[totem/gnome-3-6] Updated Korean translation



commit 43a7f30182d0fdb328a01e365d699e2971697f68
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sun Sep 9 07:46:14 2012 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po | 2424 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1223 insertions(+), 1201 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 4451346..0841070 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -19,24 +19,230 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-17 09:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 07:46+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: Korean\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Korean\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115
+msgid "Stopped"
+msgstr "ëì"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173
+msgid "Paused"
+msgstr "ìì ìì"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166
+msgid "Playing"
+msgstr "ììì"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "ììì ììíë ì"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+msgid "No URI to play"
+msgstr "ììí URIê ììëë"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "íí ëìì íëìì"
+
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(ì)ë ìê(_O)"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475
+msgid "An error occurred"
+msgstr "ìëê ëìíìëë"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "ìì ëëì ìêë ëëì ëì ììëë"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+msgid "Movie browser plugin"
+msgstr "ëìì ëëìì íëêì"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:239
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "ìëëì ììí ëìëëëë ìêíí ì ììëë."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "ììí ììê ìëëì íìíììì. íí íëêìì ëëëë."
+
 #: ../data/fullscreen.ui.h:1
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "ìì íë ëêê"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Time:"
 msgstr "ìê:"
 
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
+msgstr "ìëìë íëìí êììë íë ëíê íìí"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
+"monitor-powered speakers."
+msgstr ""
+"ìëìë íëìí êììë íë ëíê ììì íìíëë. ëëíìì ìíì "
+"êëì íë êì ì êëì íìíëë."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugin"
+msgstr "ìê íê íëêìì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "ëëìì ëê"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "ëëìì ëë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "ëëìì ìì"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "ëëìì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "íìì ììëì ë ìëìë ìëì ììì ììì"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "ëë ëë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "ìì ìì ëë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ììì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "ìì ììì ëëê êëì ììíì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "ììí ìëì ìë íì"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Visualization quality setting"
+msgstr "ìê íê íì ìì"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Quality setting for the audio visualization."
+msgstr "ìëì ìê íê íì ìì."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "ëíìí ëíë ìêì"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)."
+msgstr "ëíìí ìíëì íìíê ìì ëíëí ì(ì ëì)."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "ìë êê"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Pango font description for subtitle rendering."
+msgstr "ìëì êë ë ìì íê êê ìì."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "ìë ììë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Encoding character set for subtitle."
+msgstr "ìëì ììí ììë ëìì."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+"directory."
+msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì, êëêì íì ëëíëìëë."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+"Pictures directory."
+msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì, êëêì ìì ëëíëìëë."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "ììì ëëíëì íëêìì ììíì ììì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "íëë ëë êêë ììíì ììì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëìì ë ìë íìì ìëìë ììëìì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëìì ë ìë ìí íìì ìëìë ììëìì ìë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
+"closing them"
+msgstr ""
+"ìì ìì ìëì/ëëì íìì ìì ììíêë ëì ë ììë ììíì ìë."
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Active plugins list"
+msgstr "íìíë íëêì ëë"
+
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
+"running)."
+msgstr "íì íìíë(ììëìê ìí ìì) íëêì ìëì ëë."
+
 #: ../data/playlist.ui.h:1
 msgid "_Remove"
 msgstr "ìê(_R)"
@@ -53,11 +259,11 @@ msgstr "ìì ëì(_C)"
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "ììë íëëëì ëìíëë"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "ìë ìí(_S)..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "ìëìë ììí íìì êëëë"
 
@@ -81,10 +287,165 @@ msgstr "ìëê"
 msgid "Move Down"
 msgstr "ëëê"
 
-#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Normal"
+msgstr "ëí"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Large"
+msgstr "íê"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "Extra Large"
+msgstr "ìì íê"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5479
+#: ../src/totem-properties-view.c:231
+msgid "Stereo"
+msgstr "ìíëì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "4-channel"
+msgstr "4ìë"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1ìë"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0ìë"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1ìë"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "íí êë ìì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "Playback"
+msgstr "ìì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Start playing files from last position"
+msgstr "ìê ìììì íì íëìë ìì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "ìë"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëì ë ìë íìë ììëìê(_L)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "_Font:"
+msgstr "êê(_F):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "ììë(_E):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "External Chapters"
+msgstr "ìë ìí"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "ëììì ììëì ë ìí íìë ììëìê(_C)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "ìë"
 
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Display"
+msgstr "íì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "ì ëëìë ììëìì ë ìëìë ì íê ìì(_R)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ìê(_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ëì ììì íë ëíêë ììíì ìì: "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:273
+msgid "Video"
+msgstr "ëëì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "ëëì ëë ìëì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "ìê íê"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "ìëì íì ììì ìê íê íì(_V)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Type of visualization:"
+msgstr "ìê íê ìë(_T):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "Visualization _size:"
+msgstr "ìê íê íê(_S):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "Color Balance"
+msgstr "ì ëëì"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "ëê(_B):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "ëë(_N):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "ìë(_U):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_Hue:"
+msgstr "ìì(_H):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "êëêìë ìêí(_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "Audio Output"
+msgstr "ìëì ìë"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:41
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "ìëì ìë íì(_A):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../src/totem-properties-view.c:271
+msgid "Audio"
+msgstr "ìëì"
+
 #: ../data/properties.ui.h:2
 msgid "Title:"
 msgstr "ìë:"
@@ -113,11 +474,6 @@ msgstr "ìëí:"
 msgid "Container:"
 msgstr "ìíìë:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128
-#: ../src/totem-properties-view.c:270
-msgid "Video"
-msgstr "ëëì"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "íê:"
@@ -134,11 +490,6 @@ msgstr "íëì ìë:"
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "ëí ììë:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142
-#: ../src/totem-properties-view.c:268
-msgid "Audio"
-msgstr "ìëì"
-
 #: ../data/properties.ui.h:15
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "ìí ëìí:"
@@ -147,733 +498,437 @@ msgstr "ìí ëìí:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ìë:"
 
-#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "ìì ëëì ìê(_A)"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "ìì ëëì ììì ìêí ì ììëë"
-
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143
-#: ../src/totem-object.c:1667
-msgid "Movie Player"
-msgstr "ëìì íëìì"
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:238
+#: ../src/totem.c:247 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658
+msgid "Videos"
+msgstr "ëìì"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "ëììê ìì ìì"
+msgid "Play movies"
+msgstr "ëììì ììíëë"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
+msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
+msgstr "Video;ëëì;Movie;ìì;Film;ìí;Clip;ëìì;Series;ìëì;Player;íëìì;DVD;TV;íëëì;íë;Disc;ëìí;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "_Movie"
-msgstr "ëìì(_M)"
+msgid "_Open"
+msgstr "ìê(_O)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "_Open..."
-msgstr "ìê(_O)..."
+msgid "Open _Location"
+msgstr "ìì ìê(_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "Open a file"
-msgstr "íìì ìëë"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ìì íë(_F)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "ìì ìê(_L)..."
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "êë ìì(_N)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "ëìì ìë íìì ìëë"
+msgid "Shuff_le"
+msgstr "ìì ìì(_L)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Repeat"
+msgstr "ëë(_R)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "ëëê(_Q)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "_Movie"
+msgstr "ëìì(_M)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgid "_Eject"
 msgstr "êëê(_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "íì ëìí ëê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgid "_Properties"
 msgstr "ìì(_P)"
 
 # tooltip - ëììë ëì
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "íì ìíëì ììì ëëë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "ìì / ìì ìì(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "ëììì ììíêë ìì ììíëë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "_Quit"
-msgstr "ëëê(_Q)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Quit the program"
-msgstr "íëêëì ëëëë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Edit"
 msgstr "íì(_E)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "ìì ëë ììê(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "ìì ëë ììê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "êë ìì(_N)"
-
-# tooltip - ëììë ëì
 #: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Configure the application"
-msgstr "íëêëì ììíëë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Plugins..."
 msgstr "íëêì..."
 
 # tooltip - ëììë ëì
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "íëêëì íìíë íëêìì ììíëë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_View"
 msgstr "ëê(_V)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ìì íë(_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "ìì íë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "ì íêë ìì íêì ëìê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "1:2 íê(_R)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "ìë ìì íêì ìë íêë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "_1:1 íê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "ìë ìì íêì êì íêë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "_2:1 íê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "ìë ìì íêì ë ë íêë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "íë ëì(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "êë ëêê(_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "ìëë êë ëêê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Go"
 msgstr "ìë(_G)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "DVD ëë(_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "DVD ëëë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "ìë ëë(_T)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "ìë ëëë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "ìëì ëë(_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "ìëì ëëë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:38
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "êë ëë(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "ìí ëëë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "ìí ëë(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "ìí ëëë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "ëì ìíë/ëìììë(_N)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "ëì ìíë íì ëìììë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ìì ìíë/ëìììë(_P)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "ìì ìíë íì ëìììë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "_Sound"
 msgstr "ììë(_S)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "ìë ëì(_U)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "ëë ëìê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "ìë ëì(_D)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "ëë ëìê"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "_Help"
 msgstr "ëìë(_H)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "_Contents"
 msgstr "ìë(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Help contents"
 msgstr "ëìë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "_About"
 msgstr "ìë(_A)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "About this application"
 msgstr "ì íëêë ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "ëë ëë(_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "ëë ëë ìì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "ìì ìì ëë(_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "ìì ìì ëë ìì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "ìíë ëìê(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Show controls"
 msgstr "ìíëì ëìëë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "S_idebar"
 msgstr "êììë ì(_I)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "êììë ìì ëììêë êìëë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "ìë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "íë ëìì ìëìë ììíëë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Square"
 msgstr "ììêí"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "íë ëìì ììêíìë ììíëë"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "4:3 (TV) íë ëì"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (ììëìíë)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16:9 (ììë) íë ëì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11:1 (DVB) íë ëì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "ìë(_U)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "_Languages"
-msgstr "ìì(_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "íë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Zoom in"
-msgstr "íë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "ììë êëëê(_F)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip forward"
-msgstr "ììë êëëê"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "ëë êëëê(_B)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "ëë êëëê"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps ëë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps ëë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps ëë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps ëë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps ëë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps ëë/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/ììë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/ììë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/ììë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:98
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "ìíëë/LAN"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "Normal"
-msgstr "ëí"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Large"
-msgstr "íê"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Extra Large"
-msgstr "ìì íê"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593
-msgid "Stereo"
-msgstr "ìíëì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "4-channel"
-msgstr "4ìë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1ìë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0ìë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1ìë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "íí êë ìì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "Playback"
-msgstr "ìì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "ìê ìììì íì íëìë ìì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "Networking"
-msgstr "ëíìí"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "ìì ìë(_S):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "ìë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëì ë ìë íìë ììëìê(_L)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Font:"
-msgstr "êê(_F):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "ììë(_E):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "External Chapters"
-msgstr "ìë ìí"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëì ë ìí íìë ììëìê(_C)"
-
-#. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "Display"
-msgstr "íì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "ì ëëìë ììëìì ë ìëìë ì íê ìì(_R)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ìê(_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "ëì ììì íë ëíêë ììíì ìì: "
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "ëëì ëë ìëì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "ìê íê"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "ìëì íì ììì ìê íê íì(_V)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "ìê íê ìë(_T):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "ìê íê íê(_S):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "Color Balance"
-msgstr "ì ëëì"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "ëê(_B):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "ëë(_N):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "ìë(_U):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Hue:"
-msgstr "ìì(_H):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "êëêìë ìêí(_D)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "Audio Output"
-msgstr "ìëì ìë"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "ìëì ìë íì(_A):"
-
-#: ../data/totem.ui.h:145
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "ìì ìê íìì"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "ìëìë íëìí êììë íë ëíê íìí"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"ìëìë íëìí êììë íë ëíê ììì íìíëë. ëëíìì ìíì "
-"êëì íë êì ì êëì íìíëë."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "ìëì íì ììì ìê íê ëììê."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "ìê íê íëêìì ìë"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "ëëìì ëê"
+#: ../data/totem.ui.h:66
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (ììëìíë)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "ëëìì ëë"
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (ììë) íë ëì"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "ëëìì ìì"
+#: ../data/totem.ui.h:68
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "ëëìì ìë"
+#: ../data/totem.ui.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) íë ëì"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "íìì ììëì ë ìëìë ìëì ììì ììì"
+#: ../data/totem.ui.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "ìë(_U)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "ëíìí ìê ìë"
+#: ../data/totem.ui.h:73
+msgid "_Languages"
+msgstr "ìì(_L)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network."
-msgstr "ìì ëíìí ìê ìë. ëíìíë íí ìëí íìì êìí ë ìì."
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "Zoom In"
+msgstr "íë"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "ëë ëë"
+#: ../data/totem.ui.h:75
+msgid "Zoom in"
+msgstr "íë"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "ìì ìì ëë"
+#: ../data/totem.ui.h:76
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "ììë êëëê(_F)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "ëëìì ìíëìì ììê ììíì ììì ìë"
+#: ../data/totem.ui.h:77
+msgid "Skip forward"
+msgstr "ììë êëëê"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "ìì ììì ëëê êëì ììíì ìë"
+#: ../data/totem.ui.h:78
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "ëë êëëê(_B)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "ììí ìëì ìë íì"
+#: ../data/totem.ui.h:79
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "ëë êëëê"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "ìê íê íì ìì"
+#: ../data/totem.ui.h:82
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "ìì ìê íìì"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "ìëì ìê íê íì ìì."
+#: ../data/uri.ui.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "ìëë íìì ììë ìëíììì(_A):"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "ëíìí ëíë ìêì"
+#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "ìì ëëì ìê(_A)"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)."
-msgstr "ëíìí ìíëì íìíê ìì ëíëí ì (ì ëì)."
+#: ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "ìì ëëì ììì ìêí ì ììëë"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "ìë êê"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1641
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "RTSP ìëìì ìíë ììíìëë"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Pango font description for subtitle rendering."
-msgstr "ìëì êë ë ìì íê êê ìì."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2927
+#, c-format
+msgid "Audio Track #%d"
+msgstr "ìëì íë #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "ìë ììë"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2931
+#, c-format
+msgid "Subtitle #%d"
+msgstr "ìë #%d"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Encoding character set for subtitle."
-msgstr "ìëì ììí ììë ëìì."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "ìêíëë ìëë ì ì ììëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "ì ìëì ëí ìêì êëëììëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "\"ìê...\" ìì êë ìì, êëêì íì ëëíëìëë."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3334
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "ììí ëììì ìì ì ììëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "ìëìì ì íììë ìíëì ëí ìêì êëíìëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
-msgstr "\"ìíëì ìê\" ìì êë ìì, êëêì ìì ëëíëìëë."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "ì íììë ìíëì ìêíëë ììì íìíëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "ììì ëëíëì íëêìì ììíì ììì ìë"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "ì íìì ì êíì ììëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "íëë ëë êêë ììíì ììì ìë"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3359
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "ìëë ììê ìëëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëìì ë ìë íìì ìëìë ììëìì ìë"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "ëììì ìì ì ììëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
-msgstr "ëììì ììëìì ë ìë ìí íìì ìëìë ììëìì ìë"
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3398
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgid_plural ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"ì ëììì ììíëë ëì ëìëê íìíìë ììíì ìììëë:\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3409
 msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them"
-msgstr ""
-"ìì ìì ìëì/ëëì íìì ìì ììíêë ëì ë ììë ììíì ìë."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Active plugins list"
-msgstr "íìíë íëêì ëë"
+"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
+"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "ìëì ììì ìëì ëë ëëì ìíëì ìëí ì ììëë. ëìì íìì ìëì ëë ìê íëêìì ììíì í ìë ììëë."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3419
 msgid ""
-"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
-"running)."
-msgstr "íì íìíë (ììëìê ìí ìì) íëêì ìëì ëë."
+"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
+"first."
+msgstr "ì íìì ëíìíë íí ììí ì ììëë. ëì ëì ììì ëìëëíììì."
 
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "ìëë íìì ììë ìëíììì(_A):"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5475 ../src/totem-properties-view.c:227
+msgid "Surround"
+msgstr "ìëìë"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5477 ../src/totem-properties-view.c:229
+msgid "Mono"
+msgstr "ëë"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5762
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "ììíì ìë ëëì ìíëì ëëìì ííëì ììëë."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5944
+msgid ""
+"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "íìí íëêìì ììëë. íëêëì ìëëê ììíëì íìíììì."
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -939,8 +994,8 @@ msgstr "íìì"
 #: ../src/eggfileformatchooser.c:657
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
 "'%s'ì ëí ììí íì íìì ìì ì ììëë. ì íìì ëí íì êëì "
@@ -978,6 +1033,31 @@ msgstr "ìì êë ìì:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "ìì êë ììì íìíëë"
 
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
 #. Title
 #. Artist
 #. Album
@@ -1078,10 +1158,14 @@ msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "ìë %d íëì"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:168
+#: ../src/totem-audio-preview.c:137
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "ìëì ëë ëê"
 
+#: ../src/totem.c:239
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "ììí ììê ìëëì íìíììì. ííì ëëëë."
+
 #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "ì ì ìë ìì"
@@ -1094,7 +1178,7 @@ msgstr "ìê ìì(_P)"
 msgid "Cancel"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:616
+#: ../src/totem-fullscreen.c:573
 msgid "No File"
 msgstr "íì ìì"
 
@@ -1112,7 +1196,7 @@ msgstr "íìì ììëë."
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "ííì ìëëê ììíëì íìíììì."
 
-#: ../src/totem-interface.c:347
+#: ../src/totem-interface.c:357
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1124,7 +1208,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:351
+#: ../src/totem-interface.c:361
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1136,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 
-#: ../src/totem-interface.c:355
+#: ../src/totem-interface.c:365
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1146,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:368
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1154,203 +1238,98 @@ msgstr ""
 "ííìë ëììì GStreamer íëêìì ììí ì ìë ìì ìíì ììëë."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:190
+#: ../src/totem-menu.c:291
 msgid "None"
 msgstr "ìì"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:195
+#: ../src/totem-menu.c:296
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "ìë"
 
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:765
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "'%s' ìëì ìì"
-
-#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "ìì%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:848
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "'%s' ëìí ìì"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "ëìì íëìì, %s ìì"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1193
+#: ../src/totem-menu.c:789
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:794
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "ììë <jacojang korea com>\n"
 "ëìì <cwryu debian org>\n"
 "ììí <ganadist gmail com>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:798
 msgid "Totem Website"
 msgstr "íí ííìì"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:829
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "íëêì ìì"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:471
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "íí %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367
-msgid "Playing"
-msgstr "ììì"
-
-#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
-msgid "Pause"
-msgstr "ìì ìì"
-
-#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363
-msgid "Paused"
-msgstr "ìì ìì"
-
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Play"
-msgstr "ìì"
-
-#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
-msgid "Stopped"
-msgstr "ëì"
-
-#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
-#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "ííì '%s'ì(ë) ììí ì ììëë."
-
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"ì ííì ëëìë ìëí ì ìë íëêìì ììë ì ëëìë (%s) ììí "
-"ì ììëë."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"ëìíê ëëìë ìì ëì ìê ìëëê ììëì ìëì íìíììì."
-
-#: ../src/totem-object.c:1255
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "ëëì íëêìì ëí ììí ìë"
-
-#: ../src/totem-object.c:1256
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"íìí íëêìì ììíê ííì ëì ììíë ì ëëìë ììí ì ììë"
-"ë."
-
-#: ../src/totem-object.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"ì ííì ëëìë (%s) ëìíìì ìì ì ìë ììí íëêìì ìê ëë"
-"ì ííìì ì ííì ëëìë ììí ì ììëë."
-
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"ì ííì ëëìë (%s) ìëí ì ìë ììí íëêìì ìê ëëì ííì"
-"ì ì ííì ëëìë ììí ì ììëë."
-
-#: ../src/totem-object.c:1263
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"ì ííì ëëìë (%s) ììíì ììëë ííìì ì ííì ëëìë ììí "
-"ì ììëë."
-
-#: ../src/totem-object.c:1264
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "íëìí ëë ëìíë ëìììì."
+"%s\n"
+"ìì êëí ëëí ìì ëëì ëëë '%s --help' ëëì ìííììì.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1300
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "ì ëìíë íëìí ì ììëë."
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:591
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "íí %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229
-msgid "No reason."
-msgstr "ìì ìì."
+#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52
+msgid "Pause"
+msgstr "ìì ìì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1315
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "ííì ìëì CD ììì ììíì ììëë"
+#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Play"
+msgstr "ìì"
 
-#: ../src/totem-object.c:1316
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"ì CDë ììíëë ìì íëììë CD ìì ìì íëêëì ììí ëììì"
+#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294
+#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "ííì '%s'ì(ë) ììí ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:1805
+#: ../src/totem-object.c:1793
 msgid "No error message"
 msgstr "ìë ëììê ììëë"
 
-#: ../src/totem-object.c:2154
+#: ../src/totem-object.c:2133
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "íí ëìë ìëë íìí ì ììëë."
 
-#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417
-msgid "An error occurred"
-msgstr "ìëê ëìíìëë"
-
-#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "ìì ììë/ëìììë"
 
-#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "ìì / ìì ìì"
 
-#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "ëì ììë/ëìììë"
 
-#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "ìì íë"
 
-#: ../src/totem-object.c:4229
+#: ../src/totem-object.c:4184
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "ííì ììí ì ììëë."
 
+#: ../src/totem-object.c:4184
+msgid "No reason."
+msgstr "ìì ìì."
+
 #: ../src/totem-open-location.c:182
 msgid "Open Location..."
 msgstr "ìì ìê..."
@@ -1424,117 +1403,111 @@ msgstr "ìì ëë ìì"
 msgid "Movies to play"
 msgstr "ììí ëìì"
 
-#: ../src/totem-options.c:117
+#: ../src/totem-options.c:79
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- ëììê ìì ìì"
+
+#: ../src/totem-options.c:142
 msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "ëìì ëêìì ëê ëê ì ììëë"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:161
+#: ../src/totem-playlist.c:162
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast ìì ëë"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:162
+#: ../src/totem-playlist.c:163
 msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 ìëì (ìíë)"
+msgstr "MP3 ìëì(ìíë)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:163
+#: ../src/totem-playlist.c:164
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 ìëì (ìíë, DOS íì)"
+msgstr "MP3 ìëì(ìíë, DOS íì)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:164
+#: ../src/totem-playlist.c:165
 msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML êì ìì ëë (XSPF)"
+msgstr "XML êì ìì ëë(XSPF)"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:348
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "íìí %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:446
+#: ../src/totem-playlist.c:447
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "ìì ëëì ììí ì ììëë"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1022
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "ìì ëë ìì"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
-#: ../src/totem-sidebar.c:142
+#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263
+#: ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "ìì ëë"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1857
+#: ../src/totem-playlist.c:1862
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "'%s' ìì ëëì íìí ì ììëë. ììë ê êìëë."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1858
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 msgid "Playlist error"
 msgstr "ìì ëë ìë"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:295
+#: ../src/totem-preferences.c:297
 msgid "Preferences"
 msgstr "êë ìì"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:451
+#: ../src/totem-preferences.c:445
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "ìë êê ìí"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "ìëì/ëëì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:128
+#: ../src/totem-properties-view.c:131
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:157
+#: ../src/totem-properties-view.c:160
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:163
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:177
+#: ../src/totem-properties-view.c:180
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:209
+#: ../src/totem-properties-view.c:212
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:216
+#: ../src/totem-properties-view.c:219
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:224
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589
-msgid "Surround"
-msgstr "ìëìë"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:226
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591
-msgid "Mono"
-msgstr "ëë"
-
-#: ../src/totem-properties-view.c:236
+#: ../src/totem-properties-view.c:239
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "íë ìì"
@@ -1567,8 +1540,8 @@ msgstr "ëíë"
 #. eg: 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:250
 #, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+msgid "%lf %%"
+msgstr "%lf %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
 #: ../src/totem-statusbar.c:325
@@ -1579,8 +1552,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. eg: Buffering, 75 %
 #: ../src/totem-statusbar.c:330
 #, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
+msgid "%s, %f %%"
+msgstr "%s, %f %%"
 
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
@@ -1723,219 +1696,91 @@ msgstr "ììì"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ëíëì"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:330
-msgid "No video URI"
-msgstr "ëëì URIê ììëë"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
-msgid "Filename"
-msgstr "íì ìë"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
-msgid "Resolution"
-msgstr "íìë"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
-msgid "Duration"
-msgstr "ìì ìê"
-
-#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
+#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 msgid "All files"
 msgstr "ëë íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
+#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 msgid "Supported files"
 msgstr "ììíë íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:523
+#: ../src/totem-uri.c:360
 msgid "Audio files"
 msgstr "ìëì íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:531
+#: ../src/totem-uri.c:368
 msgid "Video files"
 msgstr "ëëì íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:541
+#: ../src/totem-uri.c:378
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "ìë íì"
 
-#: ../src/totem-uri.c:593
+#: ../src/totem-uri.c:430
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "ìë ìí"
 
-#: ../src/totem-uri.c:656
+#: ../src/totem-uri.c:495
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "ëìì íì ìì ëë ìí"
 
-#. Options parsing
-#: ../src/totem.c:201
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- ëììê ìì ìì"
-
-#: ../src/totem.c:212
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ìì êëí ëëí ìì ëëì ëëë '%s --help' ëëì ìííììì.\n"
-
-#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "íí ëìì íëìì"
-
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "ìëëì ììí ëìëëëë ìêíí ì ììëë."
-
-#: ../src/totem.c:255
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "ììí ììê ìëëì íìíììì. ííì ëëëë."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "RTSP ìëìì ìíë ììíìëë"
+#: ../src/totem-uri.c:499
+msgid "Add Directory"
+msgstr "ëëíë ìê"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "ìëì íë #%d"
+#: ../src/totem-video-list.c:330
+msgid "No video URI"
+msgstr "ëëì URIê ììëë"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841
 #, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "ìë #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298
 msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ììí ìëì ìëì ìì ì ììëë. ëíëëì ììí ìíìì ëë ìë"
-"ì ìëì ìííììì."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303
-msgid "Location not found."
-msgstr "ììë ìì ì ììëë."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "ììë ì ì ììëë. íìì ì ì ìë êíì ìë ê êìëë."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 msgstr ""
-"ëëì ìëì ëë íëêëìì ììê ìë ê êìëë. ëë ëëì íëêë"
-"ì ëëì, ëíëëì ììí ìíìì ëë ëëì ìëì ìííììì."
+"<b>%s</b>: %s\n"
+"<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
+"<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"ìëì ìëì ëë íëêëìì ììê ìë ê êìëë. ëë ìëìíëêë"
-"ì ëëì, ëíëëì ììí ìíìì ëë ìëì ìëì ìííììì."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842
+msgid "Filename"
+msgstr "íì ìë"
 
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgid_plural ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr[0] ""
-"ì ëììì ììíëë ëì ëìëê íìíìë ììíì ìììëë:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+msgid "Resolution"
+msgstr "íìë"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"ëíìíë íìì íëìí ì ììëë. ëìíì ëìëëí í íëìíìì"
-"ì."
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847
+msgid "Duration"
+msgstr "ìì ìê"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "ììíì ìë ëëì ìíëì ëëìì ííëì ììëë."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
+msgid "Apple Trailers"
+msgstr "ìí íëìë"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"GStreamer ìì ìëìíë ëëëë ìííìëë. GStreamer ììê ìëë ëì"
-"ëì íìíììì."
+#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
+msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgstr "ìí íëìë ììíì ëí ììì ìììí êì ììíëë"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"ìëì ìëì ì ì ììëë. ììë ììë ì ì ìë íêêì ìêë, ìì"
-"ë ìëê ìíëê ìì ìë ê êìëë. ëíëëì ììí ìíìì ëë ì"
-"ëì ìëì ìííììì."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
+msgid "Autoload Subtitles"
+msgstr "ìë ìë ììëìê"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"ìëì ìëì ìì ì ììëë. ëë GStreamer íëêìì ììíêë, ëíë"
-"ëì ììí ìíìì ëë ëëì ìëì ìííììì."
+#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
+msgid "Autoloads text subtitles"
+msgstr "íìí ìëì ìëìë ììëìëë"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "ëëì ëìí ëí"
 
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:92
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "VCD/SVCDë ëëì DVDë ëííëë"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
 msgid "_Create Video Disc..."
@@ -1961,38 +1806,21 @@ msgstr "(S)VCD ëì..."
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 msgstr "íì ìì ìì VCD/SVCDë ëìíëë"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "ëëì ëìíë ëìí ì ììëë."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "ëììì ëíí ì ììëë."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "íëìíë ì ì ììëë."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "ëëì ëìí ëí"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "VCD/SVCDë ëëì DVDë ëííëë"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-msgid "Chapters"
-msgstr "ìí"
-
-#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-msgid "Support chapter markers in movies."
-msgstr "ëììì ìí ëì ìì."
-
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "ì ìíì ìë:"
@@ -2049,6 +1877,15 @@ msgstr "ì ìí ìê"
 msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "ëììì ëí ì ìí ëëì ëëëë"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
+msgid "Chapters"
+msgstr "ìí"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
+msgid "Support chapter markers in movies"
+msgstr "ëììì ìí ëì ìì"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2152,13 +1989,37 @@ msgstr "MediaPlayer2 ìëìíì ì ì ìë â%sâ ììì ììí
 msgid "The URI â%sâ is not supported."
 msgstr "â%sâ URIë ììíì ììëë."
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "ëìì ìí"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "êëë ëëìì"
 
-#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "ëììì íëìíë ìì ëìì ìíë ìëìììë ììíëë"
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
+msgstr "ìëêì êëì ëëìë ëëëë íëêì"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "ìì ëëì ìê"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Copy Location"
+msgstr "ìì ëì"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184
+msgid "Browse"
+msgstr "ììëê"
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227
+msgid "Search"
+msgstr "êì"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454
+msgid "Browse Error"
+msgstr "ììëê ìë"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609
+msgid "Search Error"
+msgstr "êì ìë"
 
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
@@ -2172,56 +2033,13 @@ msgstr "íëì ììì ëêìí íëìíìì ëìë"
 msgid "The gromit binary was not found."
 msgstr "gromit ëìëëë ìì ì ììëë."
 
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPlayer"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr ""
-"BBC iPlayer ìëììì ìê 7ì ììì BBC íëêë ìíëì ììíëë."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "ìë ëë ëëì íìíëë ìë"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"BBC iPlayerì ìì êëí TV ìë ëëì ëëë ì ì ìë ìëê ëìíìë"
-"ë."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this
-#. category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
-msgid "Loadingâ"
-msgstr "ììëìë ìâ"
-
-#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
-#. available to watch online
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "íëêë íëë ëëë ìë"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
-msgid ""
-"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
-"category combination."
-msgstr "ì ìëê ëëì ëí íëêë ëëì ëëë ìëê ëìíìëë."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
-msgid "<no reason given>"
-msgstr "<ìì ìì>"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger Status"
+msgstr "ëìì ìí"
 
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "íëêëì ììëë (\"%s\")"
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "ëììì íëìíë ìì ëìì ìíë ìëìììë ììíëë"
 
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
@@ -2239,25 +2057,29 @@ msgstr "lircë ìêíí ì ììëë."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "lirc ììì ìì ì ììëë."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "ëìì ìë ëìëë"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "ëëì íëìì í"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "ìë ìì(_L):"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "ëëì íëìì íë ìêë ììíëë"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "ìëê êì ìì(_P)"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "íì ì"
+
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "ëììì íëìíë ëììë ìì ë ìì ëëë íëë."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
 msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "ìë ëìëë"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "íì ìì ìì ëììì ìëì ììëë."
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
+msgstr "íì ìì ìì ëììì ìëì ììëë"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
@@ -2309,9 +2131,21 @@ msgstr "OpenSubtitlesìì ëìì ìëì ëìëëíëë"
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
 msgstr "ëìì ìë ëìëë(_D)â"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
-msgid "Searching subtitlesâ"
-msgstr "ìëì êìíë ììëëâ"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+msgid "Searching subtitlesâ"
+msgstr "ìëì êìíë ììëëâ"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
+msgid "Download Movie Subtitles"
+msgstr "ëìì ìë ëìëë"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Subtitle _language:"
+msgstr "ìë ìì(_L):"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
+msgid "_Play with Subtitle"
+msgstr "ìëê êì ìì(_P)"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
@@ -2321,78 +2155,18 @@ msgstr "ìë ìì"
 msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 msgstr "ëììì ëí ìëì êìí ìì."
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "íì ì"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "ëìì ìì"
 
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "ëììì íëìíë ëììë ìì ë ìì ëëë íëë."
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "êììë ìì ëìì ììì ìêíëë"
 
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
 msgid "Properties"
 msgstr "ìì"
 
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Publisher protocol to use"
-msgstr "ììí êê íëíì"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
-msgstr "ëíìíë íí ììëëì ëíí ë ììí íëíì."
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Format for network service name"
-msgstr "ëíìí ìëì ìëì íì"
-
-#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A format string used to build the network service name used when publishing "
-"playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
-"%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
-msgstr ""
-"ëíìíë íí ìì ëëì êêí ë ììí ëíìí ìëì ìëì ëë í"
-"ë ëìì. ëì íë ìì íêë ììíëë. â %a: g_get_application_name()ì"
-"ì ëíí íëêë ìë â %h: ìííì íìí ìë, ìëì ëë ëìëìë â "
-"%u: ìììì ëêì ìë, ìëì ëë ëìëìë â %U: ìììì ìì ìë â %"
-"%: íìí êí"
-
-#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
-msgid "Neighbors"
-msgstr "ìì"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "ìì ëë êì"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "íì ìì ëëì HTTPë êìíëë"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "ìëì ìë(_N):"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"ëíìíì ìì ëë ìëìë ìëëë ììí ìë.\n"
-"<b>%u</b> ìíëì ìê ìëìë ëëê, <b>%h</b> ìíëì\n"
-"ìííì íìí ìëìë ëëëë."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "ìíí ìì íëíì ìì(_E) (HTTPS)"
-
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "RPDB2 ìí"
@@ -2405,22 +2179,85 @@ msgstr ""
 "êíì ìì ííì ìêìë ìêíì ìëë RPDB2 ìëë ëíí ìí. ë êì"
 "ë, 'totem' êëêì ììíëë."
 
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Python Console"
+msgstr "íìì ìì"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive Python console"
+msgstr "ìíëíë íìì ìì"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "íìì ìì ëë"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+msgid "_Python Console"
+msgstr "íìì ìì(_P)"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "ííì íìì ììì íìíëë"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "íìì ëëê"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+msgstr "rpdb2ë ììí ìê íìì ëëê ìì"
+
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#, python-format
+msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgstr "Totem.Objectë 'totem_object'ë íí ìêí ì ììëë :\\n%s"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "íí íìì ìì"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"íìì ëëë WINPDBë RPDB2ë ììí ìêí ëêì ííì ëêíëë. DConf"
+"ìì ëëê ìíë ììíì ììëë êë ìíë ('totem') ììíëë."
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
+msgid "Recent files"
+msgstr "ìê íì"
+
+#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
+msgid "Adds files that have been played to recent files"
+msgstr "ììí íìì ìê íì ëëì ìêíëë"
+
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 msgid "Rotation Plugin"
 msgstr "íì íëêì"
 
 #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
-msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
-msgstr "ìì ëíì ìëëìì ë íìíëë."
+msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
+msgstr "ìì ëíì ìëëìì ë íìíëë"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ìê ëí íì(_R)"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "ìê ëë ëí íì(_L)"
 
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
+msgid "Save Copy"
+msgstr "ëìë ìì"
+
+#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
+msgid "Save a copy of the currently playing movie"
+msgstr "íì ìì ìì ëììì ëìëì ììíëë"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "ëìë ìì..."
@@ -2443,14 +2280,17 @@ msgstr "ëìì"
 msgid "Movie stream"
 msgstr "ëìì ìíë"
 
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "ììì ììíë ì"
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "íë ëíê"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
+msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
+msgstr "ëììì íëìí ë íë ëíêë ììíì ììëë"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "ìíëì ëë (íì ì):"
+msgstr "ìíëì ëë(íì ì):"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 msgid "Calculate the number of screenshots"
@@ -2460,23 +2300,28 @@ msgstr "ìíëì ìë êìíëë"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "ìíëì ì:"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "_Name:"
-msgstr "ìë(_N):"
+#. translators: this is the name of the file that gets made up
+#. * with the screenshot if the entire screen is taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s.png"
+msgstr "ìíëì, %s.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "íëì ìì(_F):"
+#. translators: this is the name of the file that gets
+#. * made up with the screenshot if the entire screen is
+#. * taken
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#, c-format
+msgid "Screenshot from %s - %d.png"
+msgstr "ìíëì, %s - %d.png"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "Select a folder"
-msgstr "íë ìí"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
+msgid "Screenshot"
+msgstr "ìíëì"
 
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "ìíëì.png"
+#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
+msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
+msgstr "ëìììì ìíëìì ìì ì ìê íëë"
 
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
 msgid "Save Gallery"
@@ -2502,49 +2347,47 @@ msgstr "êëëë ëëë ììëë..."
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "êëëë \"%s\" íìë ììíë ììëë"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "ìíëìì ììíë ìì ìëê ëìíìëë."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "ìíëì ìì"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "ìíëì-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "ííì ì ëëìì ìíëìì ìì ì ììëë."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "ìë ìì ììë ì ììëë. ëê ëêìë ììíììì."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "ìíëì ìê(_S)..."
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "ìíëì ìê(_S)"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "ìíëìì ììëë"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "ìíëì êëë ëëê(_G)..."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "ìíëì êëëë ëëëë"
 
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
+msgid "Skip To"
+msgstr "êëëê"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgstr "\"êëëê\" ëíìì êëì ìêíëë"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "êëëê(_S):"
+
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "ì"
@@ -2553,15 +2396,11 @@ msgstr[0] "ì"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-msgid "Skip To"
-msgstr "êëëê"
-
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "êëëê(_S)..."
@@ -2570,112 +2409,301 @@ msgstr "êëëê(_S)..."
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "íì ìêìë ìë"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "êëëê(_S):"
+#~ msgid "Play movies and songs"
+#~ msgstr "ëììê ìì ìì"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "ììí URIê ììëë"
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "íìì ìëë"
 
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"(ì)ë ìê(_O)"
+#~ msgid "Open a non-local file"
+#~ msgstr "ëìì ìë íìì ìëë"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "ìì ëëì ìêë ëëì ëì ììëë"
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "íëêëì ëëëë"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "ëìì ëëìì íëêì"
+# tooltip - ëììë ëì
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "íëêëì ììíëë"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "ììí ììê ìëëì íìíììì. íí íëêìì ëëëë."
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "ìì íë"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Python Console"
-msgstr "íìì ìì"
+#~ msgid "Set the repeat mode"
+#~ msgstr "ëë ëë ìì"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "ìíëíë íìì ìì."
+#~ msgid "Set the shuffle mode"
+#~ msgstr "ìì ìì ëë ìì"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "íìì ìì ëë"
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps ëë"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
-msgid "_Python Console"
-msgstr "íìì ìì(_P)"
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps ëë"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "ííì íìì ììì íìíëë"
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps ëë"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "íìì ëëê"
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps ëë"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "rpdb2ë ììí ìê íìì ëëê ìì"
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps ëë"
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
-#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Totem.Objectë 'totem_object'ë íí ìêí ì ììëë :\\n%s"
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps ëë/ISDN"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "íí íìì ìì"
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"íìì ëëë WINPDBë RPDB2ë ììí ìêí ëêì ííì ëêíëë. DConf"
-"ìì ëëê ìíë ììíì ììëë êë ìíë ('totem') ììíëë."
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/ììë"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
-msgid "Grilo Browser"
-msgstr "êëë ëëìì"
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/ììë"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
-msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
-msgstr "ìëêì êëì ëëìë ëëëë íëêì."
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/ììë"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
-msgid "Browse Error"
-msgstr "ììëê ìë"
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
-msgid "Search Error"
-msgstr "êì ìë"
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "ìíëë/LAN"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3
-msgid "Browse"
-msgstr "ììëê"
+#~ msgid "Networking"
+#~ msgstr "ëíìí"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4
-msgid "Search"
-msgstr "êì"
+#~ msgid "Connection _speed:"
+#~ msgstr "ìì ìë(_S):"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "ìì ëëì ìê"
+#~ msgid "Network connection speed"
+#~ msgstr "ëíìí ìê ìë"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
-msgid "Copy Location"
-msgstr "ìì ëì"
+#~ msgid ""
+#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
+#~ "over the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "ìì ëíìí ìê ìë. ëíìíë íí ìëí íìì êìí ë ìì."
+
+#~ msgid "Play Image '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ìëì ìì"
+
+#~ msgid "device%d"
+#~ msgstr "ìì%d"
+
+#~ msgid "Play Disc '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ëìí ìì"
+
+#~ msgid "Movie Player using %s"
+#~ msgstr "ëìì íëìì, %s ìì"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to "
+#~ "handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ì ííì ëëìë ìëí ì ìë íëêìì ììë ì ëëìë (%s) ìì"
+#~ "í ì ììëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it "
+#~ "is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "ëìíê ëëìë ìì ëì ìê ìëëê ììëì ìëì íìíììì."
+
+#~ msgid "More information about media plugins"
+#~ msgstr "ëëì íëêìì ëí ììí ìë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+#~ "this media."
+#~ msgstr ""
+#~ "íìí íëêìì ììíê ííì ëì ììíë ì ëëìë ììí ì ìì"
+#~ "ëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "ì ííì ëëìë (%s) ëìíìì ìì ì ìë ììí íëêìì ìê ë"
+#~ "ëì ííìì ì ííì ëëìë ììí ì ììëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+#~ "appropriate plugins to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ì ííì ëëìë (%s) ìëí ì ìë ììí íëêìì ìê ëëì íí"
+#~ "ìì ì ííì ëëìë ììí ì ììëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "ì ííì ëëìë (%s) ììíì ììëë ííìì ì ííì ëëìë ìì"
+#~ "í ì ììëë."
+
+#~ msgid "Please insert another disc to play back."
+#~ msgstr "íëìí ëë ëìíë ëìììì."
+
+#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+#~ msgstr "ííì ìëì CD ììì ììíì ììëë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "ì CDë ììíëë ìì íëììë CD ìì ìì íëêëì ììí ëììì"
+
+#~ msgid "%d %%"
+#~ msgstr "%d %%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ììí ìëì ìëì ìì ì ììëë. ëíëëì ììí ìíìì ëë ì"
+#~ "ëì ìëì ìííììì."
+
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "ììë ìì ì ììëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr "ììë ì ì ììëë. íìì ì ì ìë êíì ìë ê êìëë."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ëëì ìëì ëë íëêëìì ììê ìë ê êìëë. ëë ëëì íë"
+#~ "êëì ëëì, ëíëëì ììí ìíìì ëë ëëì ìëì ìííììì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "ìëì ìëì ëë íëêëìì ììê ìë ê êìëë. ëë ìëìíëê"
+#~ "ëì ëëì, ëíëëì ììí ìíìì ëë ìëì ìëì ìííììì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "GStreamer ìì ìëìíë ëëëë ìííìëë. GStreamer ììê ìëë "
+#~ "ëìëì íìíììì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ìëì ìëì ì ì ììëë. ììë ììë ì ì ìë íêêì ìêë, ì"
+#~ "ìë ìëê ìíëê ìì ìë ê êìëë. ëíëëì ììí ìíìì ë"
+#~ "ë ìëì ìëì ìííììì."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "ìëì ìëì ìì ì ììëë. ëë GStreamer íëêìì ììíêë, ëí"
+#~ "ëëì ììí ìíìì ëë ëëì ìëì ìííììì."
+
+#~ msgid "BBC iPlayer"
+#~ msgstr "BBC iPlayer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
+#~ msgstr ""
+#~ "BBC iPlayer ìëììì ìê 7ì ììì BBC íëêë ìíëì ììíëë."
+
+#~ msgid "Error listing channel categories"
+#~ msgstr "ìë ëë ëëì íìíëë ìë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an unknown error getting the list of television channels "
+#~ "available on BBC iPlayer."
+#~ msgstr ""
+#~ "BBC iPlayerì ìì êëí TV ìë ëëì ëëë ì ì ìë ìëê ëìíì"
+#~ "ëë."
+
+#~ msgid "Loadingâ"
+#~ msgstr "ììëìë ìâ"
+
+#~ msgid "Error getting programme feed"
+#~ msgstr "íëêë íëë ëëë ìë"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+#~ "category combination."
+#~ msgstr "ì ìëê ëëì ëí íëêë ëëì ëëë ìëê ëìíìëë."
+
+#~ msgid "<no reason given>"
+#~ msgstr "<ìì ìì>"
+
+#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
+#~ msgstr "íëêëì ììëë (\"%s\")"
+
+#~ msgid "Publisher protocol to use"
+#~ msgstr "ììí êê íëíì"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
+#~ msgstr "ëíìíë íí ììëëì ëíí ë ììí íëíì."
+
+#~ msgid "Format for network service name"
+#~ msgstr "ëíìí ìëì ìëì íì"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A format string used to build the network service name used when "
+#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders "
+#~ "can be used: â %a: the program name as returned by g_get_application_name"
+#~ "() â %h: the machine's host name in title case â %u: the user's login "
+#~ "name in title case â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
+#~ msgstr ""
+#~ "ëíìíë íí ìì ëëì êêí ë ììí ëíìí ìëì ìëì ëë "
+#~ "íë ëìì. ëì íë ìì íêë ììíëë. â %a: "
+#~ "g_get_application_name()ìì ëíí íëêë ìë â %h: ìííì íìí ì"
+#~ "ë, ìëì ëë ëìëìë â %u: ìììì ëêì ìë, ìëì ëë ëìë"
+#~ "ìë â %U: ìììì ìì ìë â %%: íìí êí"
+
+#~ msgid "Neighbors"
+#~ msgstr "ìì"
+
+#~ msgid "Publish Playlist"
+#~ msgstr "ìì ëë êì"
+
+#~ msgid "Share the current playlist via HTTP"
+#~ msgstr "íì ìì ëëì HTTPë êìíëë"
+
+#~ msgid "Service _Name:"
+#~ msgstr "ìëì ìë(_N):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#~ "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
+#~ msgstr ""
+#~ "ëíìíì ìì ëë ìëìë ìëëë ììí ìë.\n"
+#~ "<b>%u</b> ìíëì ìê ìëìë ëëê, <b>%h</b> ìíëì\n"
+#~ "ìííì íìí ìëìë ëëëë."
+
+#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+#~ msgstr "ìíí ìì íëíì ìì(_E) (HTTPS)"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "ìë(_N):"
+
+#~ msgid "Save in _folder:"
+#~ msgstr "íëì ìì(_F):"
+
+#~ msgid "Select a folder"
+#~ msgstr "íë ìí"
+
+#~ msgid "There was an error saving the screenshot."
+#~ msgstr "ìíëìì ììíë ìì ìëê ëìíìëë."
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "ìíëì ìì"
 
 #~ msgid "Bemused"
 #~ msgstr "Bemused"
@@ -2704,9 +2732,6 @@ msgstr "ìì ëì"
 #~ msgid "Search Results"
 #~ msgstr "êì êê"
 
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "ëìì"
-
 #~ msgid "_Open in Web Browser"
 #~ msgstr "ì ëëìììì ìê(_O)"
 
@@ -2978,24 +3003,24 @@ msgstr "ìì ëì"
 #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 #~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
-#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
-#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
+#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, "
+#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 #~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 #~ "LAN."
 #~ msgstr ""
-#~ "ëíìí ìê ìë. ëíìíì ëëì íìì ìííëë ììíëë. \"0"
-#~ "\"ì 14.4 Kbps ëë, \"1\"ì 19.2 Kbps ëë, \"2\"ë 28.8 Kbps ëë, \"3"
-#~ "\"ì 33.6 Kbps ëë, \"4\"ë 34.4 Kbps ëë, \"5\"ë 56 Kbps ëë/ISDN, "
-#~ "\"6\"ì 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\"ì 256 Kbps DSL/ììë, \"8\"ì 384 "
-#~ "Kbps DSL/ììë, \"9\"ë 512 Kbps DSL/ììë, \"10\"ì 1.5 Mbps T1/ìíë"
-#~ "ë/LAN, \"11\"ì ìíëë/LAN."
+#~ "ëíìí ìê ìë. ëíìíì ëëì íìì ìííëë ììíëë. "
+#~ "\"0\"ì 14.4 Kbps ëë, \"1\"ì 19.2 Kbps ëë, \"2\"ë 28.8 Kbps ëë, "
+#~ "\"3\"ì 33.6 Kbps ëë, \"4\"ë 34.4 Kbps ëë, \"5\"ë 56 Kbps ëë/"
+#~ "ISDN, \"6\"ì 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\"ì 256 Kbps DSL/ììë, "
+#~ "\"8\"ì 384 Kbps DSL/ììë, \"9\"ë 512 Kbps DSL/ììë, \"10\"ì 1.5 "
+#~ "Mbps T1/ìíëë/LAN, \"11\"ì ìíëë/LAN."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 #~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 #~ msgstr ""
-#~ "ìëì ìêíì íì ìì: \"0\"ì ìê, \"1\"ì ëí, \"2\"ë íê, \"3"
-#~ "\"ë ìì íê."
+#~ "ìëì ìêíì íì ìì: \"0\"ì ìê, \"1\"ì ëí, \"2\"ë íê, "
+#~ "\"3\"ë ìì íê."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
@@ -3081,9 +3106,6 @@ msgstr "ìì ëì"
 #~ msgid "seconds"
 #~ msgstr "ì"
 
-#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-#~ msgstr "\"êëëê\" ëíìì ìííììë ììëì ì ììëë."
-
 #~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 #~ msgstr "%s íìì ìëê ìëìì ìì ì ììëë: %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]