[gnome-games] Updated Spanish translation



commit 737580c00e5e424788e19a1b30e156692d268d6c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Sep 16 13:20:36 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1011 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 554 insertions(+), 457 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7a17d5d..bd19b3e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 04:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-29 16:43+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -35,16 +35,19 @@ msgstr "Juegue una partida clÃsica de ajedrez de dos jugadores"
 
 #. Game menu name
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
 #: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:397
 msgid "_Game"
 msgstr "_Juego"
 
 #. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-#: ../libgames-support/games-stock.c:259
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
+#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
+#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "_Deshacer movimiento"
 
@@ -61,32 +64,37 @@ msgstr "Reclamar _empate"
 
 #. Settings menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607
+#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
 #: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
 msgid "_Settings"
 msgstr "Aju_stes"
 
 #. Help menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/src/main.c:608
+#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
 #: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:87
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. Help contents menu item
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247
+#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
+#: ../gtali/src/games-stock.c:247
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_ice"
 
 #. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../libgames-support/games-stock.c:48
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
+#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
+#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Iniciar un juego nuevo"
 
@@ -222,15 +230,16 @@ msgid ""
 "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
 "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
 msgstr ""
-"Puede ser Âhumano (jugar contra otro jugador humano,  (usar el primer motor "
-"de ajedrez disponible) o el nombre de un motor especÃfico contra el que jugar"
+"Puede ser Âhumano (jugar contra otro jugador humano,  (usar el primer "
+"motor de ajedrez disponible) o el nombre de un motor especÃfico contra el "
+"que jugar"
 
 #: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
 msgstr "Dificultad del motor de ajedrez del oponente"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -265,9 +274,9 @@ msgid "Changes will take effect for the next game."
 msgstr "Los cambios tendrÃn efecto en la siguiente partida."
 
 #. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:231
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:254 ../gnobots2/src/properties.c:453
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:304
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
 msgid "Game"
 msgstr "Juego"
 
@@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr "Uno de los jugadores ha muerto"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:871
 msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "ÂDesea guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
+msgstr "ÂQuiere guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
 
 #: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
 msgid "_Abandon game"
@@ -1034,14 +1043,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "glChess es parte de los Juegos de GNOME."
 
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1183
-#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
+#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
 #: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:318 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "PÃgina web de los juegos de GNOME"
@@ -1096,8 +1105,8 @@ msgstr ""
 "Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
 "comandos disponibles."
 
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169
-#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1623
+#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
+#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
 msgid "Five or More"
 msgstr "Cinco o mÃs"
 
@@ -1109,7 +1118,7 @@ msgstr "Elimine bolas de colores del tablero formando lÃneas"
 msgid "Five or More Preferences"
 msgstr "Preferencias de Cinco o mÃs"
 
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:490
+#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspecto"
@@ -1151,7 +1160,7 @@ msgstr "_Usar movimientos rÃpidos"
 msgid "Five or more"
 msgstr "Cinco o mÃs"
 
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:737
+#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
 msgid "Scores"
 msgstr "PuntuaciÃn"
 
@@ -1164,7 +1173,7 @@ msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:173
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
 msgid "Score:"
 msgstr "PuntuaciÃn:"
 
@@ -1229,26 +1238,364 @@ msgstr "PrevisualizaciÃn del juego"
 msgid "Game preview from last saved session."
 msgstr "PrevisualizaciÃn de la Ãltima sesiÃn guardada."
 
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "Anchura de la ventana en pÃxeles"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "Altura de la ventana en pÃxeles"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "cierto si la ventana està maximizada"
+
+#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
+#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
+#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
+#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
+#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
+#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
+#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "cierto si la ventana estaÌ en pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
+msgid "End the current game"
+msgstr "Finalizar el juego actual"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Activar pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Abandonar pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "Iniciar una partida multijugador en red"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "Terminar la partida de red actual y volver al servidor de red"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Pausar el juego"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "Mostrar una lista de jugadores en la partida de red"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Reiniciar el juego"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "Reiniciar el juego pausado"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
+msgid "View the scores"
+msgstr "Ver la puntuaciÃn"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Anular el Ãltimo movimiento"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
+msgid "About this game"
+msgstr "Acerca de este juego"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
+msgid "Configure the game"
+msgstr "Configurar el juego"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
+msgid "Quit this game"
+msgstr "Salir de este juego"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
+#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Sugerencia"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
+#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
+#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
+msgid "_New Game"
+msgstr "Juego _nuevo"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Rehacer movimiento"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
+#: ../gtali/src/games-stock.c:256
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
+msgid "_Deal"
+msgstr "R_epartir"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "Abandonar _pantalla completa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
+msgid "Network _Game"
+msgstr "_Partida en red"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "_Dejar partida"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
+msgid "Player _List"
+msgstr "_Lista de jugadores"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
+msgid "Res_ume"
+msgstr "C_ontinuar"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
+#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
+#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
+#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
+msgid "_Scores"
+msgstr "_PuntuaciÃn"
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
+msgid "_End Game"
+msgstr "Finalizar el ju_ego"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los tÃrminos "
+"de la Licencia PÃblica General GNU tal como la publica la Free Software "
+"Foundation; ya sea en la versiÃn %d de la Licencia, como (a su elecciÃn) "
+"cualquier otra versiÃn posterior."
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s se distribuye con el Ãnimo de que le serà Ãtil, pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÃSITO DETERMINADO. Vea la Licencia PÃblica General de GNU para "
+"mÃs detalles."
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
+"con %s; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
+
+#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
+#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
+#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
+"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "PequeÃo"
 
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
+#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediano"
 
-#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
+#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../glines/src/glines.c:169
+#: ../glines/src/glines.c:171
 msgid "Could not load theme"
 msgstr "No se pudo cargar el tema"
 
-#: ../glines/src/glines.c:195
+#: ../glines/src/glines.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1261,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "En su lugar se cargarà el tema predeterminado."
 
-#: ../glines/src/glines.c:202
+#: ../glines/src/glines.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -1274,29 +1621,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Compruebe que ÂCinco o mÃs està instalado correctamente."
 
-#: ../glines/src/glines.c:407
+#: ../glines/src/glines.c:409
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "Para puntuar alinee cinco bolas del mismo color en una fila."
 
-#: ../glines/src/glines.c:469
+#: ../glines/src/glines.c:471
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME Cinco o mÃs"
 
-#: ../glines/src/glines.c:471 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
+#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
 msgid "_Board size:"
 msgstr "TamaÃo del ta_blero:"
 
-#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
+#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
 #, c-format
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Juego terminado"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:645
+#: ../glines/src/glines.c:647
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "No puede mover ahÃ"
 
-#: ../glines/src/glines.c:1174
+#: ../glines/src/glines.c:1176
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -1306,14 +1653,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cinco o mÃs es parte de los Juegos de GNOME."
 
-#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834
+#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
 #: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:315 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -1372,11 +1719,11 @@ msgstr "Sonido"
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Reproducir sonidos de evento."
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:317
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:377
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
 msgid "Move left"
 msgstr "Mover izquierda"
 
@@ -1385,11 +1732,11 @@ msgstr "Mover izquierda"
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Tecla para izquierda."
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:318
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
 msgid "Move right"
 msgstr "Mover derecha"
 
@@ -1398,7 +1745,7 @@ msgstr "Mover derecha"
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Tecla para derecha."
 
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:319
+#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Soltar canica"
 
@@ -1406,6 +1753,11 @@ msgstr "Soltar canica"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Tecla para soltar canica."
 
+#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
+#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "Comando desconocido"
+
 #: ../gnect/src/gfx.c:248
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1415,66 +1767,66 @@ msgstr ""
 "No se puede cargar la imagen:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:525
+#: ../gnect/src/main.c:524
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Es un empate"
 
-#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
+#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
 msgid "You win!"
 msgstr "Usted gana"
 
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555
+#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
 msgid "It is your move."
 msgstr "Su turno."
 
-#: ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:538
 msgid "I win!"
 msgstr "Gano yo"
 
-#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643
+#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
 msgid "Thinking..."
 msgstr "Pensandoâ"
 
-#: ../gnect/src/main.c:552
+#: ../gnect/src/main.c:551
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "Gana %s"
 
-#: ../gnect/src/main.c:559
+#: ../gnect/src/main.c:558
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Esperando que %s mueva."
 
-#: ../gnect/src/main.c:660
+#: ../gnect/src/main.c:659
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Pista: Columna %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692
+#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
 msgid "You:"
 msgstr "Usted:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691
+#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
 msgid "Me:"
 msgstr "Yo:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:781
+#: ../gnect/src/main.c:780
 msgid "Drawn:"
 msgstr "Repartido:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:830
+#: ../gnect/src/main.c:829
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"ÂCuatro en raya para GNOME, con un jugador automÃtico impulsado por el motor "
-"Velena de Giuliano Bertoletti.\n"
+"ÂCuatro en raya para GNOME, con un jugador automÃtico impulsado por el "
+"motor Velena de Giuliano Bertoletti.\n"
 "\n"
 "ÂCuatro en raya es parte de los juegos de GNOME."
 
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606
+#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
 #: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -1483,55 +1835,55 @@ msgstr "_Ver"
 msgid "Four-in-a-row"
 msgstr "Cuatro en raya"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:208
+#: ../gnect/src/prefs.c:207
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 msgstr "Preferencias de cuatro en raya"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:234
+#: ../gnect/src/prefs.c:233
 msgid "Player One:"
 msgstr "Jugador Uno:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:245 ../gnect/src/prefs.c:273
+#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
 #: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
 msgid "Human"
 msgstr "Humano"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gnect/src/prefs.c:277
+#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
 #: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
 msgid "Level one"
 msgstr "Nivel 1"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../gnect/src/prefs.c:281
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
 #: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
 msgid "Level two"
 msgstr "Nivel 2"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:257 ../gnect/src/prefs.c:285
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
 #: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
 msgid "Level three"
 msgstr "Nivel 3"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:263
+#: ../gnect/src/prefs.c:262
 msgid "Player Two:"
 msgstr "Jugador Dos:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:291 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
+#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
 #: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:304
+#: ../gnect/src/prefs.c:303
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Activar _animaciÃn"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:308 ../gnibbles/src/preferences.c:346
+#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
 #: ../iagno/src/iagno.vala:539
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "A_ctivar sonidos"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:313
+#: ../gnect/src/prefs.c:312
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Control de teclado"
 
@@ -1540,11 +1892,11 @@ msgid "Classic"
 msgstr "ClÃsico"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:476
+#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:479
+#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarillo"
 
@@ -1569,7 +1921,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Piezas crema"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:478
+#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
@@ -1680,7 +2032,7 @@ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Usar movimiento relativo (p.ej. solamente derecha o izquierda)."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
 msgid "Move up"
 msgstr "Subir"
 
@@ -1689,9 +2041,9 @@ msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tecla para subir."
 
 #: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:454
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:379
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
 msgid "Move down"
 msgstr "Bajar"
 
@@ -1755,7 +2107,7 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
 #, c-format
 msgid "Congratulations!"
@@ -1763,17 +2115,17 @@ msgstr "Enhorabuena."
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:633
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Su puntuaciÃn es la mejor"
 
 #: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
 #: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:635
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Su puntuaciÃn ha alcanzado los 10 mejores."
 
@@ -1837,85 +2189,85 @@ msgstr "Partida terminada. La partida la ha ganado %s"
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Un juego de gusanos para GNOME."
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
 msgid "Nibbles Preferences"
 msgstr "Preferencias de Nibbles"
 
 #. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:275
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "Novato de Nibbles"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:285
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
 msgid "My second day"
 msgstr "Mi segundo dÃa"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:295
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "No demasiado malo"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:305
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Prestidigitador"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:319 ../gnibbles/src/preferences.c:458
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:326
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Jugar niveles en orden aleatorio"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:336
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "_Activar bonificaciones falsas"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:359 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_Nivel inicial:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:388
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "NÃmero de j_ugadores humanos:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:409
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "NÃmero de j_ugadores IA:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:434
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
 msgid "Worm"
 msgstr "Gusano"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:443
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
 msgid "Keyboard Options"
 msgstr "Opciones del teclado"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:463
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "_Usar movimiento relativo"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:470
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Color del _gusano:"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
 msgid "Purple"
 msgstr "PÃrpura"
 
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:482
+#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
 msgid "Gray"
 msgstr "Gris"
 
@@ -1924,8 +2276,8 @@ msgstr "Gris"
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Gusano %d:"
 
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262
+#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
 #: ../gnobots2/src/menu.c:265
 msgid "Robots"
 msgstr "Robots"
@@ -1999,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 "el juego."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
+#: ../gnobots2/src/properties.c:501
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Tecla para NO"
 
@@ -2008,7 +2360,7 @@ msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "La tecla usada para moverse al noroeste."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
+#: ../gnobots2/src/properties.c:502
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Tecla para N"
 
@@ -2017,7 +2369,7 @@ msgid "The key used to move north."
 msgstr "La tecla usada para moverse al norte."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
+#: ../gnobots2/src/properties.c:503
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Tecla para NE"
 
@@ -2026,7 +2378,7 @@ msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "La tecla usada para moverse al noreste."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
+#: ../gnobots2/src/properties.c:504
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Tecla para O"
 
@@ -2035,7 +2387,7 @@ msgid "The key used to move west."
 msgstr "La tecla usada para moverse al oeste."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
+#: ../gnobots2/src/properties.c:509
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Tecla para permanecer quieto"
 
@@ -2044,7 +2396,7 @@ msgid "The key used to hold still."
 msgstr "La tecla usada para quedarse quieto."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
+#: ../gnobots2/src/properties.c:505
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Tecla para E"
 
@@ -2053,7 +2405,7 @@ msgid "The key used to move east."
 msgstr "La tecla usada para moverse al este."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
+#: ../gnobots2/src/properties.c:506
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Tecla para SO"
 
@@ -2062,7 +2414,7 @@ msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "La tecla usada para moverse al suroeste."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
+#: ../gnobots2/src/properties.c:507
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Tecla para S"
 
@@ -2071,7 +2423,7 @@ msgid "The key used to move south."
 msgstr "La tecla usada para moverse al sur."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
+#: ../gnobots2/src/properties.c:508
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Tecla para SE"
 
@@ -2080,7 +2432,7 @@ msgid "The key used to move south-east."
 msgstr "La tecla usada para moverse al sudeste."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
+#: ../gnobots2/src/properties.c:510
 msgid "Key to teleport"
 msgstr "Tecla para teletransportarse"
 
@@ -2089,7 +2441,7 @@ msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
 msgstr "La tecla usada para teletransportarse con seguridad (si es posible)."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
+#: ../gnobots2/src/properties.c:511
 msgid "Key to teleport randomly"
 msgstr "Tecla para teletransportarse al azar"
 
@@ -2098,7 +2450,7 @@ msgid "The key used to teleport randomly."
 msgstr "La tecla usada para teletransportarse al azar."
 
 #: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:513
+#: ../gnobots2/src/properties.c:512
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Tecla para esperar"
 
@@ -2117,17 +2469,6 @@ msgstr ""
 "ÂBuen trabajo! Desafortunadamente su puntuaciÃn no alcanzà los 10 mejores "
 "puestos."
 
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "Juego _nuevo"
-
 #: ../gnobots2/src/game.c:167
 msgid "Robots Scores"
 msgstr "PuntuaciÃn de Robots"
@@ -2145,103 +2486,103 @@ msgstr ""
 "ÂPero, podrÃa hacerlo otra vez?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1201
+#: ../gnobots2/src/game.c:1187
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "No quedan lugares a los que teletransportarse"
 
-#: ../gnobots2/src/game.c:1229
+#: ../gnobots2/src/game.c:1215
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "No hay ningÃn lugar seguro hacia el cual teletransportarse"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
 msgid "Set game scenario"
 msgstr "Seleccione un escenario"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "NAME"
 msgstr "NOMBRE"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
 msgid "Set game configuration"
 msgstr "Ajustar la configuraciÃn del juego"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PosiciÃn inicial de la ventana"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Robots clÃsicos"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "ÂRobots clÃsicos con movimientos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "ÂRobots clÃsicos con movimientos ultra seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Pesadilla"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "ÂPesadilla con movimientos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "ÂPesadilla con movimientos ultra seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
 msgid "Robots2"
 msgstr "Robots2"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "ÂRobots2Â con movimientos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "ÂRobots2Â con movimientos ultra seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Robots2 fÃcil"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "ÂRobots2 fÃcil con movimientos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "ÂRobots2 fÃcil con movimientos ultra seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Robots con teletransportes seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Robots con teletransportes y movimientos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robots con teletransportes y movimientos ultra seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "No se pudieron encontrar los datos del juego."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2249,11 +2590,11 @@ msgstr ""
 "El programa Robots no ha podido encontrar ningÃn archivo de configuraciÃn "
 "del juego vÃlido. Compruebe que el programa està instalado correctamente."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Algunos archivo grÃficos faltan o estÃn corrompidos."
 
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267
+#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -2312,53 +2653,53 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Robots es parte de los Juegos de GNOME."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:393
+#: ../gnobots2/src/properties.c:392
 msgid "Robots Preferences"
 msgstr "Preferencias de Robots"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:418 ../gtali/src/setup.c:356
+#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
 msgid "Game Type"
 msgstr "Tipo de juego"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:427
+#: ../gnobots2/src/properties.c:426
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Usar movimientos seguros"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:434
+#: ../gnobots2/src/properties.c:433
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Previene movimientos accidentales que resultan en muerte."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:436
+#: ../gnobots2/src/properties.c:435
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "U_sar movimientos superseguros"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:443
+#: ../gnobots2/src/properties.c:442
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Previene todos los movimientos que resultan en muerte."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:445 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:349
+#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Activar sonidos"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:451
+#: ../gnobots2/src/properties.c:450
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Reproduce sonidos para eventos como la victoria o la muerte."
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:466
+#: ../gnobots2/src/properties.c:465
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Tema de _imagen:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:478
+#: ../gnobots2/src/properties.c:477
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fondo:"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:522
+#: ../gnobots2/src/properties.c:521
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Restaurar valores predeterminados"
 
-#: ../gnobots2/src/properties.c:527
+#: ../gnobots2/src/properties.c:526
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
@@ -2366,7 +2707,7 @@ msgstr "Teclado"
 msgid "Safe Teleports:"
 msgstr "Teletransportes seguros:"
 
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:191
+#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
 msgid "Level:"
 msgstr "Nivel:"
 
@@ -2386,38 +2727,6 @@ msgstr "Mahjongg"
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "Desmonte un montÃn de fichas eliminando parejas coincidentes"
 
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "Anchura de la ventana en pÃxeles"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "Altura de la ventana en pÃxeles"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "cierto si la ventana està maximizada"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "cierto si la ventana estaÌ en pantalla completa"
-
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -2478,17 +2787,9 @@ msgstr "Movimientos restantes:"
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "_Reiniciar partida"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../libgames-support/games-stock.c:267
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "_PuntuaciÃn"
-
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
+#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
@@ -2496,7 +2797,7 @@ msgstr "_Preferencias"
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
@@ -2504,42 +2805,16 @@ msgstr "_Acerca de"
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
 #: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:91
+#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
 #: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../libgames-support/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:126
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../libgames-support/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Rehacer movimiento"
-
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-#| msgid "_Hint"
 msgid "Hint"
 msgstr "Sugerencia"
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:366
-#: ../libgames-support/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:134
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:614
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausa"
-
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "ÂQuiere empezar un juego nuevo con este mapa?"
@@ -2567,12 +2842,12 @@ msgid "Layout:"
 msgstr "DisposiciÃn:"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:630
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Puzle resuelto."
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:631
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
 msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
 msgstr "No ha conseguido estar entre los diez primeros."
 
@@ -2589,12 +2864,6 @@ msgstr ""
 "intentar encontrar la soluciÃn con una penalizaciÃn de tiempo, reiniciar el "
 "juego o empezar uno nuevo."
 
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../libgames-support/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
 msgid "_New game"
 msgstr "Partida _nueva"
@@ -2630,13 +2899,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mahjongg es parte de los Juegos de GNOME."
 
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361
-#: ../libgames-support/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:609
-msgid "Res_ume"
-msgstr "C_ontinuar"
-
 #. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
 #, c-format
@@ -2644,7 +2906,7 @@ msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
 #: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:231
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
 #, c-format
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
@@ -2848,11 +3110,6 @@ msgstr "No preguntarme de nuevo."
 msgid "New game"
 msgstr "Partida nueva"
 
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Reiniciar"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
@@ -2885,11 +3142,6 @@ msgstr "Imprimir _mÃltiples sudokusâ"
 msgid "_Tools"
 msgstr "Herramien_tas"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../libgames-support/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Sugerencia"
-
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Mostrar un cuadrado fÃcil de rellenar."
@@ -2991,7 +3243,7 @@ msgstr[1] "Se le indicaron %(n)s imposibilidades."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
 msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "ÂDesea guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
+msgstr "ÂQuiere guardar esta partida antes de iniciar una nueva?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
 msgid "Save game before closing?"
@@ -3182,14 +3434,6 @@ msgstr "Personalizado"
 msgid "_Replay Size"
 msgstr "_Reproducir tamaÃo"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../libgames-support/games-stock.c:248
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:141
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantalla completa"
-
 #. New game screen
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
 msgid "Field Size"
@@ -3211,12 +3455,6 @@ msgstr "_NÃmero de minas:"
 msgid "_Play Game"
 msgstr "_Jugar partida"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../libgames-support/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:230
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Abandonar _pantalla completa"
-
 #: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> mine"
@@ -3237,8 +3475,8 @@ msgstr "Las minas han sido eliminadas."
 msgid "Mines Scores"
 msgstr "PuntuaciÃn de Minas"
 
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
+#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
@@ -3296,7 +3534,7 @@ msgstr "_Advertir si se han colocado demasiadas banderas"
 
 #: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
 #: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:305
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -3382,11 +3620,11 @@ msgstr "6x6"
 msgid "Solve"
 msgstr "Resolver"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:239 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:264
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
 msgid "Tetravex Scores"
 msgstr "PuntuaciÃn de Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:308
+#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
@@ -3684,7 +3922,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtali/src/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "Ya està en uso. ÂDonde desea ponerlo?"
+msgstr "Ya està en uso. ÂDonde quiere ponerlo?"
 
 #: ../gtali/src/clist.c:414
 #, c-format
@@ -4061,10 +4299,6 @@ msgstr "Invertir resultado _final"
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "Juego de _fichas:"
 
-#: ../libgames-support/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Comando desconocido"
-
 #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
 msgctxt "score-dialog"
@@ -4095,144 +4329,7 @@ msgstr "Nombre"
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Mostrar la ayuda de este juego"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Finalizar el juego actual"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Activar pantalla completa"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Abandonar pantalla completa"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Iniciar una partida multijugador en red"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Terminar la partida de red actual y volver al servidor de red"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Pausar el juego"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Mostrar una lista de jugadores en la partida de red"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Rehacer el movimiento deshecho"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Reiniciar el juego"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Reiniciar el juego pausado"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Ver la puntuaciÃn"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Anular el Ãltimo movimiento"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Acerca de este juego"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cerrar esta ventana"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Configurar el juego"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Salir de este juego"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "R_epartir"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Partida en red"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "_Dejar partida"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Lista de jugadores"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "Finalizar el ju_ego"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los tÃrminos "
-"de la Licencia PÃblica General GNU tal como la publica la Free Software "
-"Foundation; ya sea en la versiÃn %d de la Licencia, como (a su elecciÃn) "
-"cualquier otra versiÃn posterior."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s se distribuye con el Ãnimo de que le serà Ãtil, pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÃA; sin incluso la garantÃa implÃcita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÃSITO DETERMINADO. Vea la Licencia PÃblica General de GNU para "
-"mÃs detalles."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
-"con %s; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU."
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
-"con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
+#. FIXME: There is basically no range checking.
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
 #: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
 msgid "Lights Off"
@@ -4361,7 +4458,7 @@ msgid "Key press to move down."
 msgstr "Tecla para bajar."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
 msgid "Drop"
 msgstr "Soltar"
 
@@ -4370,7 +4467,7 @@ msgid "Key press to drop."
 msgstr "Tecla para soltar."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
 msgid "Rotate"
 msgstr "Rotar"
 
@@ -4379,7 +4476,7 @@ msgid "Key press to rotate."
 msgstr "Tecla para rotar."
 
 #: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:382
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
@@ -4388,9 +4485,9 @@ msgid "Key press to pause."
 msgstr "Tecla para pausar."
 
 #: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:98
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:691
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:737
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
 msgid "Quadrapassel"
 msgstr "Quadrapassel"
 
@@ -4406,71 +4503,71 @@ msgstr "tetris;"
 msgid "Game Over"
 msgstr "Juego terminado"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:182
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
 msgid "Lines:"
 msgstr "LÃneas:"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:289
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
 msgid "Quadrapassel Preferences"
 msgstr "Preferencias de Quadrapassel"
 
 #. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:308
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
 msgid "_Number of pre-filled rows:"
 msgstr "_NÃmero de filas prerrellenadas:"
 
 #. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:322
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
 msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
 msgstr "_Densidad de bloques en una fila prerrellenada:"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
 msgid "_Preview next block"
 msgstr "Ver _prÃximo bloque"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:359
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
 msgid "Choose difficult _blocks"
 msgstr "Seleccionar la dificultad de los _bloques"
 
 #. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
 msgstr "_Rotar en sentido contrario al reloj"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
 msgid "Show _where the block will land"
 msgstr "Mostrar _dÃnde aterrizarà el bloque"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
 msgid "Controls"
 msgstr "Controles"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:391
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:405
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
 msgid "Plain"
 msgstr "Plano"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:410
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
 msgid "Tango Flat"
 msgstr "Tango liso"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
 msgid "Tango Shaded"
 msgstr "Tango sombreado"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:420
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:629
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:708
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
 msgid "Quadrapassel Scores"
 msgstr "PuntuaciÃn de Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693
+#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
@@ -6734,8 +6831,8 @@ msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
 #~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 #~ msgstr ""
 #~ "El formato en el que mostrar jugadas, puede ser Âhumano (legible por "
-#~ "personas), Âlan (notaciÃn algebraica larga - Âlong algebraic notationÂ) o "
-#~ "Âsan (notaciÃn algebraica estÃndar - Âstandard algebraic notationÂ)"
+#~ "personas), Âlan (notaciÃn algebraica larga - Âlong algebraic notationÂ) "
+#~ "o Âsan (notaciÃn algebraica estÃndar - Âstandard algebraic notationÂ)"
 
 #~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
 #~ msgstr "El estilo de pieza que usar. Puede ser Âsimple o ÂfantasÃaÂ."
@@ -6747,9 +6844,9 @@ msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
 #~ "g. handhelds)"
 #~ msgstr ""
 #~ "El lado del tablero que està en primero plano, "
-#~ "Âwhite (blanco),Âblack (negro), Âcurrent (el jugador actual), Âhuman (el "
-#~ "lado del jugador humano actual) o Âfacetoface (apropiado para jugadores a "
-#~ "cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portÃtiles)"
+#~ "Âwhite (blanco),Âblack (negro), Âcurrent (el jugador actual), "
+#~ "Âhuman (el lado del jugador humano actual) o Âfacetoface (apropiado "
+#~ "para jugadores a cada lado de la pantalla, ej. dispositivos portÃtiles)"
 
 #~ msgid "Logs"
 #~ msgstr "Registros"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]