[gnome-shell] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Portuguese translation
- Date: Thu, 20 Sep 2012 21:04:13 +0000 (UTC)
commit 9f6e118ea06cd657306251c2bce5b94a454c3ec3
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Thu Sep 20 22:19:24 2012 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6263b10..eb388f5 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 07:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 07:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-20 22:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -18,6 +18,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de EcrÃ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "Gravar uma emissÃo de ecrÃ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "Apresentar a zona de notificaÃÃes"
+
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Interface GNOME"
@@ -197,10 +213,10 @@ msgstr ""
"ser utilizado para enviar o resultado para um servidor icecast atravÃs do "
"shout2send ou semelhante. Quando nÃo definido ou definido com um valor "
"vazio, serà utilizado o canal por omissÃo. Este à actualmente 'vp8enc "
-"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando "
-"o codec VP8. %T Ã utilizado como uma variÃvel para se tentar inferir o nÃmero "
-"Ãptimo de threads no sistema."
+"min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
+"queue ! webmmux' e grava para WEBM utilizando o codec VP8. %T Ã utilizado "
+"como uma variÃvel para se tentar inferir o nÃmero Ãptimo de threads no "
+"sistema."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -234,7 +250,7 @@ msgstr ""
msgid "Session..."
msgstr "SessÃo..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar SessÃo"
@@ -242,28 +258,28 @@ msgstr "Iniciar SessÃo"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
msgid "Not listed?"
msgstr "NÃo està listada?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Iniciar SessÃo"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de InÃcio de SessÃo"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
@@ -271,18 +287,22 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:771
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
+#: ../js/gdm/util.js:148
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticaÃÃo"
+
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:247
+#: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou utilize a impressÃo digital)"
-#: ../js/gdm/util.js:272
+#: ../js/gdm/util.js:290
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
@@ -987,7 +1007,7 @@ msgstr "Realizar download de extensions.gnome.org e instalar '%s'?"
msgid "tray"
msgstr "Ãrea de notificaÃÃo"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -1048,11 +1068,11 @@ msgstr "Abrir"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2041
+#: ../js/ui/messageTray.js:2050
msgid "Message Tray"
msgstr "Zona de NotificaÃÃes"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2483
+#: ../js/ui/messageTray.js:2506
msgid "System Information"
msgstr "InformaÃÃo do Sistema"
@@ -1112,18 +1132,18 @@ msgstr "Introduza um comando:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:78
+#: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
-#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nova mensagem"
msgstr[1] "%d novas mensagens"
-#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1162,7 +1182,7 @@ msgstr "Senha"
msgid "Remember Password"
msgstr "Recordar Senha"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
msgid "Unlock"
msgstr "Destrancar"
@@ -1338,11 +1358,11 @@ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Apresentar a DisposiÃÃo de Teclado"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "DefiniÃÃes de RegiÃo e Idioma"
@@ -1573,68 +1593,68 @@ msgstr "Volume"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
msgid "Log in as another user"
msgstr "Iniciar sessÃo como outro utilizador"
-#: ../js/ui/userMenu.js:174
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:177
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃvel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Unavailable"
msgstr "IndisponÃvel"
-#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
+#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar Utilizador"
-#: ../js/ui/userMenu.js:613
+#: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session"
msgstr "Alternar SessÃo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:737
+#: ../js/ui/userMenu.js:738
msgid "Notifications"
msgstr "NotificaÃÃes"
-#: ../js/ui/userMenu.js:745
+#: ../js/ui/userMenu.js:746
msgid "System Settings"
msgstr "DefiniÃÃes de Sistema"
-#: ../js/ui/userMenu.js:758
+#: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar SessÃo"
-#: ../js/ui/userMenu.js:763
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Lock"
msgstr "Trancar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Instalar ActualizaÃÃes & Reiniciar"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr ""
"O seu estado de disponibilidade para diÃlogo serà definido como ocupado"
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1758,9 +1778,6 @@ msgstr "O diÃlogo de autenticaÃÃo foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta Pessoal"
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Sistema de Ficheiros"
-
#~ msgid "%1$s: %2$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]