[gnome-shell] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Polish translation
- Date: Mon, 17 Sep 2012 22:04:28 +0000 (UTC)
commit 2d184e1842ec225cf58144e826d906184e09cbdc
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 18 00:04:08 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 294 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 916fd6e..01656d6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 00:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 00:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -101,18 +101,14 @@ msgstr ""
"ulubionych."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr "WyÅÄczeni dostawcy OpenSearch"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Historia okna dialogowego poleceÅ (Alt-F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia okna dialogowego looking glass"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -121,7 +117,7 @@ msgstr ""
"ustawionego przez uÅytkownika. WartoÅÄ pochodzi ze spisu "
"TpConnectionPresenceType."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -129,63 +125,63 @@ msgstr ""
"UÅywane wewnÄtrznie do przechowywania ostatniego stanu obecnoÅci dla "
"uÅytkownika. WartoÅÄ pochodzi ze spisu GsmPresenceStatus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "WyÅwietlanie dnia tygodnia w kalendarzu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"JeÅli jest ustawione na \"true\", to wyÅwietla w kalendarzu dzieÅ tygodnia w "
"formacie ISO."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "SkrÃt do otwarcia menu programu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "SkrÃt do otwarcia menu programu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "SkrÃt do przeÅÄczenia widocznoÅci obszaru powiadamiania"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "SkrÃt do przeÅÄczenia widocznoÅci obszaru powiadamiania."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "SkrÃt do przeÅÄczenia nagrywania ekranu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "SkrÃt do uruchomienia/zatrzymania wbudowanego nagrywania ekranu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "KtÃrej klawiatury uÅywaÄ"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ uÅywanej klawiatury."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "Liczba klatek na sekundÄ do nagrywania pulpitu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr "Liczba klatek na sekundÄ wynikowego nagrania pulpitu."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "Potok biblioteki GStreamer uÅywany do zakodowania nagrania pulpitu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -195,9 +191,9 @@ msgid ""
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc quality=8 speed=6 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM "
-"using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal "
-"thread count on the system."
+"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
+"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
+"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
msgstr ""
"Ustawia potok biblioteki GStreamer uÅywany do zakodowania nagraÅ. UÅywa "
"skÅadni programu gst-launch. Potok powinien posiadaÄ niepoÅÄczony odpÅyw, "
@@ -205,15 +201,16 @@ msgstr ""
"pliku wyjÅciowego. Mimo, Åe potok moÅe sam zajÄÄ siÄ swoim wyjÅciem, moÅna "
"takÅe wysÅaÄ wyjÅcie do serwera icecast przez polecenie shout2send lub "
"podobne. JeÅli nie zostanie ustawione lub ustawione na pustÄ wartoÅÄ, to "
-"zostanie uÅyty domyÅlny potok. Jest nim obecnie \"vp8enc quality=8 speed=6 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux\" i nagrywa do formatu WebM uÅywajÄc kodeka "
-"VP8. %T jest zamieniane na odgadniÄtÄ optymalnÄ liczbÄ wÄtkÃw dla komputera."
+"zostanie uÅyty domyÅlny potok. Jest nim obecnie \"vp8enc min_quantizer=13 "
+"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux\" "
+"i nagrywa do formatu WebM uÅywajÄc kodeka VP8. %T jest zamieniane na "
+"odgadniÄtÄ optymalnÄ liczbÄ wÄtkÃw dla komputera."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "Rozszerzenie pliku uÅywane do przechowywania nagraÅ pulpitu"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -258,7 +255,7 @@ msgstr "Inny uÅytkownik?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:134
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -272,7 +269,7 @@ msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:775
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Suspend"
msgstr "UÅpij"
@@ -281,7 +278,7 @@ msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/ui/userMenu.js:771
msgid "Power Off"
msgstr "WyÅÄcz komputer"
@@ -492,16 +489,16 @@ msgstr "Ten tydzieÅ"
msgid "Next week"
msgstr "NastÄpny tydzieÅ"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:264
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:278
msgid "Removable Devices"
msgstr "UrzÄdzenia wymienne"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:557
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:575
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "OtwÃrz za pomocÄ %s"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:583
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:601
msgid "Eject"
msgstr "WysuÅ"
@@ -647,38 +644,46 @@ msgstr "ÅÄdanie subskrypcji"
msgid "Connection error"
msgstr "BÅÄd poÅÄczenia"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Unmute"
+msgstr "Anuluj wyciszenie"
+
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+msgid "Mute"
+msgstr "Wycisz"
+
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:926
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "WysÅano w dniu <b>%e %b</b> o godzinie <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:932
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b>, <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:937
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "WysÅano w dniu <b>%d %B</b> %Y, <b>%A</b>"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:966
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "UÅytkownik %s jest teraz znany jako %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1066
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
@@ -686,42 +691,42 @@ msgstr "Zaproszenie do pokoju %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1074
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "UÅytkownik %s zaprasza do doÅÄczenia do pokoju %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1076
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1155
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1218
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
msgid "Decline"
msgstr "OdmÃw"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1077
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1156
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1219
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1107
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Wideorozmowa z uÅytkownikiem %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1110
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Rozmowa z uÅytkownikiem %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1115
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
msgid "Reject"
msgstr "OdrzuÄ"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1117
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
msgid "Answer"
msgstr "Odbierz"
@@ -730,111 +735,111 @@ msgstr "Odbierz"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "UÅytkownik %s przysyÅa plik %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "UÅytkownik %s prosi o uprawnienie do wyÅwietlania stanu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1276
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
msgid "Network error"
msgstr "BÅÄd sieci"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Encryption error"
msgstr "BÅÄd szyfrowania"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1282
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nie podano certyfikatu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1284
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certyfikat jest niezaufany"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certyfikat wygasÅ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1288
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certyfikat nie zostaÅ aktywowany"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nazwa komputera certyfikatu siÄ nie zgadza"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Odcisk palca certyfikatu siÄ nie zgadza"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1294
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certyfikat zostaÅ samodzielnie podpisany"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stan jest ustawiony na offline"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Szyfrowanie jest niedostÄpne"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Certyfikat jest nieprawidÅowy"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Odrzucono poÅÄczenie"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Nie moÅna nawiÄzaÄ poÅÄczenia"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Utracono poÅÄczenie"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "To konto jest juÅ poÅÄczone z serwerem"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"PoÅÄczenie zostaÅo zastÄpione nowym z wykorzystaniem tego samego zasobu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Konto juÅ istnieje na serwerze"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Serwer jest obecnie zbyt zajÄty, aby obsÅuÅyÄ poÅÄczenie"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Certyfikat zostaÅ uniewaÅniony"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Certyfikat uÅywa niezabezpieczonego algorytmu szyfrowania lub jest "
"kryptograficznie sÅaby"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -842,26 +847,26 @@ msgstr ""
"DÅugoÅÄ certyfikatu serwera lub gÅÄbokoÅÄ jego ÅaÅcucha przekracza "
"ograniczenia naÅoÅone przez bibliotekÄ kryptograficznÄ"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Internal error"
msgstr "BÅÄd wewnÄtrzny"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "PoÅÄczenie z kontem %s siÄ nie powiodÅo"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
msgid "Reconnect"
msgstr "PoÅÄcz ponownie"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Edit account"
msgstr "Modyfikuj konto"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznana przyczyna"
@@ -992,76 +997,68 @@ msgstr ""
msgid "tray"
msgstr "Ikona"
-#: ../js/ui/keyboard.js:545 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeÅ"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie %s nie wysÅaÅo Åadnych bÅÄdÃw."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ukryj bÅÄdy"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:758 ../js/ui/lookingGlass.js:818
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
msgid "Show Errors"
msgstr "WyÅwietl bÅÄdy"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Enabled"
msgstr "WÅÄczone"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:770 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
msgid "Disabled"
msgstr "WyÅÄczone"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:772
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:774
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:776
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:800
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "View Source"
msgstr "WyÅwietl ÅrÃdÅo"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:809
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1232
+#: ../js/ui/messageTray.js:1080
msgid "Open"
msgstr "OtwÃrz"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1239
+#: ../js/ui/messageTray.js:1087
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Unmute"
-msgstr "Anuluj wyciszenie"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:1249
-msgid "Mute"
-msgstr "Wycisz"
-
-#: ../js/ui/messageTray.js:2036
+#: ../js/ui/messageTray.js:2041
msgid "Message Tray"
msgstr "Obszar powiadamiania"
@@ -1074,11 +1071,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../js/ui/overview.js:83
+#: ../js/ui/overview.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../js/ui/overview.js:128
+#: ../js/ui/overview.js:127
msgid "Overview"
msgstr "PodglÄd"
@@ -1086,13 +1083,13 @@ msgstr "PodglÄd"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:202
+#: ../js/ui/overview.js:201
msgid "Type to search..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:223
+#: ../js/ui/overview.js:222
msgid "Dash"
msgstr "Ulubione"
@@ -1110,25 +1107,12 @@ msgstr "PodglÄd"
msgid "Top Bar"
msgstr "GÃrny pasek"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:115
-#, c-format
-msgid "Failed to unmount '%s'"
-msgstr "Odmontowanie \"%s\" siÄ nie powiodÅo"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:118
-msgid "Retry"
-msgstr "PonÃw"
-
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:349
-msgid "PLACES & DEVICES"
-msgstr "Miejsca i urzÄdzenia"
-
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:728
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1158,11 +1142,11 @@ msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
msgstr[2] "%d nowych powiadomieÅ"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:328
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
msgid "No results."
msgstr "Brak wynikÃw."
@@ -1174,11 +1158,11 @@ msgstr "Skopiuj"
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:96
+#: ../js/ui/shellEntry.js:102
msgid "Show Text"
msgstr "WyÅwietl tekst"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:98
+#: ../js/ui/shellEntry.js:104
msgid "Hide Text"
msgstr "Ukryj tekst"
@@ -1190,7 +1174,7 @@ msgstr "HasÅo"
msgid "Remember Password"
msgstr "ZapamiÄtanie hasÅa"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:137
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
@@ -1605,7 +1589,7 @@ msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
msgid "Log in as another user"
msgstr "Zaloguj jako inny uÅytkownik"
@@ -1633,7 +1617,7 @@ msgstr "Bezczynny"
msgid "Unavailable"
msgstr "NiedostÄpny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:756
+#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
msgid "Switch User"
msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika"
@@ -1641,31 +1625,31 @@ msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika"
msgid "Switch Session"
msgstr "PrzeÅÄcz sesjÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:737
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
+#: ../js/ui/userMenu.js:745
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
-#: ../js/ui/userMenu.js:761
+#: ../js/ui/userMenu.js:758
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:766
+#: ../js/ui/userMenu.js:763
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:778
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajÄty\""
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1675,19 +1659,19 @@ msgstr ""
"uÅytkownik tego komputera moÅe nie zobaczyÄ przychodzÄcych od nich "
"wiadomoÅci."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:86
+#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:90
+#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:94 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:93
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: ../js/ui/wanda.js:123
+#: ../js/ui/wanda.js:119
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1696,12 +1680,12 @@ msgstr ""
"Nic mÄdrego na dzisiaj:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:127
+#: ../js/ui/wanda.js:123
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Wyrocznia %s przemawia"
-#: ../js/ui/wanda.js:168
+#: ../js/ui/wanda.js:164
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr "TwÃj ulubiony Åart"
@@ -1778,25 +1762,3 @@ msgstr "DomyÅlne"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostaÅo odrzucone przez uÅytkownika"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:94
-msgid "Home"
-msgstr "Katalog domowy"
-
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
-msgid "File System"
-msgstr "System plikÃw"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../src/shell-util.c:300
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]