Contentsâ"
+msgstr "_Vsebina ..."
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
 msgid "_Aboutâ"
 msgstr "_O programu ..."
 
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-msgid "_Contentsâ"
-msgstr "_Vsebina ..."
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
+msgid "Direct Mode"
+msgstr "Neposreden naÄin"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
+msgid "_Direct Mode"
+msgstr "_Neposredni naÄin"
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
 msgid "_Game Mode"
 msgstr "_Igralni naÄin "
 
 #: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:24
-msgid "_Import Training Textâ"
-msgstr "_Uvozi besedilo za urjenje ..."
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:25
+msgid "Alphabet:"
+msgstr "Abeceda:"
 
 #. think XML_LChar==char, depends on preprocessor variables...
 #. /TRANSLATORS: the first string is the error message from the XML Parser;
@@ -658,10 +667,6 @@ msgstr "ObiÄajni nadzor"
 msgid "Menu Mode"
 msgstr "Menijski naÄin"
 
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:807
-msgid "Direct Mode"
-msgstr "Neposreden naÄin"
-
 #: ../Src/DasherCore/DefaultFilter.cpp:14
 msgid "Vertical distance from mouse/gaze to target (400=screen height)"
 msgstr "NavpiÄna razdalja od miÅke, toÄke sledilnika pogleda do cilja (400=viÅina zaslona)"
@@ -1053,27 +1058,27 @@ msgstr "manjka doloÄilo moÅnosti \"=\"."
 msgid "Invalid option string specified"
 msgstr "DoloÄena neveljavna moÅnost niti"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:617
 msgid "Welcome to Dasher Game Mode! Game Mode is a fun way to practice entering text in Dasher. Please select a training text to play with:"
 msgstr "DobrodoÅÄi v naÄinu igranja! Ta naÄin omogoÄa urjenje vnaÅanja besedila v program Dasher. Za zaÄetek izberite besedilo za urjenje, ki bo uporabljeno v igri:"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:622
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:619
 msgid "Use Default"
 msgstr "Uporabi privzeto"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:623
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:620
 msgid "Choose File..."
 msgstr "Izbor datoteke ..."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:624
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:621
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:647
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:644
 msgid "Are you sure you wish to turn off game mode? All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite konÄati igralni naÄin? Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:954
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:952
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you want to save your changes to %s?\n"
@@ -1084,7 +1089,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spremembe bodo izgubljene, Äe jih ne shranite."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:961
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:959
 msgid ""
 "Do you want to save your changes?\n"
 "\n"
@@ -1094,32 +1099,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Spremembe bodo izgubljene, Äe jih ne shranite."
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
 msgid "Don't save"
 msgstr "Ne shrani"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:991
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:966
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:989
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Ne konÄaj"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:969
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:967
 msgid "Save and quit"
 msgstr "Shrani in konÄaj"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:986
 msgid "Are you sure you wish to quit?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite konÄati?"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1030
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1028
 msgid "Unable to open help file"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke pomoÄi"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1082
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1080
 msgid "Dasher is a predictive text entry application"
 msgstr "Dasher je program za vnos besedila brez tipkovnice"
 
-#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1087
+#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1085
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1186,3 +1191,4 @@ msgstr "Opis \"--moÅnosti\"."
 #: ../Src/main.cc:177
 msgid "- A text input application honouring accessibility"
 msgstr "- Program za vnos besedila z uporabo tehnologij dostopnosti."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]