[epiphany] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 10 Sep 2012 13:50:54 +0000 (UTC)
commit 91b17b84738f666579fbfd7aa722680b9a90a1d6
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Sep 10 15:50:49 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1011 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 541 insertions(+), 470 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 595a65a..2dc13be 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-28 13:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-29 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
#: ../src/ephy-main.c:75
#: ../src/ephy-main.c:324
-#: ../src/ephy-main.c:476
-#: ../src/window-commands.c:1212
+#: ../src/ephy-main.c:482
+#: ../src/window-commands.c:1349
msgid "Web"
msgstr "Splet"
@@ -70,9 +70,8 @@ msgid "Browse with caret"
msgstr "IÅÄi od kazalke naprej"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "URL Search"
-msgstr "Iskanje vnosa"
+msgstr "Iskanje naslovov URL"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
@@ -88,9 +87,8 @@ msgid "String that will be used as user agent, to identify the browser to the we
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Automatic downloads"
-msgstr "Preklicevanje prejemanj"
+msgstr "Samodejno prejemanje"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:7
msgid "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -113,9 +111,8 @@ msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new win
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
msgid "Remember passwords"
-msgstr "_Zapomni si gesla"
+msgstr "Zapomni si gesla"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
@@ -126,9 +123,8 @@ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
-msgstr "OmogoÄi _vodoravno drsenje"
+msgstr "OmogoÄi gladko drsenje"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
msgid "Active extensions"
@@ -152,9 +148,8 @@ msgid "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values a
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "Show toolbars by default"
-msgstr "Privzeto pokaÅi vrstico stanja"
+msgstr "Privzeto pokaÅi orodno vrstico"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
msgid "Toolbar style"
@@ -212,61 +207,54 @@ msgid "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fon
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Custom serif font"
-msgstr "Pisava Sans serif:"
+msgstr "Pisava serif po meri"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
msgid "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
msgid "Custom monospace font"
-msgstr "Uporabi pisavo _monospace"
+msgstr "Pisavo monospace po meri"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
msgid "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts is set."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Use own colors"
-msgstr "_Uporabi privzete barve teme"
+msgstr "Uporabi lastne barve"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Use own fonts"
-msgstr "Uporabi sistemske pisave"
+msgstr "Uporabi lastne pisave"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
-#, fuzzy
msgid "Use a custom CSS"
-msgstr "Uporabi prilagojeni niz"
+msgstr "Uporabi slog iz CSS"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Enable spell checking"
-msgstr "OmogoÄi _Ärkovanje"
+msgstr "OmogoÄi Ärkovanje"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
-#, fuzzy
msgid "Default encoding"
msgstr "Privzet nabor znakov"
@@ -275,14 +263,12 @@ msgid "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand.
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Size of disk cache"
-msgstr "Velikost predpomnilnika vzorca: %s\n"
+msgstr "Velikost predpomnilnika diska"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
-#, fuzzy
msgid "Size of disk cache, in MB."
-msgstr "Velikost predpomnilnika Älankov (v MiB):"
+msgstr "Velikost predpomnilnika diska v MB"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
@@ -294,651 +280,671 @@ msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "Prednostno uporabljen jezik, oznaÄen z dvoÄrkovno kodo"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "Cookie accept"
-msgstr "Sprejmi _enkrat"
+msgstr "Sprejmi piÅkotke"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
msgid "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
-#, fuzzy
msgid "Image animation mode"
-msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevalni naÄin"
+msgstr "OmogoÄi naÄin animiranja"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
msgid "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and \"disabled\"."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#, fuzzy
msgid "Allow popups"
-msgstr "Pojavna obvestila"
+msgstr "Dovoli pojavna okna"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
-#, fuzzy
msgid "Enable Plugins"
msgstr "OmogoÄi vstavke"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
-#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "OmogoÄi profiliranje JavaScript"
+msgstr "OmogoÄi JavaScript"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
msgid "Enable WebGL"
-msgstr "OmogoÄi _vse"
+msgstr "OmogoÄi WebGL"
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "OmogoÄi WebAudio"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "Ali naj se omogoÄi podpora za WebAudio."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Do Not Track"
msgstr "Ne namesti:"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
msgid "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that web pages are not forced to follow this setting."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
msgid "The downloads folder"
-msgstr "Mapa prejemanj:"
+msgstr "Mapa prejemanja"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
msgid "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "History pages time range"
msgstr "Izbor veljavnega datuma in Äasa"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to show the title column in the history window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to show the address column in the history window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr ""
-#: ../embed/ephy-download.c:227
-msgctxt "file type"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:64
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:67
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:117
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:120
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "NameÅÄeni vstavki"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Enabled"
+msgstr "OmogoÄeno"
+
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:79
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:132
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "MIME type"
+msgstr "Vrsta MIME"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+# G:7 K:4 O:0
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:133
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Pripone"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:172
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:175
+msgid "Memory usage"
+msgstr "Uporaba pomnilnika"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:208
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:210
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "Seznam nameÅÄenih spletnih programov"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+msgid "Installed on:"
+msgstr "NameÅÄeno:"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega naÄina."
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
+msgid "ESC"
+msgstr "Esc"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:960
msgid "Web Inspector"
msgstr "Spletni nadzornik"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:215
msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Programa Epiphany trenutno ni mogoÄe uporabljati. ZaÄenjanje ni uspelo"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to â%sâ"
msgstr "PoÅlji elektronsko sporoÄilo za â%sâ"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabsko (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabsko (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabsko (_MacArabic)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabsko (_Windows-1256)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltsko (_ISO-8859-13)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltsko (I_SO-8859-4)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltsko (_Windows-1257)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armensko (ARMSCII-8)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruzijsko (GEOSTD8)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Srednjeevropsko (_IBM-852)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Srednjeevropsko (I_SO-8859-2)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Srednjeevropsko (_MacCE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Srednjeevropsko (_Windows-1250)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_GB18030)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (G_B2312"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (GB_K)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_HZ)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Poenostavljeno kitajsko (_ISO-2022-CN)"
# G:0 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big_5)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Tradicionalno kitajsko (Big5-HK_SCS)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Tradicionalno kitajsko (_EUC-TW)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Cirililsko (_IBM-855)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Cirilsko (I_SO-8859-5)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Cirilsko (IS_O-IR-111)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Cirilsko (_KOI8-R)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Cirilsko (_MacCyrillic)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Cirilsko (_Windows-1251)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Cirilica/_Rusko (IBM-866)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "GrÅko (_ISO-8859-7))"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "GrÅko (_MacGreek)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "GrÅko (_Windows-1253"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujaratsko (_MacGujarati)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhijsko (Mac_Gurmukhi)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindujsko (Mac_Devanagari)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrejsko (_IBM-862)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrejsko (IS_O-8859-8-I)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrejsko (_MacHebrew)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrejsko (_Windows-1255)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Vidno hebrejsko (ISO-8859-8)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japonsko (_EUC-JP)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japonsko (_ISO-2022-JP)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japonsko (_Shift-JIS)"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejsko (_EUC-KR))"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejsko (_ISO-2022-KR)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejsko (_JOHAB)"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejsko (_UHC)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keltsko (ISO-8859-14)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandsko (MacIcelandic)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordijsko (ISO-8859-10)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_FarÅki (MacFarsi)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "HrvaÅko (Mac_Croatian"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Romunsko (MacRomanian))"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_omunsko (ISO-8859-16)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "JuÅno_evropsko (ISO-8859-3)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tajsko (TIS-_620)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tajsko (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tajsko (Windows-874)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "TurÅko (_IBM-857)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "TurÅko (I_SO-8859-9)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "TurÅko (_MacTurkish"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "TurÅko (_Windows-1254)"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Cirilica/Ukrajinsko (_KOI8-U)"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Cirilica/Ukrajinsko (Mac_Ukrainian)"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamsko (_TCVN)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamsko (_VISCII)"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamsko (V_PS)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamsko (_Windows-1258)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Zahodno (_IBM-850)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Zahodno (I_SO-8859-1)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Zahodno (IS_O-8859-15)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Zahodno (_MacRoman)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Zahodno (_Windows-1252)"
-#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
-#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "AngleÅko (_US-ASCII)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
# G:3 K:0 O:0
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:281
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznan nabor (%s)"
-#: ../embed/ephy-request-about.c:101
-#: ../embed/ephy-request-about.c:104
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "NameÅÄeni vstavki"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Enabled"
-msgstr "OmogoÄeno"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:116
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "MIME type"
-msgstr "Vrsta MIME"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-# G:7 K:4 O:0
-#: ../embed/ephy-request-about.c:117
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Pripone"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:146
-#: ../embed/ephy-request-about.c:149
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Uporaba pomnilnika"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:175
-#: ../embed/ephy-request-about.c:177
-msgid "Applications"
-msgstr "Programi"
-
-#: ../embed/ephy-request-about.c:178
-msgid "List of installed web applications"
-msgstr "Seznam nameÅÄenih spletnih programov"
-
-#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-request-about.c:195
-msgid "Installed on:"
-msgstr "NameÅÄeno:"
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+msgid "Most Visited"
+msgstr "NajveÄkrat obiskano"
#. characters
-#. ms
-#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:70
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3483
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3769
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:772
-msgid "_Not now"
-msgstr "_Ne zdaj"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne zdaj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:777
-msgid "_Store password"
-msgstr "_Shrani geslo"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:742
+msgid "Store password"
+msgstr "Shrani geslo"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:788
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
#, c-format
msgid "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ali Åelite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1135
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1786
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> Åeli pridobiti podatke o vaÅem nahajanju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2120
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2477
msgid "None specified"
msgstr "Ni doloÄeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2129
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2147
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2486
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2131
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2488
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Spletne strani ni mogoÄe pokazati."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2132
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
#, c-format
msgid "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection is working correctly.</p>"
msgstr "<p>SpletiÅÄe <strong>%s</strong> najverjetneje ni na voljo. Javljena napaka s streÅnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, preverite omreÅno povezavo in pa ali je spletiÅÄe sploh na voljo.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2141
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2498
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2149
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2506
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "SpletiÅÄe je morda vplivalo na nepriÄakovano zapiranje programa."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2151
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2508
#, c-format
msgid "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr "<p>Med nalaganjem strani, se je brskalnik nepriÄakovano zaprl.</p><p>Pri ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, poÅljite poroÄilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2159
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2516
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vseeno znova naloÅi."
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2948
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2815
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3242
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "Nalaganje â%sâ ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2817
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3244
msgid "Loadingâ"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -946,7 +952,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3687
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4025
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
@@ -986,47 +992,47 @@ msgstr "Ni mogoÄe poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predme
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:382
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
msgid "All supported types"
msgstr "Vse podprte vrste"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:393
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
msgid "Web pages"
msgstr "Spletne strani"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:401
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
msgid "Images"
msgstr "Slike"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:409
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
# G:6 K:0 O:0
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "Downloads"
msgstr "Prejete datoteke"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape v â%sâ."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
#, c-format
msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
msgstr "Datoteka â%sâ obstaja. Odmaknite jo s poti."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
#, c-format
msgid "Failed to create directory â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape â%sâ."
@@ -1070,25 +1076,33 @@ msgstr "Zahtevano glavno geslo"
msgid "The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master password. If you want Epiphany to import them, please enter your master password below."
msgstr "Gesla predhodnje razliÄice (Gecko) so zaklenjena z glavnim geslom. V primeru, da Åelite, da program Epiphany uvozi ta gesla, spodaj vpiÅite zahtevano glavno geslo."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Napaka med kopiranjem piÅkotkov iz Mozille"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
#, fuzzy
msgid "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/epiphany"
msgstr "Z razliÄico programa Nautilus 3.0 je ta mapa opuÅÄena, vsebina pa je premaknjena v mapo ~/.config/nautilus"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr ""
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
#, fuzzy
msgid "Epiphany profile migrator"
msgstr "Ime profila vstavkov"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
msgid "Epiphany profile migrator options"
msgstr ""
@@ -1175,16 +1189,59 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
# G:7 K:11 O:11
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
msgid "Others"
msgstr "Ostalo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
msgid "Local files"
msgstr "Krajevne datoteke"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The certificate does not match the expected identity"
+msgstr "Vrsta sporoÄila `%s' se ne sklada s priÄakovano vrsto `%s'"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Potrdilo je poteklo."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#, fuzzy
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#, fuzzy
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "Potrdilo je preklicano"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+#, fuzzy
+msgid "The identity of this website has been verified"
+msgstr "To potrdilo je preverjeno za naslednje vrste uporabe:"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+#, fuzzy
+msgid "The identity of this website has not been verified"
+msgstr "Podrobnosti kljuÄa Åe niso overjene"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
@@ -1193,7 +1250,7 @@ msgstr[1] "%u: Åe %02u ura"
msgstr[2] "%u: Åe %02u uri"
msgstr[3] "%u: Åe %02u ure"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
@@ -1202,7 +1259,7 @@ msgstr[1] "Åe %u ura"
msgstr[2] "Åe %u uri"
msgstr[3] "Åe %u ure"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
@@ -1211,7 +1268,7 @@ msgstr[1] "%u: Åe %02u minuta"
msgstr[2] "%u: Åe %02u minuti"
msgstr[3] "%u: Åe %02u minute"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
@@ -1220,37 +1277,39 @@ msgstr[1] "Åe %u sekunda"
msgstr[2] "Åe %u sekundi"
msgstr[3] "Åe %u sekunde"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:164
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
msgid "Finished"
msgstr "KonÄano"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:203
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:328
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:271
-#: ../src/window-commands.c:482
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414
+#: ../src/window-commands.c:556
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:280
-#: ../src/ephy-window.c:1310
-#: ../src/window-commands.c:263
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
+#: ../src/ephy-window.c:1368
+#: ../src/window-commands.c:268
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:286
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
msgid "Show in folder"
msgstr "PokaÅi v mapi"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:462
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
msgid "Startingâ"
msgstr "ZaÄenjanje ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:230
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
msgid "All sites"
msgstr "Vsa spletiÅÄa"
@@ -1263,14 +1322,14 @@ msgstr "Mesta"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:462
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
-#: ../src/ephy-history-window.c:230
-#: ../src/pdm-dialog.c:352
+#: ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/pdm-dialog.c:380
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_oÄisti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:742
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani."
@@ -1279,14 +1338,14 @@ msgid "Clear"
msgstr "PoÄisti"
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
# G:0 K:1 O:0
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1673
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
@@ -1345,55 +1404,55 @@ msgstr "Te_me:"
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Po_kaÅi vse teme"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
msgid "Entertainment"
msgstr "Zabava"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
msgid "News"
msgstr "Novice"
# G:3 K:0 O:1
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
msgid "Shopping"
msgstr "Nakupovanje"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
msgid "Sports"
msgstr "Åport"
# G:0 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
msgid "Travel"
msgstr "Potovanja"
# G:2 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
msgid "Work"
msgstr "SluÅba"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:951
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:955
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "NerazvrÅÄeno"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "BliÅnja spletiÅÄa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1179
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
@@ -1413,24 +1472,24 @@ msgstr "Odstrani iz te teme"
# G:16 K:0 O:29
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:128
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:131
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/ephy-history-window.c:132
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -1447,9 +1506,9 @@ msgstr "Ustvari novo temo"
# G:1 K:0 O:0
#. File Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:135
-#: ../src/ephy-history-window.c:638
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Odpri v novih _oknih"
@@ -1463,9 +1522,9 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem oknu"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
-#: ../src/ephy-history-window.c:138
-#: ../src/ephy-history-window.c:641
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Odpri v novih _zavihkih"
@@ -1514,8 +1573,8 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:144
-#: ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/ephy-history-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
@@ -1526,47 +1585,47 @@ msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:149
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "Cu_t"
msgstr "_IzreÅi"
# G:6 K:1 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:150
+#: ../src/ephy-history-window.c:151
msgid "Cut the selection"
msgstr "IzreÅi izbrano"
# G:6 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1174
-#: ../src/ephy-history-window.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:651
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:154
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:155
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:124
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
# G:8 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:159
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
@@ -1577,8 +1636,8 @@ msgstr "IzbriÅe izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:161
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
@@ -1589,7 +1648,7 @@ msgstr "Izbere vse zaznamke ali besedilo"
#. Help Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:169
+#: ../src/ephy-history-window.c:170
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
@@ -1600,31 +1659,31 @@ msgstr "PokaÅe pomoÄ zaznamkov"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:172
+#: ../src/ephy-history-window.c:173
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#: ../src/ephy-history-window.c:174
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "PrikaÅe zasluge avtorjev spletnega brskalnika"
#. View Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Title"
msgstr "_Naziv"
# G:1 K:0 O:0
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the title column"
msgstr "PokaÅi le stolpec z nazivi"
# G:2 K:1 O:2
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the address column"
msgstr "PokaÅi le stolpec z naslovi"
@@ -1712,47 +1771,47 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Izvozi zaznamke"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1536
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:769
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Vrsta datoteke:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvozi zaznamke"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
msgid "I_mport"
msgstr "U_vozi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:836
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Uvozi zaznamke iz:"
# G:16 K:0 O:29
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:856
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170
-#: ../src/ephy-history-window.c:647
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj naslov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1411
-#: ../src/ephy-history-window.c:800
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
+#: ../src/ephy-history-window.c:801
msgid "_Search:"
msgstr "I_skanje:"
# G:4 K:11 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1592
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
@@ -1779,7 +1838,7 @@ msgstr "_Novo okno"
# G:1 K:0 O:0
#. Toplevel
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2
-#: ../src/ephy-window.c:88
+#: ../src/ephy-window.c:93
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
@@ -1835,7 +1894,7 @@ msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Samodejno</b>"
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:8
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:349
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je doloÄen v dokumentu"
@@ -1947,7 +2006,6 @@ msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikoli ne sprejmi"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
-#, fuzzy
msgid "Tracking"
msgstr "Sledenje"
@@ -1976,7 +2034,7 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:301
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
msgid "Encodings"
msgstr "Kodiranja"
@@ -1993,7 +2051,7 @@ msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_OmogoÄi Ärkovanje"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
@@ -2008,7 +2066,7 @@ msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloÅi"
@@ -2018,144 +2076,139 @@ msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "PokaÅe zadnjo vsebino trenutne strani"
# G:7 K:11 O:11
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:341
msgid "_Otherâ"
msgstr "_Drugo ..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:342
msgid "Other encodings"
msgstr "Druga kodiranja"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:348
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samodejno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
msgid "Not found"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:165
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
msgid "Wrapped"
msgstr "Prelomljeno"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find links:"
msgstr "Najdi povezave:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:185
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:459
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:582
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:663
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:565
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:577
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
-#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-
# G:4 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:136
+#: ../src/ephy-history-window.c:137
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:139
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem zavihku"
-#: ../src/ephy-history-window.c:141
+#: ../src/ephy-history-window.c:142
msgid "Add _Bookmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:143
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:145
+#: ../src/ephy-history-window.c:146
msgid "Close the history window"
msgstr "Zapri okno zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:162
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:164
+#: ../src/ephy-history-window.c:165
msgid "Clear _History"
msgstr "PoÄisti _zgodovino"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:166
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "PoÄisti zgodovino vaÅega brskanja"
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/ephy-history-window.c:171
msgid "Display history help"
msgstr "PokaÅi pomoÄ zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Address"
msgstr "_Naslovi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:192
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Datum in Äas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:193
msgid "Show the date and time column"
msgstr "PokaÅi stolpca z datumom in Äasom"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:220
+#: ../src/ephy-history-window.c:221
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja poÄiÅÄena?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:225
msgid "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently deleted."
msgstr "ÄiÅÄenje zgodovine brskanja bo povzroÄilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine trajno izbrisani."
-#: ../src/ephy-history-window.c:239
+#: ../src/ephy-history-window.c:240
msgid "Clear History"
msgstr "PoÄisti zgodovino"
-#: ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:810
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Zadnjih 30 minut"
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:811
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:812
-#: ../src/ephy-history-window.c:816
-#: ../src/ephy-history-window.c:822
+#: ../src/ephy-history-window.c:813
+#: ../src/ephy-history-window.c:817
+#: ../src/ephy-history-window.c:823
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2164,11 +2217,11 @@ msgstr[1] "Zadnji %d dan"
msgstr[2] "Zadnja %d dneva"
msgstr[3] "Zadnje %d dni"
-#: ../src/ephy-history-window.c:826
+#: ../src/ephy-history-window.c:827
msgid "All history"
msgstr "Vsa zgodovina"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+#: ../src/ephy-history-window.c:1126
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
@@ -2250,376 +2303,380 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "MoÅnosti spleta"
-#: ../src/ephy-notebook.c:597
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Extensions"
msgstr "_RazÅiritve"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:96
+#: ../src/ephy-window.c:101
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/ephy-window.c:103
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:100
+#: ../src/ephy-window.c:105
msgid "Save As _Web Applicationâ"
msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
-#: ../src/ephy-window.c:102
+#: ../src/ephy-window.c:107
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "S_end Link by Emailâ"
msgstr "P_oÅlji povezavo po elektronski poÅti ..."
# G:5 K:1 O:2
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:130
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:134
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:145
msgid "_Larger Text"
msgstr "_VeÄje besedilo"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "S_maller Text"
msgstr "_ManjÅa pisava"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:149
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄajna velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:151
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:157
msgid "_Add Bookmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:162
msgid "_Locationâ"
msgstr "_Mesto ..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
# G:6 K:0 O:0
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Vrstica _prejemanja"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:195
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:202
msgid "Add Boo_kmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:2 K:0 O:0
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:209
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Download Link"
msgstr "Prejmi _povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "_Save Link Asâ"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "_Bookmark Linkâ"
msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
# G:1 K:0 O:0
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:224
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:226
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "St_art Animation"
msgstr "Z_aÄni animacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zau_stavi animacijo"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Inspect _Element"
msgstr "PreuÄi _predmet"
-#: ../src/ephy-window.c:450
+#: ../src/ephy-window.c:456
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:451
+#: ../src/ephy-window.c:457
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Äe vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:453
+#: ../src/ephy-window.c:459
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:471
+#: ../src/ephy-window.c:477
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
-#: ../src/ephy-window.c:472
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zapri okno in prekliÄi prejemanje datotek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1312
+#: ../src/ephy-window.c:1370
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1314
+#: ../src/ephy-window.c:1372
msgid "Save As Application"
msgstr "Shrani kot program"
-#: ../src/ephy-window.c:1316
+#: ../src/ephy-window.c:1374
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1318
+#: ../src/ephy-window.c:1376
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: ../src/ephy-window.c:1320
+#: ../src/ephy-window.c:1378
msgid "Find"
msgstr "PoiÅÄi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1387
msgid "Larger"
msgstr "VeÄja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/ephy-window.c:1390
msgid "Smaller"
msgstr "ManjÅa"
-#: ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../src/ephy-window.c:1410
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1364
+#: ../src/ephy-window.c:1422
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1434
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1384
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/ephy-window.c:1450
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:361
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Izberite osebne podatke, ki jih Åelite poÄistiti</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:364
msgid "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you have visited. Before proceeding, check the types of information that you want to remove:"
msgstr "PoÄistili boste osebne podatke, ki so shranjeni na obiskanih spletnih straneh. Preden nadaljujete, preverite vrste podatkov, ki jih boste odstranili:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "PoÄisti vse osebne podatke"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:403
msgid "C_ookies"
msgstr "_PiÅkotki"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:415
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Shranjena _gesla"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid "Hi_story"
msgstr "_Zgodovina"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:439
msgid "_Temporary files"
msgstr "_ZaÄasne datoteke"
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:455
msgid "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>Opomba:</b>Tega dejanja ni mogoÄe razveljaviti. Podatki bodo trajno izbrisani.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:646
+#: ../src/pdm-dialog.c:678
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Le Åifrirane povezave"
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:679
msgid "Any type of connection"
msgstr "Katerakoli vrsta povezave"
# G:12 K:1 O:7
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:652
+#: ../src/pdm-dialog.c:684
msgid "End of current session"
msgstr "Konec trenutne seje"
# G:0 K:4 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:771
+#: ../src/pdm-dialog.c:806
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:783
+#: ../src/pdm-dialog.c:818
msgid "Name"
msgstr "Ime"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/pdm-dialog.c:1197
+#: ../src/pdm-dialog.c:1314
msgid "Host"
msgstr "Gostitelj"
# G:3 K:4 O:1
-#: ../src/pdm-dialog.c:1210
+#: ../src/pdm-dialog.c:1327
msgid "User Name"
msgstr "UporabniÅko ime"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1223
+#: ../src/pdm-dialog.c:1340
msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:279
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Download Link"
msgstr "Prejmi povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:287
+#: ../src/popup-commands.c:290
msgid "Save Link As"
msgstr "Shrani povezavo kot"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:294
+#: ../src/popup-commands.c:297
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
@@ -2627,8 +2684,8 @@ msgstr "Shrani sliko kot"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467
-#: ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:474
+#: ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2637,13 +2694,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "UporabniÅko doloÄeno (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2652,85 +2709,84 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)"
msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)"
msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "Izberite mapo"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:316
+#: ../src/window-commands.c:346
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/window-commands.c:479
+#: ../src/window-commands.c:553
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Spletni program '%s' Åe obstaja. Ali ga Åelite zamenjati?"
-#: ../src/window-commands.c:484
+#: ../src/window-commands.c:558
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/window-commands.c:488
+#: ../src/window-commands.c:562
msgid "An application with the same name already exists. Replacing it will overwrite it."
msgstr "Program s tem imenom Åe obstaja. Z zamenjavo bo predhodni program prepisan."
-#: ../src/window-commands.c:524
+#: ../src/window-commands.c:598
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Program '%s' je pripravljen za uporabo"
-#: ../src/window-commands.c:527
+#: ../src/window-commands.c:601
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Programa '%s' ni mogoÄe ustvariti"
-#: ../src/window-commands.c:535
+#: ../src/window-commands.c:609
msgid "Launch"
msgstr "ZaÅeni"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:568
+#: ../src/window-commands.c:642
msgid "Create Web Application"
msgstr "Ustvari spletni program"
-#: ../src/window-commands.c:573
+#: ../src/window-commands.c:647
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/window-commands.c:1109
+#: ../src/window-commands.c:1238
msgid "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME je prosti program. Dovoljeno ga je razÅirjati in/ali spreminjati pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenje GNU, kot ga je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
-#: ../src/window-commands.c:1113
+#: ../src/window-commands.c:1242
msgid "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Spletni brskalnik za GNOME se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1117
+#: ../src/window-commands.c:1246
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1163
-#: ../src/window-commands.c:1179
-#: ../src/window-commands.c:1190
+#: ../src/window-commands.c:1292
+#: ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:1166
+#: ../src/window-commands.c:1295
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:1169
+#: ../src/window-commands.c:1298
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1199
+#: ../src/window-commands.c:1329
+#: ../src/window-commands.c:1335
#, c-format
msgid ""
-"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
-"OmogoÄa ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na internetu.\n"
-"Poganja ga WebKit %d.%d.%d"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -2740,7 +2796,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1228
+#: ../src/window-commands.c:1365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -2748,23 +2804,38 @@ msgstr ""
"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/window-commands.c:1231
+#: ../src/window-commands.c:1368
msgid "Web Website"
msgstr "Spletna stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1371
+#: ../src/window-commands.c:1508
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoÄi kazalni naÄin brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1374
+#: ../src/window-commands.c:1511
msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni naÄin brskanja po spletu. Ta moÅnost omogoÄi premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoÄe premikati po strani s pomoÄjo tipkovnice. Ali Åelite omogoÄiti kazalni naÄin brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1377
+#: ../src/window-commands.c:1514
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
+#~ msgctxt "file type"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "OmogoÄa ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na internetu.\n"
+#~ "Poganja ga WebKit %d.%d.%d"
+
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]