[epiphany] Updated Slovenian translation



commit fbb13119bc205c8a01a538e2db1ab2711371651d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Sep 17 10:17:36 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  101 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2dc13be..b344618 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-10 06:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 15:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 07:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 10:17+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -65,9 +65,8 @@ msgid "Browse the web"
 msgstr "Brskanje po spletu"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Browse with caret"
-msgstr "IÅÄi od kazalke naprej"
+msgstr "Prebrskaj s kazalko"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
 msgid "URL Search"
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Iskanje naslovov URL"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "PreiÅÄi nize vnesene v naslovni vrstici URL za kljuÄne besede."
 
 # G:3 K:4 O:1
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
@@ -131,17 +130,16 @@ msgid "Active extensions"
 msgstr "Dejavne razÅiritve"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "<b>RazÅiritve z napakami</b>"
+msgstr "Seznam dejavnih razÅiritev."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid "Don't use an external application to view page source."
-msgstr ""
+msgstr "Ne uporabi zunanjega programa za ogled izvorne kode strani."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj se zadnja seja samodejno obnovi."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are 'always' (the previous state of the application is always restored), 'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and 'never' (the homepage is always shown)."
@@ -169,9 +167,8 @@ msgstr ""
 
 # G:12 K:1 O:22
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "Preklapljanje vidnosti glavnega okna"
+msgstr "Vidnost okna prejemanja"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown when new downloads are started."
@@ -198,9 +195,8 @@ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr "DruÅina pisave Sans Serif"
+msgstr "Pisava Sans Serif p meri"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
@@ -252,7 +248,7 @@ msgstr "OmogoÄi Ärkovanje"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr ""
+msgstr "Ärkovno preveri vsako besedilo, ki je vneseno v uredljiva polja."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Default encoding"
@@ -317,7 +313,7 @@ msgstr "OmogoÄi WebGL"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo podpora vsebini WebGL omogoÄena."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Enable WebAudio"
@@ -328,9 +324,8 @@ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Ali naj se omogoÄi podpora za WebAudio."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
 msgid "Do Not Track"
-msgstr "Ne namesti:"
+msgstr "Ne sledi"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
@@ -345,9 +340,8 @@ msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to us
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
-#, fuzzy
 msgid "History pages time range"
-msgstr "Izbor veljavnega datuma in Äasa"
+msgstr "Äasovni obseg zgodovine strani"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
@@ -427,21 +421,21 @@ msgstr "Seznam nameÅÄenih spletnih programov"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "NameÅÄeno:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#: ../embed/ephy-embed.c:662
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega naÄina."
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:665
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:965
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Spletni nadzornik"
 
@@ -858,7 +852,7 @@ msgstr "NajveÄkrat obiskano"
 
 #. characters
 #: ../embed/ephy-web-view.c:65
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3769
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3774
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna stran"
 
@@ -896,55 +890,55 @@ msgstr "Dovoli"
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stran na <b>%s</b> Åeli pridobiti podatke o vaÅem nahajanju."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2477
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2479
 msgid "None specified"
 msgstr "Ni doloÄeno"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2490
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Spletne strani ni mogoÄe pokazati."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
 #, c-format
 msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
 msgstr "<p>SpletiÅÄe <strong>%s</strong> najverjetneje ni na voljo. Javljena napaka s streÅnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omreÅno povezavo in pa ali je spletiÅÄe sploh na voljo.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2498
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2500
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2508
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "SpletiÅÄe je morda vplivalo na nepriÄakovano zapiranje programa."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2508
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2510
 #, c-format
 msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr "<p>Med nalaganjem strani, se je brskalnik nepriÄakovano zaprl.</p><p>Pri ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, poÅljite poroÄilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2516
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2518
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Vseeno znova naloÅi."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2953
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3242
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3247
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Nalaganje â%sâ ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3244
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3249
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -952,7 +946,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4025
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4030
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s datotek"
@@ -1081,9 +1075,8 @@ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Napaka med kopiranjem piÅkotkov iz Mozille"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
-#, fuzzy
 msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
-msgstr "Z razliÄico programa Nautilus 3.0 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
+msgstr "Z razliÄico programa Epiphany 3.6 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/epiphany"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
 msgid "Executes only the n-th migration step"
@@ -1098,9 +1091,8 @@ msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
-#, fuzzy
 msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "Ime profila vstavkov"
+msgstr "Pretvornih profilov Epiphany"
 
 #: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
 msgid "Epiphany profile migrator options"
@@ -1199,27 +1191,22 @@ msgid "Local files"
 msgstr "Krajevne datoteke"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
-#, fuzzy
 msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr "Vrsta sporoÄila `%s' se ne sklada s priÄakovano vrsto `%s'"
+msgstr "Potrdilo ni skladno s priÄakovano istovetnostjo."
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "Potrdilo je poteklo."
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
-#, fuzzy
 msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
+msgstr "Podpisani overitelj potrdil ni poznan."
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
-#, fuzzy
 msgid "The certificate contains errors"
-msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+msgstr "Potrdilo vsebuje napake"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
-#, fuzzy
 msgid "The certificate has been revoked"
 msgstr "Potrdilo je preklicano"
 
@@ -1232,14 +1219,12 @@ msgid "The certificate activation time is still in the future"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
-#, fuzzy
 msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
+msgstr "Istovetnost spletiÅÄa je preverjena"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
-#, fuzzy
 msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr "Podrobnosti kljuÄa Åe niso overjene"
+msgstr "Istovetnosti spletiÅÄa ni mogoÄe preveriti"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
@@ -2107,25 +2092,25 @@ msgstr "Najdi:"
 #. Create a menu item, and sync it
 #. Case sensitivity
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:663
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:675
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najdi predhodne"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]