[gnome-panel] Updated Spanish translation



commit ea40a4d6b0647a2435914b27ff9f3c965d13d2fc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Sep 18 16:36:26 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   80 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 26163b5..518afd2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 15:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-16 11:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 16:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -953,8 +953,8 @@ msgid ""
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
 msgstr ""
 "Si està activada, se muestran las sugerencias en los objetos de los paneles. "
-"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad "
-"Âgtk-enable-tooltips de GTK+."
+"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad Âgtk-"
+"enable-tooltips de GTK+."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Confirm panel removal"
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgid ""
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
 "Si està activada, se harà disponible la lista ÂAplicaciones conocidas en el "
-"diÃlogo ÂEjecutar una aplicaciÃnÂ. La clave Âshow_program_list controla si "
-"la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diÃlogo."
+"diÃlogo ÂEjecutar una aplicaciÃnÂ. La clave Âshow_program_list controla si la "
+"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diÃlogo."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1251,12 +1251,12 @@ msgid ""
 "panel."
 msgstr ""
 "La orientaciÃn del panel. Los valores posibles son ÂtopÂ, ÂbottomÂ, ÂleftÂ, "
-"ÂrightÂ. En el modo expandido la clave especifica en quà borde de la "
-"pantalla està el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre Âtop y "
-"Âbottom es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero "
-"todavÃa da una indicaciÃn Ãtil sobre cÃmo se deberÃan comportar algunos "
-"objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel Âtop (superior) un botÃn "
-"de menà mostrarà su menà por debajo del panel, mientras que un panel "
+"ÂrightÂ. En el modo expandido la clave especifica en quà borde de la pantalla "
+"està el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre Âtop y Âbottom "
+"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavÃa "
+"da una indicaciÃn Ãtil sobre cÃmo se deberÃan comportar algunos objetos de "
+"los paneles. Por ejemplo, en un panel Âtop (superior) un botÃn de menà "
+"mostrarà su menà por debajo del panel, mientras que un panel "
 "Âbottom (inferior) el menà se mostrarà por encima del panel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
@@ -1373,8 +1373,8 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Si està activada, las claves Ây e Ây_bottom se ignoran y el panel se "
-"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
+"Si està activada, las claves Ây e Ây_bottom se ignoran y el panel se coloca "
+"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
 "permanecerà en esa posiciÃn, por lo que el panel crecerà hacia ambos lados. "
 "Si es Âfalse las claves Ây e Ây_bottom especifican la posiciÃn del panel."
 
@@ -1470,8 +1470,8 @@ msgid ""
 "enable_animations key is true."
 msgstr ""
 "La velocidad a la que deberÃan transcurrir las animaciones del panel. Los "
-"valores posibles son ÂslowÂ, Âmedium y ÂfastÂ. Esta clave sÃlo es relevante "
-"si el valor de la clave Âenable_animations es ÂtrueÂ."
+"valores posibles son ÂslowÂ, Âmedium y ÂfastÂ. Esta clave sÃlo es relevante si "
+"el valor de la clave Âenable_animations es ÂtrueÂ."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Background type"
@@ -1485,9 +1485,9 @@ msgid ""
 "specified by the image key will be used as background."
 msgstr ""
 "Quà tipo de fondo deberÃa usarse para este panel. Los valores posibles son "
-"ÂnoneÂ; se usarà el fondo predeterminado del widget GTK+; Âcolor se usarà "
-"la clave Âcolor como color de fondo o Âimage se usarà la imagen "
-"especificada por la clave Âimage como fondo."
+"ÂnoneÂ; se usarà el fondo predeterminado del widget GTK+; Âcolor se usarà la "
+"clave Âcolor como color de fondo o Âimage se usarà la imagen especificada "
+"por la clave Âimage como fondo."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Background color"
@@ -1536,10 +1536,10 @@ msgid ""
 "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
 msgstr ""
 "Determina cÃmo se renderiza la imagen establecida por Âimage-urlÂ. Los "
-"valores posibles son ÂnoneÂ, Âstretch y ÂfitÂ. Âstretch escalarà la imagen "
-"a las dimensiones del panel y no se mantendrà la proporciÃn del aspecto. "
-"Âfit escalarà la imagen (manteniendo la proporciÃn del aspecto) a la altura "
-"del panel (si es horizontal)."
+"valores posibles son ÂnoneÂ, Âstretch y ÂfitÂ. Âstretch escalarà la imagen a "
+"las dimensiones del panel y no se mantendrà la proporciÃn del aspecto. Âfit "
+"escalarà la imagen (manteniendo la proporciÃn del aspecto) a la altura del "
+"panel (si es horizontal)."
 
 #: ../gnome-panel/applet.c:359
 msgid "???"
@@ -1619,8 +1619,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
 msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s"
-"%s\n"
+"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%"
+"s\n"
 
 #: ../gnome-panel/launcher.c:796
 msgid "_Launch"
@@ -1768,10 +1768,9 @@ msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado"
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
-#, fuzzy
 #| msgid "_Log Out"
 msgid "Log Out"
-msgstr "_Salir"
+msgstr "Cerrar la sesioÌn"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
@@ -1814,10 +1813,9 @@ msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar"
 
 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
-#, fuzzy
 #| msgid "Shut down the computer"
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Apagar el equipo"
@@ -2911,8 +2909,8 @@ msgstr "Una miniaplicacioÌn simple para probar el panel de GNOME"
 #~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
 #~ "lets you manage your windows."
 #~ msgstr ""
-#~ "El ÂSelector de Ãreas de trabajo muestra una pequeÃa versiÃn de sus "
-#~ "Ãreas de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
+#~ "El ÂSelector de Ãreas de trabajo muestra una pequeÃa versiÃn de sus Ãreas "
+#~ "de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
 
 #~ msgid "Loc_k To Panel"
 #~ msgstr "_Bloquear al panel"
@@ -3101,9 +3099,9 @@ msgstr "Una miniaplicacioÌn simple para probar el panel de GNOME"
 #~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Si està activada, la clave Âcustom_icon se usa como un icono "
-#~ "personalizado para el botÃn. Si es Âfalse (falso), la clave "
-#~ "Âcustom_icon se ignora. Esta clave sÃlo es relevante si la clave "
-#~ "Âobject_type contiene Âmenu-object o Âdrawer-objectÂ."
+#~ "personalizado para el botÃn. Si es Âfalse (falso), la clave Âcustom_icon "
+#~ "se ignora. Esta clave sÃlo es relevante si la clave Âobject_type contiene "
+#~ "Âmenu-object o Âdrawer-objectÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
@@ -3137,8 +3135,8 @@ msgstr "Una miniaplicacioÌn simple para probar el panel de GNOME"
 #~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "El tipo de acciÃn que representa este botÃn. Los valores posibles son "
-#~ "ÂlockÂ, ÂlogoutÂ, ÂrunÂ, Âsearch y ÂscreenshotÂ. Esta clave sÃlo es "
-#~ "relevante si el valor de la clave Âobject_type es Âaction-appletÂ."
+#~ "ÂlockÂ, ÂlogoutÂ, ÂrunÂ, Âsearch y ÂscreenshotÂ. Esta clave sÃlo es relevante "
+#~ "si el valor de la clave Âobject_type es Âaction-appletÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
@@ -3171,8 +3169,8 @@ msgstr "Una miniaplicacioÌn simple para probar el panel de GNOME"
 #~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son Âdrawer-objectÂ, "
-#~ "Âmenu-objectÂ, Âlauncher-objectÂ, Âexternal-appletÂ, Âaction-appletÂ, "
-#~ "Âmenu-bar y ÂseparatorÂ."
+#~ "Âmenu-objectÂ, Âlauncher-objectÂ, Âexternal-appletÂ, Âaction-appletÂ, Âmenu-"
+#~ "bar y ÂseparatorÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
@@ -3201,8 +3199,8 @@ msgstr "Una miniaplicacioÌn simple para probar el panel de GNOME"
 #~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
 #~ "available. Not loading this panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "El panel Â%s està configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual "
-#~ "no està disponible actualmente. Este panel no se cargarÃ."
+#~ "El panel Â%s està configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no "
+#~ "està disponible actualmente. Este panel no se cargarÃ."
 
 #~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
 #~ msgstr "Error al leer el valor booleano GConf Â%sÂ: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]