[gnome-shell] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Polish translation
- Date: Wed, 19 Sep 2012 14:42:56 +0000 (UTC)
commit 6d791d31de4fea73b12ae19c883949070a284f59
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Sep 19 16:42:35 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 01656d6..fa4421d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 00:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 00:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 16:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-19 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,6 +24,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Zrzuty ekranu"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "Nagranie ekranu"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "WyÅwietlenie obszaru powiadamiania"
+
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "PowÅoka Årodowiska GNOME"
@@ -169,17 +185,17 @@ msgstr "Typ uÅywanej klawiatury."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ do nagrywania pulpitu."
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ do nagrywania ekranu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr "Liczba klatek na sekundÄ wynikowego nagrania pulpitu."
+msgstr "Liczba klatek na sekundÄ wynikowego nagrania ekranu."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "Potok biblioteki GStreamer uÅywany do zakodowania nagrania pulpitu"
+msgstr "Potok biblioteki GStreamer uÅywany do zakodowania nagrania ekranu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#, no-c-format
@@ -208,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "Rozszerzenie pliku uÅywane do przechowywania nagraÅ pulpitu"
+msgstr "Rozszerzenie pliku uÅywane do przechowywania nagraÅ ekranu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid ""
@@ -216,7 +232,7 @@ msgid ""
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
-"Nazwa pliku dla nagraÅ pulpitu bÄdzie unikalnÄ nazwÄ opartÄ na bieÅÄcej "
+"Nazwa pliku dla nagraÅ ekranu bÄdzie unikalnÄ nazwÄ opartÄ na bieÅÄcej "
"dacie, i uÅywajÄcej tego rozszerzenia. Rozszerzenie powinno zostaÄ "
"zmienione, aby nagrywaÄ w innym formacie kontenera."
@@ -240,7 +256,7 @@ msgstr ""
msgid "Session..."
msgstr "Sesja..."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:675
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:674
msgctxt "title"
msgid "Sign In"
msgstr "ProszÄ siÄ zalogowaÄ"
@@ -248,28 +264,28 @@ msgstr "ProszÄ siÄ zalogowaÄ"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:742
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:741
msgid "Not listed?"
msgstr "Inny uÅytkownik?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:895 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:894 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:900
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:899
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1239
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1238
msgid "Login Window"
msgstr "Okno logowania"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:657 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:772
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:658 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:773
msgid "Suspend"
msgstr "UÅpij"
@@ -277,18 +293,22 @@ msgstr "UÅpij"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:659 ../js/ui/userMenu.js:661
-#: ../js/ui/userMenu.js:771
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:662
+#: ../js/ui/userMenu.js:772
msgid "Power Off"
msgstr "WyÅÄcz komputer"
+#: ../js/gdm/util.js:148
+msgid "Authentication error"
+msgstr "BÅÄd uwierzytelniania"
+
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:247
+#: ../js/gdm/util.js:265
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(lub przeciÄgniÄcie palca)"
-#: ../js/gdm/util.js:272
+#: ../js/gdm/util.js:290
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(np. uÅytkownik lub %s)"
@@ -997,7 +1017,7 @@ msgstr ""
msgid "tray"
msgstr "Ikona"
-#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:146
+#: ../js/ui/keyboard.js:561 ../js/ui/status/keyboard.js:194
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"
@@ -1058,11 +1078,11 @@ msgstr "OtwÃrz"
msgid "Remove"
msgstr "UsuÅ"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2041
+#: ../js/ui/messageTray.js:2050
msgid "Message Tray"
msgstr "Obszar powiadamiania"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2483
+#: ../js/ui/messageTray.js:2506
msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe"
@@ -1122,11 +1142,11 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ polecenie:"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:78
+#: ../js/ui/screenShield.js:79
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e %B"
-#: ../js/ui/screenShield.js:143
+#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1134,7 +1154,7 @@ msgstr[0] "%d nowa wiadomoÅÄ"
msgstr[1] "%d nowe wiadomoÅci"
msgstr[2] "%d nowych wiadomoÅci"
-#: ../js/ui/screenShield.js:145
+#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1174,7 +1194,7 @@ msgstr "HasÅo"
msgid "Remember Password"
msgstr "ZapamiÄtanie hasÅa"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
msgid "Unlock"
msgstr "Odblokuj"
@@ -1196,7 +1216,7 @@ msgstr "Klawiatura ekranowa"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Visual Alerts"
-msgstr "OstrzeÅenia wzrokowe"
+msgstr "Alarmy wizualne"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Sticky Keys"
@@ -1208,7 +1228,7 @@ msgstr "Powolne klawisze"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Odbijanie klawiszy"
+msgstr "OdskakujÄce klawisze"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Mouse Keys"
@@ -1350,11 +1370,11 @@ msgstr "ProszÄ wprowadziÄ PIN wyÅwietlony na urzÄdzeniu."
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:170
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:227
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "WyÅwietl ukÅad klawiatury"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:175
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:232
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "Ustawienia regionu i jÄzyka"
@@ -1589,67 +1609,67 @@ msgstr "GÅoÅnoÅÄ"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:147
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
msgid "Log in as another user"
msgstr "Zaloguj jako inny uÅytkownik"
-#: ../js/ui/userMenu.js:174
+#: ../js/ui/userMenu.js:175
msgid "Available"
msgstr "DostÄpny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:177
+#: ../js/ui/userMenu.js:178
msgid "Busy"
msgstr "ZajÄty"
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/userMenu.js:181
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:184
msgid "Away"
msgstr "Nieobecny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:187
msgid "Idle"
msgstr "Bezczynny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:190
msgid "Unavailable"
msgstr "NiedostÄpny"
-#: ../js/ui/userMenu.js:612 ../js/ui/userMenu.js:753
+#: ../js/ui/userMenu.js:613 ../js/ui/userMenu.js:754
msgid "Switch User"
msgstr "PrzeÅÄcz uÅytkownika"
-#: ../js/ui/userMenu.js:613
+#: ../js/ui/userMenu.js:614
msgid "Switch Session"
msgstr "PrzeÅÄcz sesjÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:737
+#: ../js/ui/userMenu.js:738
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
-#: ../js/ui/userMenu.js:745
+#: ../js/ui/userMenu.js:746
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
-#: ../js/ui/userMenu.js:758
+#: ../js/ui/userMenu.js:759
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ"
-#: ../js/ui/userMenu.js:763
+#: ../js/ui/userMenu.js:764
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../js/ui/userMenu.js:778
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Zaktualizuj i uruchom ponownie"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Stan komunikatora zostanie ustawiony na \"zajÄty\""
-#: ../js/ui/userMenu.js:797
+#: ../js/ui/userMenu.js:798
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]