[gimp-help-2] Updated German translation



commit bd5e5c731925b8efee6feadd131917a66539b905
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Sep 15 17:49:36 2012 +0200

    Updated German translation

 images/de/menus/help/about.png |  Bin 11053 -> 22445 bytes
 po/de/menus/help.po            |  384 +++++++++-------------------------------
 2 files changed, 87 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/images/de/menus/help/about.png b/images/de/menus/help/about.png
index 71af974..d2a3f87 100644
Binary files a/images/de/menus/help/about.png and b/images/de/menus/help/about.png differ
diff --git a/po/de/menus/help.po b/po/de/menus/help.po
index 2910171..14f2765 100644
--- a/po/de/menus/help.po
+++ b/po/de/menus/help.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # This is a German catalog for the GIMP User Manual.
 # Copyright (C) 2002-2009 The GIMP Documentation Team
-#
+# Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-25 12:58+0100\n"
-"Last-Translator: Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 17:20+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; "
-"md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
+msgid "@@image: 'images/menus/help/tip-of-the-day.png'; md5=a470c73bb7eb938878961eb5288a1568"
 msgstr "OK 2009-02-14"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:11(title)
@@ -27,7 +28,8 @@ msgid "Tip of the Day"
 msgstr "Tipp des Tages"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:14(primary)
-#: src/menus/help/help.xml:11(title) src/menus/help/help.xml:14(primary)
+#: src/menus/help/help.xml:11(title)
+#: src/menus/help/help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:15(primary)
 #: src/menus/help/context-help.xml:14(primary)
 #: src/menus/help/about.xml:15(primary)
@@ -35,34 +37,20 @@ msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the "
-"<guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips "
-"to help you gain a better understanding of some of the subtle points of "
-"using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay "
-"attention to these, because they often suggest ways of doing something that "
-"are much easier or more efficient than more obvious approaches."
-msgstr ""
-"Dieser MenÃpunkt Ãffnet den Dialog <guilabel>Tipp des Tages</guilabel>. Er "
-"zeigt nÃtzliche Tipps und Tricks, um mit <acronym>GIMP</acronym> besser "
-"arbeiten zu kÃnnen."
+msgid "The <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem> command displays the <guimenu>Tip of the Day</guimenu> dialog. This dialog contains useful tips to help you gain a better understanding of some of the subtle points of using <acronym>GIMP</acronym>. New users will find it very valuable to pay attention to these, because they often suggest ways of doing something that are much easier or more efficient than more obvious approaches."
+msgstr "Dieser MenÃpunkt Ãffnet den Dialog <guilabel>Tipp des Tages</guilabel>. Er zeigt nÃtzliche Tipps und Tricks, um mit <acronym>GIMP</acronym> besser arbeiten zu kÃnnen."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:32(title)
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:27(title)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:32(title)
-#: src/menus/help/help.xml:36(title) src/menus/help/context-help.xml:29(title)
+#: src/menus/help/help.xml:36(title)
+#: src/menus/help/context-help.xml:29(title)
 msgid "Activating the Command"
-msgstr "Aufruf des Kommandos"
+msgstr "Aufruf des Befehls"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Tipp des Tages</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command in the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dieser Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden: <menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Tipp des Tages</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:47(title)
 #: src/menus/help/about.xml:42(title)
@@ -74,31 +62,21 @@ msgid "<quote>Tip of the Day</quote>Dialog window"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Tipp des Tages</quote>"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:58(para)
-msgid ""
-"Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the "
-"corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
-msgstr ""
-"Einige Tips enthalten einen Link <guilabel>Mehr erfahren</guilabel>, der zur "
-"entsprechenden Seite des <acronym>GIMP</acronym>-Handbuchs fÃhrt."
+msgid "Some tips contain a <guilabel>Learn more</guilabel> link to the corresponding <acronym>GIMP</acronym> manual page."
+msgstr "Einige Tips enthalten einen Link <guilabel>Mehr erfahren</guilabel>, der zur entsprechenden Seite des <acronym>GIMP</acronym>-Handbuchs fÃhrt."
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:63(title)
 msgid "New in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 msgstr "Neu in <acronym>GIMP</acronym> 2.6"
 
 #: src/menus/help/tip-of-the-day.xml:64(para)
-msgid ""
-"The tip of the day is no longer displayed by default each time you start "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Der Tipp des Tages wird nicht mehr automatisch bei jedem Aufruf von "
-"<acronym>GIMP</acronym> angezeigt."
+msgid "The tip of the day is no longer displayed by default each time you start <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr "Der Tipp des Tages wird nicht mehr automatisch bei jedem Aufruf von <acronym>GIMP</acronym> angezeigt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:52(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; "
-"md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
+msgid "@@image: 'images/menus/help/procedure-browser.png'; md5=433ba7ef41c6b78a0e5f6bf235e34654"
 msgstr "OK 2009-10-15"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:9(title)
@@ -118,27 +96,12 @@ msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the "
-"procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure "
-"Database. These procedures are functions which are called by the scripts or "
-"plug-ins."
-msgstr ""
-"Mit diesem Kommando kÃnnen Sie den sogenannten Prozeduren-Browser von "
-"<acronym>GIMP</acronym> Ãffnen. Dieser zeigt Ihnen alle in der Anwendung "
-"verfÃgbaren (siehe <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>).Kommandos auf, "
-"welche Sie beispielsweise in Skripten (kleinen Erweiterungen) verwenden "
-"kÃnnen."
+msgid "The <guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem> command displays the procedures in the <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>, the Procedure Database. These procedures are functions which are called by the scripts or plug-ins."
+msgstr "Mit diesem Befehl kÃnnen Sie den sogenannten Prozeduren-Browser von <acronym>GIMP</acronym> Ãffnen. Dieser zeigt Ihnen alle in der Anwendung verfÃgbaren (siehe <link linkend=\"glossary-pdb\">PDB</link>) Befehle auf, welche Sie beispielsweise in Skripten (kleinen Erweiterungen) verwenden kÃnnen."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dieses Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Prozeduren-Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Procedure Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Dieser Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden: <menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Prozeduren-Browser</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:42(title)
 msgid "Description of the <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
@@ -149,132 +112,79 @@ msgid "The <quote>Procedure Browser</quote> dialog window"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Prozeduren-Browser</quote>"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:56(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog "
-"window. If you click on an item in the scrolled list on the left, "
-"information about it is displayed on the right. You can also search for a "
-"specific procedure by querying the procedural database with a regular "
-"expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
-msgstr ""
-"Die obige Abbildung zeigt das Dialogfenster des <guilabel>Prozeduren-"
-"Browser</guilabel>s. Wenn Sie auf ein Element links in der rollbaren Liste "
-"klicken, wird rechts die zugehÃrige Information angezeigt. Sie kÃnnen auch "
-"eine bestimmten Prozedur suchen, indem Sie einen Ausdruck ganz oder "
-"teilweise in das Eingabefeld <guilabel>Suchen:</guilabel> eintragen."
+msgid "The figure above shows the <guilabel>Procedure Browser</guilabel> dialog window. If you click on an item in the scrolled list on the left, information about it is displayed on the right. You can also search for a specific procedure by querying the procedural database with a regular expression on <guilabel>Search:</guilabel> text box:"
+msgstr "Die obige Abbildung zeigt das Dialogfenster des <guilabel>Prozeduren-Browser</guilabel>s. Wenn Sie auf ein Element links in der rollbaren Liste klicken, wird rechts die zugehÃrige Information angezeigt. Sie kÃnnen auch eine bestimmten Prozedur suchen, indem Sie einen Ausdruck ganz oder teilweise in das Eingabefeld <guilabel>Suchen:</guilabel> eintragen."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:65(term)
 msgid "by name"
 msgstr "nach Namen"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:67(para)
-msgid ""
-"Shows a list of procedures which have code names that contain the part of "
-"name you entered."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Namen den von Ihnen eingegebenen "
-"Textteil enthalten."
+msgid "Shows a list of procedures which have code names that contain the part of name you entered."
+msgstr "Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Namen den von Ihnen eingegebenen Textteil enthalten."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:74(term)
 msgid "by description"
 msgstr "nach Beschreibung"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:76(para)
-msgid ""
-"Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you "
-"entered."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Kommentar den von Ihnen "
-"eingegebenen Text enthalten."
+msgid "Shows a list of procedures which have blurbs that contain the word you entered."
+msgstr "Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Kommentar den von Ihnen eingegebenen Text enthalten."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:83(term)
 msgid "by help"
 msgstr "nach Hilfe"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:85(para)
-msgid ""
-"Shows a list of procedures which have additional information text that "
-"contain the word you entered."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Zusatzinformationen den von Ihnen "
-"eingegebenen Text enthalten."
+msgid "Shows a list of procedures which have additional information text that contain the word you entered."
+msgstr "Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Zusatzinformationen den von Ihnen eingegebenen Text enthalten."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:92(term)
 msgid "by author"
 msgstr "nach Autor"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:94(para)
-msgid ""
-"Shows a list of procedures which created by the author which has the part of "
-"name you entered."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Prozeduren an, die von einem Autor programmiert wurden, "
-"dessen Namen den von Ihnen eingegebenen Textteil enthalten."
+msgid "Shows a list of procedures which created by the author which has the part of name you entered."
+msgstr "Zeigt eine Liste von Prozeduren an, die von einem Autor programmiert wurden, dessen Namen den von Ihnen eingegebenen Textteil enthalten."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:101(term)
 msgid "by copyright"
 msgstr "nach Copyright"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:103(para)
-msgid ""
-"Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the "
-"part of name you entered."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Copyright den von Ihnen "
-"eingegebenen Textteil enthalten."
+msgid "Shows a list of procedures which copyright are hold by someone that have the part of name you entered."
+msgstr "Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Copyright den von Ihnen eingegebenen Textteil enthalten."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:110(term)
 msgid "by date"
 msgstr "nach Datum"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:112(para)
-msgid ""
-"Shows a list of procedures which have date of year that match the year you "
-"entered."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Datumsfeld den von Ihnen "
-"eingegebenen Text enthalten."
+msgid "Shows a list of procedures which have date of year that match the year you entered."
+msgstr "Zeigt eine Liste von Prozeduren an, deren Datumsfeld den von Ihnen eingegebenen Text enthalten."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:117(para)
-msgid ""
-"This query is processed with text but not date value, so you cannot find "
-"some procedure entries even if their date contains the year you entered. For "
-"example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures "
-"with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
-msgstr ""
-"Die Suche erfolgt nach Text, nicht nach Datum. Daher werden Sie unter "
-"UmstÃnden EintrÃge nicht finden, obwohl das angegebene Jahr zutrifft. Wenn "
-"zum Beispiel eine Prozedur das Datum <quote>2000-2005</quote> enthÃlt, "
-"finden Sie sie nicht mit dem Suchmuster <quote>2001</quote>, sondern nur mit "
-"<quote>2000</quote> oder <quote>2005</quote>."
+msgid "This query is processed with text but not date value, so you cannot find some procedure entries even if their date contains the year you entered. For example, a procedure dated 2000-2005 does not match if you search procedures with 2001, but it matches with 2000 or 2005."
+msgstr "Die Suche erfolgt nach Text, nicht nach Datum. Daher werden Sie unter UmstÃnden EintrÃge nicht finden, obwohl das angegebene Jahr zutrifft. Wenn zum Beispiel eine Prozedur das Datum <quote>2000-2005</quote> enthÃlt, finden Sie sie nicht mit dem Suchmuster <quote>2001</quote>, sondern nur mit <quote>2000</quote> oder <quote>2005</quote>."
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:128(term)
 msgid "by type"
 msgstr "nach Typ"
 
 #: src/menus/help/procedure-browser.xml:130(para)
-msgid ""
-"Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal "
-"GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</"
-"quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Prozeduren eines der folgenden Typen an: "
-"<quote>Internal GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, "
-"<quote>GIMP Extension</quote> oder <quote>Temporary Procedure</quote>."
+msgid "Shows a list of procedures which have a one of four types: <quote>Internal GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</quote>, or <quote>Temporary Procedure</quote>."
+msgstr "Zeigt eine Liste von Prozeduren eines der folgenden Typen an: <quote>Internal GIMP procedure</quote>, <quote>GIMP Plug-In </quote>, <quote>GIMP Extension</quote> oder <quote>Temporary Procedure</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; "
-"md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
+msgid "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser.png'; md5=2e7c199635a40134b34e062bebfc8638"
 msgstr "OK 2009-10-15"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; "
-"md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
+msgid "@@image: 'images/menus/help/plug-in-browser-tree.png'; md5=006151c3c1755a6ccea08405cc5cd766"
 msgstr "OK 2009-10-15"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:9(title)
@@ -290,33 +200,12 @@ msgid "Plug-In"
 msgstr "Plugin"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog "
-"window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently "
-"loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree "
-"structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will "
-"certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the "
-"extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do "
-"that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the "
-"<guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
-msgstr ""
-"Mit diesem Kommando kÃnnen Sie ein Dialogfenster Ãffnen, welches Ihnen in "
-"einer Baumstruktur alle aktuell in <acronym>GIMP</acronym> geladenen "
-"Erweiterungen (Plugins) anzeigt. Da viele der Filter als Erweiterung "
-"entstanden sind, finden Sie im Baum sicherlich viele bekannte Namen. "
-"Beachten Sie aber bitte, dass dieses Dialogfenster nicht der richtige Ort "
-"ist, um die Erweiterungen auszufÃhren. Nutzen Sie stattdessen bitte den "
-"zugehÃrigen MenÃeintrag."
+msgid "The <guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem> command displays a dialog window which shows all of the extensions (plug-ins) which are currently loaded in <acronym>GIMP</acronym>, both as a list and as a hierarchical tree structure. Since many of the filters are actually plug-ins, you will certainly see many familiar names here. Please note that you do not run the extensions from this dialog window. Use the appropriate menu entry to do that instead. For example, you can run filter plug-ins by using the <guimenuitem>Filter</guimenuitem> command on the image menubar."
+msgstr "Mit diesem Befehl kÃnnen Sie ein Dialogfenster Ãffnen, welches Ihnen in einer Baumstruktur alle aktuell in <acronym>GIMP</acronym> geladenen Erweiterungen (Plugins) anzeigt. Da viele der Filter als Erweiterung entstanden sind, finden Sie im Baum sicherlich viele bekannte Namen. Beachten Sie aber bitte, dass dieses Dialogfenster nicht der richtige Ort ist, um die Erweiterungen auszufÃhren. Nutzen Sie stattdessen bitte den zugehÃrigen MenÃeintrag."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dieses Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Plug-In Browser</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Plug-in Browser</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Dieser Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden: <menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Plug-In Browser</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:47(title)
 msgid "Description of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
@@ -327,96 +216,42 @@ msgid "The list view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Plugin-Browser</quote> (Listenansicht)"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:61(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> "
-"by clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Die obige Abbildung zeigt die <guilabel>Listenansicht</guilabel> des "
-"<guimenuitem>Plugin-Browser</guimenuitem>s, die Sie durch einen Klick auf "
-"den entsprechenden Reiter auswÃhlen kÃnnen. Wenn Sie auf den Namen eines "
-"Plugins in der scrollbaren Liste klicken, werden Ihnen rechts die "
-"verfÃgbaren Informationen zu diesem Plugin angezeigt."
+msgid "The figure above shows the list view of the <guilabel>Plug-In Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to display more information about it. Select the <guilabel>List View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr "Die obige Abbildung zeigt die <guilabel>Listenansicht</guilabel> des <guimenuitem>Plugin-Browser</guimenuitem>s, die Sie durch einen Klick auf den entsprechenden Reiter auswÃhlen kÃnnen. Wenn Sie auf den Namen eines Plugins in der scrollbaren Liste klicken, werden Ihnen rechts die verfÃgbaren Informationen zu diesem Plugin angezeigt."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:68(para)
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in "
-"the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then "
-"displays the matches found."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen ein bestimmtes Plugin nach seinem Namen suchen, indem Sie den "
-"Namen oder einem Teil davon in das Eingabefeld <guilabel>Suchen:</guilabel> "
-"eintragen. Die Treffer werden dann links in der Liste angezeigt."
+msgid "You can search for a plug-in by name by entering part or all of the name in the <guilabel>Search:</guilabel> text box. The left part of the dialog then displays the matches found."
+msgstr "Sie kÃnnen ein bestimmtes Plugin nach seinem Namen suchen, indem Sie den Namen oder einem Teil davon in das Eingabefeld <guilabel>Suchen:</guilabel> eintragen. Die Treffer werden dann links in der Liste angezeigt."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:74(title)
 msgid "The tree view of the <quote>Plug-In Browser</quote> dialog window"
 msgstr "Das Dialogfenster des <quote>Plugin-Browsers</quote> (Baumansicht)"
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:84(para)
-msgid ""
-"The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</"
-"guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to "
-"display more information about it. You can click on the arrowheads to expand "
-"or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by "
-"clicking on the tab at the top of the dialog."
-msgstr ""
-"Die obige Abbildung zeigt die <guilabel>Baumansicht</guilabel> des "
-"<guimenuitem>Plugin-Browser</guimenuitem>s, die Sie durch einen Klick auf "
-"den entsprechenden Reiter auswÃhlen kÃnnen. Wenn Sie auf die Dreiecke "
-"klicken, kÃnnen Sie Teile des Baumes auf- beziehungsweise zuklappen."
+msgid "The figure above shows the tree view of the <guilabel>Plug-In Browser</guilabel>. You can click on the name of a plug-in in the scrolled window to display more information about it. You can click on the arrowheads to expand or contract parts of the tree. Select the <guilabel>Tree View</guilabel> by clicking on the tab at the top of the dialog."
+msgstr "Die obige Abbildung zeigt die <guilabel>Baumansicht</guilabel> des <guimenuitem>Plugin-Browser</guimenuitem>s, die Sie durch einen Klick auf den entsprechenden Reiter auswÃhlen kÃnnen. Wenn Sie auf die Dreiecke klicken, kÃnnen Sie Teile des Baumes auf- beziehungsweise zuklappen."
 
 #: src/menus/help/plug-in-browser.xml:98(para)
-msgid ""
-"Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use "
-"the scroll bars to view their content."
-msgstr ""
-"In diesem Dialogfenster sind immer nur Ausschnitte sichtbar. Benutzen Sie "
-"die Rollbalken, um die Ãbrigen Inhalte zu sehen."
+msgid "Not everything in these huge dialog windows is visible at the same time. Use the scroll bars to view their content."
+msgstr "In diesem Dialogfenster sind immer nur Ausschnitte sichtbar. Benutzen Sie die Rollbalken, um die Ãbrigen Inhalte zu sehen."
 
 #: src/menus/help/help.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</"
-"acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like "
-"to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the "
-"<guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help "
-"browser, or it may be a web browser."
-msgstr ""
-"Mit diesem Kommando kÃnnen Sie die <acronym>GIMP</acronym>-Hilfe aufrufen. "
-"Die Startseite des Handbuches wird je nach Einstellung entweder im "
-"eingebauten Hilfe-Browser oder im eingestellten Webbrowser geÃffnet. Wie Sie "
-"diese Einstellung Ãndern kÃnnen, ist im <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/> "
-"ausfÃhrlich beschrieben."
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> command displays the <acronym>GIMP</acronym> Users Manual in a browser. You can set the browser you would like to use in the <guilabel>Help System</guilabel> section of the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, as described in <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/>. The browser may be the built-in <acronym>GIMP</acronym> help browser, or it may be a web browser."
+msgstr "Mit diesem Befehl kÃnnen Sie die <acronym>GIMP</acronym>-Hilfe aufrufen. Die Startseite des Handbuches wird je nach Einstellung entweder im eingebauten Hilfe-Browser oder im eingestellten Webbrowser geÃffnet. Wie Sie diese Einstellung Ãndern kÃnnen, ist im <xref linkend=\"gimp-prefs-help\"/> ausfÃhrlich beschrieben."
 
 #: src/menus/help/help.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users "
-"Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent "
-"help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
-msgstr ""
-"Sollte dieses Kommando bei Ihnen nicht funktionieren, stellen Sie bitte "
-"sicher, dass die notwendigen Hilfedateien des Handbuches auf Ihrem Computer "
-"installiert sind. Alternativ kÃnnen Sie das Handbuch auch online lesen <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+msgid "If the help does not seem to work, please verify that the <quote>GIMP Users Manual</quote> is installed on your system. You can find the most recent help online <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
+msgstr "Sollte dieses Kommando bei Ihnen nicht funktionieren, stellen Sie bitte sicher, dass die notwendigen Hilfedateien des Handbuches auf Ihrem Computer installiert sind. Alternativ kÃnnen Sie das Handbuch auch online lesen <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-docs\"/>."
 
 #: src/menus/help/help.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</"
-"guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dieses Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Hilfe</"
-"guimenu><guimenuitem>Hilfe</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menubar through <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Help</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Dieser Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden: <menuchoice><shortcut><keycap>F1</keycap></shortcut><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Hilfe</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; "
-"md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
+msgid "@@image: 'images/menus/help/gimp-online.png'; md5=a0ed30aedd70c55f3ada08fc85c892c8"
 msgstr "OK 2009-02-13"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:12(title)
@@ -436,16 +271,8 @@ msgid "The <quote>GIMP Online</quote> submenu of the Help menu"
 msgstr "Das Untermenà <quote>GIMP im Internet</quote>"
 
 #: src/menus/help/gimp-online.xml:30(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which "
-"lists several helpful web sites that have to do with various aspects of "
-"<acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web "
-"browser will try to connect to the URL."
-msgstr ""
-"Ãber dieses Untermenà kÃnnen Sie schnell auf hilfreiche Webseiten zugreifen, "
-"welche sich mit verschiedenen Aspekten vom <acronym>GIMP</acronym> "
-"beschÃftigen. Die entsprechenden Seiten werden nach dem Anklicken im "
-"Webbrowser geÃffnet."
+msgid "The <guimenuitem>GIMP online</guimenuitem> command displays a submenu which lists several helpful web sites that have to do with various aspects of <acronym>GIMP</acronym>. You can click on one of the menu items and your web browser will try to connect to the URL."
+msgstr "Ãber dieses Untermenà kÃnnen Sie schnell auf hilfreiche Webseiten zugreifen, welche sich mit verschiedenen Aspekten vom <acronym>GIMP</acronym> beschÃftigen. Die entsprechenden Seiten werden nach dem Anklicken im Webbrowser geÃffnet."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:11(title)
 msgid "Context Help"
@@ -456,44 +283,22 @@ msgid "Context help"
 msgstr "Kontexthilfe"
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer "
-"context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then "
-"click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays "
-"help about it, if it is available. You can also access context help at any "
-"time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over "
-"the object you would like help about."
-msgstr ""
-"Ein Klick auf den MenÃeintrag der <guilabel>Kontexthilfe</guilabel> genÃgt, "
-"um einen kontextsensitiven Mauszeiger in der Form eines Fragezeichens zu "
-"erhalten. Um die Hilfe zu einem beliebigen Fenster, Dialog oder MenÃeintrag "
-"zu erhalten, klicken Sie einfach auf das Element. Daraufhin wird sich die "
-"<acronym>GIMP</acronym>-Hilfe Ãffnen und Ihnen das passende Kapitel anzeigen."
+msgid "The <guimenuitem>Context Help</guimenuitem> command makes the mouse pointer context-sensitive and changes its shape to a <quote>?</quote>. You can then click on a window, dialog or menu entry and <acronym>GIMP</acronym> displays help about it, if it is available. You can also access context help at any time by pressing the <keycap>F1</keycap> key while the mouse pointer is over the object you would like help about."
+msgstr "Ein Klick auf den MenÃeintrag der <guilabel>Kontexthilfe</guilabel> genÃgt, um einen kontextsensitiven Mauszeiger in der Form eines Fragezeichens zu erhalten. Um die Hilfe zu einem beliebigen Fenster, Dialog oder MenÃeintrag zu erhalten, klicken Sie einfach auf das Element. Daraufhin wird sich die <acronym>GIMP</acronym>-Hilfe Ãffnen und Ihnen das passende Kapitel anzeigen."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dieses Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Kontexthilfe</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this command from the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Context Help</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Dieser Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden: <menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Kontexthilfe</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/context-help.xml:41(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Alternativ kÃnnen Sie auch das TastenkÃrzel <keycombo><keycap>Umschalt</"
-"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> verwenden."
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+msgstr "Alternativ kÃnnen Sie auch das TastenkÃrzel <keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> verwenden."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help/about.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=ed285abca36d71789fb3ca48202915ab"
-msgstr "OK 2009-02-14"
+msgid "@@image: 'images/menus/help/about.png'; md5=813c904e612691bc2c16d16816a77357"
+msgstr "OK 2012-08-02"
 
 #: src/menus/help/about.xml:12(title)
 msgid "About"
@@ -504,46 +309,28 @@ msgid "Overview"
 msgstr "Ãbersicht"
 
 #: src/menus/help/about.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</"
-"guilabel> window, which displays information about the version of The "
-"<acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
-msgstr ""
-"Dieser MenÃpunkt ruft das Infofenster auf, welches Informationen Ãber die "
-"Version und die Autoren von <acronym>GIMP</acronym> anzeigt."
+msgid "The <guimenuitem>About</guimenuitem> command shows the <guilabel>About</guilabel> window, which displays information about the version of The <acronym>GIMP</acronym> you are running and the many authors who wrote it."
+msgstr "Dieser MenÃpunkt ruft das Infofenster auf, welches Informationen Ãber die Version und die Autoren von <acronym>GIMP</acronym> anzeigt."
 
 #: src/menus/help/about.xml:27(title)
 msgid "Activating the <quote>About</quote> Command"
-msgstr "Aufruf des Kommandos"
+msgstr "Aufruf des <quote>Info</quote>-Befehls"
 
 #: src/menus/help/about.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command in the image menu through "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dieses Kommando kann aus dem Bildfenster erreicht werden: "
-"<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Info</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+msgid "You can access this command in the image menu through <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Dieser Befehl kann aus dem Bildfenster erreicht werden: <menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu><guimenuitem>Info</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/help/about.xml:44(title)
 msgid "The <quote>About</quote> dialog window"
 msgstr "Das Dialogfenster <quote>Info</quote>"
 
 #: src/menus/help/about.xml:51(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP "
-"program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
-msgstr ""
-"Die SchaltflÃche <guibutton>Mitwirkende</guibutton> fÃhrt zu mehreren "
-"Listen, in denen die bei der Programmierung, Dokumentation, Ãbersetzung und "
-"Grafikgestaltung beteiligten Personen aufgefÃhrt sind."
+msgid "The <guibutton>Credits</guibutton> leads to the list of contributors to GIMP program, concerning programming, graphics and translation of the interface."
+msgstr "Der Knopf <guibutton>Mitwirkende</guibutton> fÃhrt zu mehreren Listen, in denen die bei der Programmierung, Dokumentation, Ãbersetzung und Grafikgestaltung beteiligten Personen aufgefÃhrt sind."
 
 #: src/menus/help/about.xml:56(para)
 msgid "The <guibutton>Licence</guibutton> explains how to get the licence."
-msgstr ""
-"Die SchaltflÃche <guibutton>Lizenz</guibutton> Ãffnet ein Fenster mit "
-"rechtlichen Hinweisen."
+msgstr "Der Knopf <guibutton>Lizenz</guibutton> Ãffnet ein Fenster mit rechtlichen Hinweisen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/help/about.xml:0(None)
@@ -552,4 +339,7 @@ msgstr ""
 "Daniel Egger\n"
 "Roman Joost\n"
 "Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Daniel Winzen\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2012"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]