=?utf-8?q?=5Bgnome-desktop=5D_Finnish_translation_update_by_Jiri_Gr=C3=B6?= =?utf-8?q?nroos?=
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
- Date: Sat, 15 Sep 2012 19:51:50 +0000 (UTC)
commit b010cb90f5e92aaf08c9c947751be7ccc2399043
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Sat Sep 15 22:51:45 2012 +0300
Finnish translation update by Jiri GrÃnroos
po/fi.po | 111 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 83 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2327a66..7e513af 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,53 +2,63 @@
# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Ville HautamÃki <villeh cs joensuu fi>, 1998, 2000
-# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999
-# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005
-# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011
#
+# Ville HautamÃki <villeh cs joensuu fi>, 1998, 2000.
+# Mikko Rauhala <mjr iki fi>, 1999.
+# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2000-2005.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
+# Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 08:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 08:55+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:17+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri GrÃnroos <jiri gronroos iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr "PÃÃtettà ei lÃytynyt, kÃytetÃÃn xtermià vaikka se ei ehkà toimi"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "NÃyttÃresurssien tietoja ei saatu (CRTCt, ulostuloa, tilat)"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "kÃsittelemÃtÃn X-virhe noudettaessa kelvollisia nÃytÃn kokoja"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "nÃytÃn kokoluetteloa ei saatu noudettua"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANDR-laajennos ei ole saatavilla"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "Tietoja ulostulosta %d ei saatu."
@@ -56,6 +66,7 @@ msgstr "Tietoja ulostulosta %d ei saatu."
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -64,35 +75,43 @@ msgstr ""
"pyydetty sijainti tai koko CRTC:lle %d ei ole sallituissa rajoissa: sijainti="
"(%d,%d), koko=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "Asetuksia CRTC:lle %d ei voitu asettaa"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "Tietoja CRTC:stà %d ei saatu."
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
msgid "Laptop"
msgstr "Kannettava"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr ""
"yksikÃÃn tallennetuista nÃyttÃasetuksista ei vastaa aktiivista mÃÃrittelyÃ"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ei voi ajaa ulostuloa %s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
msgstr "ulostulo %s ei tue tilaa %dÃ%d %d Hz"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d ei tue kiertoa %s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -105,19 +124,23 @@ msgstr ""
"nykyiset koordinaatit = (%d, %d), uudet koordinaatit = (%d, %d)\n"
"nykyinen kierto = %s, uusi kierto = %s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "ei voi kloonata ulostuloon %s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "YritetÃÃn tiloja CRTC %d:lle\n"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: yritetÃÃn tilaa %dÃ%d %d Hz ulostulolla %dÃ%d %d Hz (vaihe %d)\n"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -126,6 +149,7 @@ msgstr ""
"ei voitu sijoittaa CRTC:ità ulostuloihin:\n"
"%s"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -138,6 +162,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -147,62 +172,92 @@ msgstr ""
"%d), minimi=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)"
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. Translators: this is the feature where what you see on your
+#. * laptop's screen is the same as your external projector.
+#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
+#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#.
-msgid "Mirror Screens"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
+msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Peilatut nÃytÃt"
# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S"
-#. Translators: This is the time format with date used
+#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a %d.%m., %H.%M.%S"
# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a %d.%m., %H.%M"
# msgstr "%a %-H.%M.%S"
-#. Translators: This is the time format without date used
+#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %H.%M.%S"
# msgstr "%a %-H.%M"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
msgid "%a %R"
msgstr "%a %H.%M"
+# msgstr "%a %-H.%M.%S"
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#| msgid "%a %R:%S"
+msgid "%R:%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+msgid "%R"
+msgstr "%H.%M"
+
# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p"
-#. Translators: This is a time format with date used
+#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m., %I.%M.%S %p"
# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %d.%m., %I.%M %p"
# msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
-#. Translators: This is a time format without date used
+#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %I.%M.%S %p"
# msgstr "%a %-I.%M %p"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %I.%M %p"
+# msgstr "%a %-I.%M.%S %p"
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
+#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+# msgstr "%a %-I.%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
+#| msgid "%a %l:%M %p"
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Mirror Screens"
+#~ msgstr "Peilatut nÃytÃt"
+
#~ msgid "About GNOME"
#~ msgstr "Tietoja Gnomesta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]