[nautilus] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Korean translation
- Date: Sat, 15 Sep 2012 06:36:20 +0000 (UTC)
commit f7bd77ee3dc417b2939fbad83eaab882a3153024
Author: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date: Sat Sep 15 15:34:57 2012 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 4498 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 1896 insertions(+), 2602 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index b827132..7e86b59 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -20,25 +20,31 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-08 02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 04:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-09 16:37+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: Korean\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "ììë êì êê"
-
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ìëìì íì"
+msgid "Run Software"
+msgstr "íëêë ìí"
+
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:585
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ìëì ìê"
+#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4364 ../src/nautilus-window.c:1976
+#: ../src/nautilus-window.c:2187
msgid "Files"
msgstr "íì"
@@ -46,6 +52,10 @@ msgstr "íì"
msgid "Access and organize files"
msgstr "íì ìê ë ìë"
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "ììë êì êê"
+
#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -54,7 +64,8 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311
+#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "Text"
msgstr "êì"
@@ -89,7 +100,7 @@ msgstr "ìì ìì"
#: ../eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "ìë ììì íì ìì (char ëì)."
+msgstr "ìë ììì íì ìì(char ëì)."
#: ../eel/eel-editable-label.c:345
msgid "Selection Bound"
@@ -100,15 +111,15 @@ msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "êìì ìë ìììì ìí ëëëí ëì ìì."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3105
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3051
msgid "Select All"
msgstr "ëë ìí"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3116
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3062
msgid "Input Methods"
msgstr "ìëê"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:403
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
msgid "Show more _details"
msgstr "ììí ëìê(_D)"
@@ -116,275 +127,264 @@ msgstr "ììí ëìê(_D)"
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "ììë ëë ì ììì ìëí ì ììëë."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ìëë ìëìë)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1269 ../src/nautilus-places-sidebar.c:680
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
msgid "Home"
msgstr "ë íë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2596
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "ìíí ìì"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "íëëëìì ìíí êìë ìëëëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "ìíí êìë íëëëë ëìíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "íëëëì ììë êìë ëì ëìëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7213
msgid "Select _All"
msgstr "ëë ìí(_A)"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "íìí ììì ëë êì ìí"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
msgid "Move _Up"
msgstr "ìë(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
msgid "Move Dow_n"
msgstr "ìëë(_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
msgid "Use De_fault"
msgstr "êëê ìì(_F)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1483
msgid "Name"
msgstr "ìë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "íìì ìëê ììì."
+msgstr "íìì ìëê ììììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
msgid "Size"
msgstr "íê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "The size of the file."
-msgstr "íìì íê."
+msgstr "íìì íêìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "íì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
-msgstr "íìì íì."
+msgstr "íìì íììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
-msgid "Date Modified"
-msgstr "ëê ëì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+msgid "Modified"
+msgstr "ììí ëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
msgid "The date the file was modified."
-msgstr "íìì ëê ëì."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "ìêí ëì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "íìì ìêí ëì."
+msgstr "íìì ëê ëììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
msgid "Owner"
msgstr "ììì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "The owner of the file."
-msgstr "íìì ììì."
+msgstr "íìì ììììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
msgid "Group"
msgstr "êë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The group of the file."
-msgstr "íìì êë."
+msgstr "íìì êëìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4426
msgid "Permissions"
msgstr "êí"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "The permissions of the file."
-msgstr "íìì êí."
+msgstr "íìì êíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "8ìì êí"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "íìì êí (8ìì íê)."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME íì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "íìì MIME íì."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SEëëì ìíìí"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "íìì SEëëì ëì ìíìí."
+msgstr "íìì MIME íììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
msgid "Location"
msgstr "ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "The location of the file."
-msgstr "íìì ìì."
+msgstr "íìì ìììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:161
msgid "Trashed On"
msgstr "ëë ìê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:162
msgid "Date when file was moved to the Trash"
-msgstr "íìì íìíìë ìê ìê"
+msgstr "íìì íìíìë ìê ìêìëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:168
msgid "Original Location"
msgstr "ìë ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr "íìì íìíìë ìêê ìì ìì"
+msgstr "íìì íìíìë ìêê ìì ìììëë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:186
+msgid "Relevance"
+msgstr "ìêì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "êì ìêì ìììëë"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
msgid "on the desktop"
msgstr "ëí íë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "ëë \"%s\"(ì)ë íìíìë ìê ì ììëë."
+msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
+msgstr "\"%s\" ëëì íìíìë ìê ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr "ëëì êëê ììë ëëì íì ëëìì \"êëê\"ë ììíììì."
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
+msgstr "ëëì êëê ììë ëëì íì ëëìì êëêë ììíììì."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
msgstr ""
-"ëëì êëê ììë ëë ìììì íì ëëìì \"ëë ëìííì\"ë ììí"
-"ììì."
+"ëëì êëê ììë ëë ìììì íì ëëìì ëë ëìí íìë ììíì"
+"ìì."
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
msgid "_Move Here"
msgstr "ìêë ìêê(_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
msgid "_Copy Here"
msgstr "ìêë ëì(_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
msgid "_Link Here"
msgstr "ìêì ëí ëëê(_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
msgid "Set as _Background"
msgstr "ëêìë ìì(_B)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "ì íìì ëìíí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1266
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "ì íìì ëìí íìí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1300
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "ì íìì ë ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
msgid "This file cannot be started"
msgstr "ì íìì ììí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "ì íìì ììí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "íì ìëì ìëì(/) êíë ííí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1845
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "íìì ìì ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1873
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "ë ì íìì ìëì ëê ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "ëìíí ìììì ìëì ëê ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1925
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "ëìíí íìì ìëì ëê ì ììëë"
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
+#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
@@ -396,226 +396,203 @@ msgstr "ëìíí íìì ìëì ëê ì ììëë"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "ìë ìí 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ìë %p %-I:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "ìë ìí 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "ìë %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "ìë ìí 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
-msgid "today, %-I:%M %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
+msgid "%-I:%M %P"
msgstr "ìë %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
-msgid "today"
-msgstr "ìë"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "ìì ìí 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ìì %p %-I:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "ìì ìí 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ìì %p %-I:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "ìì, ìí 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "ìì, %p %-I:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
-msgid "yesterday"
-msgstr "ìì"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000ë 10ì 00ì ììì ìí 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Yë %b %eì %A %p %-I:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "0000ë 10ì 00ì (ì) ìí 00:00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%Yë %b %eì (%a) %p %-I:%M:%S"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000ë 10ì 00ì (ì) ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+msgid "%b %-e"
+msgstr "%b %-e"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Yë %b %eì (%a) %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%Yë %b %-dì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00 ìí 00:00"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%Yë %b %eì (%a) %p %I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%Yë %b %eì %p %-I:%M"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%Yë %b %eì (%a)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "0000 10 00, ìí 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%Yë %b %eì, %p %-I:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00, ìí 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y/%m/%d, %p %-I:%M"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%y/%m/%d"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ìê êíì ììíëë íìëì ìììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ìììë ììíëë íìëì ìììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ììí ììì '%s'ì(ê) ììíì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "êëì ììíëë íìëì ìììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ììí êë '%s'ì(ê) ììíì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5810 ../src/nautilus-view.c:2856
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
+msgid "Me"
+msgstr "ë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "íë %'uê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "íë %'uê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "íì %'uê"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
msgid "? items"
msgstr "? íë"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
msgid "? bytes"
msgstr "? ëìí"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6215
-msgid "unknown type"
-msgstr "ì ì ìë íì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "ì ì ìë MIME íì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
+#, fuzzy
+#| msgid "unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "ì ì ìì"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6232
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1173
msgid "unknown"
msgstr "ì ì ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
-msgid "program"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#, fuzzy
+#| msgid "program"
+msgid "Program"
msgstr "íëêë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6302
-msgid "link"
-msgstr "ëí"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio CD"
+msgid "Audio"
+msgstr "ìëì CD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:716
+msgid "Image"
+msgstr "êë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+msgid "Video"
+msgstr "ëìì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#, fuzzy
+#| msgid "Contents:"
+msgid "Contacts"
+msgstr "ëì:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#, fuzzy
+#| msgid "Documents"
+msgid "Document"
+msgstr "ëì"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:484
+msgid "Presentation"
+msgstr "ëí ìë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "í"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+msgid "Binary"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#, fuzzy
+#| msgid "Folders"
+msgid "Folder"
+msgstr "íë"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
+msgid "Link"
+msgstr ""
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:125
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%sì ëí"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6324
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ëí (êì)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
+#, fuzzy
+#| msgid "link (broken)"
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "ëí(êì)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, c-format
-msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgid "Merge folder â%sâ?"
msgstr "\"%s\" íëë íììêìëê?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
@@ -628,17 +605,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
-msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "êì ìëì êê íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
-msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "êì ìëì ì íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
-msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "êì ìëì ë ëë íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
@@ -647,17 +624,17 @@ msgstr "ëêë ì íë ìì ëë íìì ìêíëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
-msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgid "Replace folder â%sâ?"
msgstr "\"%s\" íëë ëêìêìëê?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
-msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "êì ìëì íëê \"%s\" ìì ìë ììëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file â%sâ?"
msgstr "\"%s\" íìì ëêìêìëê?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
@@ -666,17 +643,17 @@ msgstr "ëêë ê ëìì ëì ìê ëëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
-msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "êì ìëì êê íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
-msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "êì ìëì ì íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
msgstr "êì ìëì ë ëë íìì \"%s\" ìì ìë ììëë."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
@@ -685,13 +662,13 @@ msgstr "ìë íì"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3167
msgid "Size:"
msgstr "íê:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3149
msgid "Type:"
msgstr "íì:"
@@ -714,7 +691,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "ëìì ì ìë ìí(_S)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "ìêí"
@@ -927,11 +904,11 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
msgstr "íìíìì \"%B\"ì(ë) ììí ììíìêìëê?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -941,140 +918,141 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "ìëë íìíìì ìíí íë %'dêë ììí ììíìêìëê?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "íìíì ëìë íëëì ììí ìììê ëëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "íìíì ëë íëì ëììêìëê?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "íìíì ëë íëì ììí ììíëë."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2730 ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2734
msgid "Empty _Trash"
msgstr "íìí ëìê(_T)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
msgstr "ìëë \"%B\"ì(ë) ììí ììíìêìëê?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "ìëë ìíí íë %'dêë ììí ììíìêìëê?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "ìì íì %'dê ëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
msgid "Deleting files"
msgstr "íì ììíë ì"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T ëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
msgid "Error while deleting."
msgstr "ììíë ì ìë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\"ì(ë) ëìí ì ììëë."
+msgstr "ë êíì ìê ëëì \"%B\" íëì íìì ëìí ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+"There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
msgstr "\"%B\" íëì íìì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3559
msgid "_Skip files"
msgstr "êë ëê(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìì ì ììëë."
+msgstr "ìì êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìì ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
+msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
msgstr "\"%B\" íëë ìë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "%B íëë ìì ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%Bì(ë) ììíë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
msgid "Moving files to trash"
msgstr "íìì íìíìë ëëë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "íìíì íì %'dê ëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1794
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "íìì íìíìë ëë ì ììëë. ìê ëë ììíìêìëê?"
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "â%Bâ íìíìë ëë ì ììëë. ëë ììíìêìëê?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1795
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "\"%B\" íìì íìíìë ëë ì ììëë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "ìê ììì ëí íìíìë íëì ëëë êì ììíì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "Trashing Files"
msgstr "íìì íìíì ëëë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Deleting Files"
msgstr "íì ììíë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%Vì(ë) êë ì ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%Vì ëìíë íìí ì ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ëìíë íìíê ìì íìíì ëìêìëê?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1082,153 +1060,153 @@ msgstr ""
"ì ëëìì ë êêì íëíëë íìíì ëìì íëë. íìíì ëë íë"
"ì ììí ìëìê ëëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2227
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "íìí ëìì ìê(_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%sì(ë) ëìí í ì ììëë"
+msgid "Unable to access â%sâ"
+msgstr "'%s'ì ìêí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d íìì ëìí ìë ì (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2444
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d íìì ìê ìë ì (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "%'d íìì ìì ìë ì (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d íìì íìíì ëë ìë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3587
msgid "Error while copying."
msgstr "ëìì ìë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3585
msgid "Error while moving."
msgstr "ìêë ì ìë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "íìíì íìì ëëë ì ìë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íë ìì íìì ìëí ì ììë"
-"ë."
+msgstr "ìì êíì ìê ëëì \"%B\" íë ìì íìì ìëí ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìëí ì ììëë."
+msgstr "ìì êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ìëí ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íìì ìëí ì ììëë."
+"The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "ìì êíì ìê ëëì \"%B\" íìì ìëí ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
msgstr "\"%B\"ì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"(ì)ë ëìì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2885
+msgid "Error while copying to â%Bâ."
+msgstr "\"%B\"(ì)ë ëìì ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "ëì íëì ìêí êíì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2774
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ëìì ëí ìëë êììë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ëìì íëê ìëëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ëìì ëì êêì ììëë. êêì íëíëë íìì ììëììì."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "ëìì ëìíê ìí %Sì ë ëì êêì íìíëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ëìì ìê ìì ìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ìêë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
+msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
+msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ìëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2905
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ëìíë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
+msgstr "\"%B\"ì(ë) \"%B\"(ì)ë ëìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "\"%B\"ì(ë) ëìíë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+msgid "Duplicating â%Bâ"
+msgstr "\"%B\" ëìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2920
-msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ìë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ìëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2922
-msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ëì ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) \"%B\"(ì)ë ëìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
-msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) ëì ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2970
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì (\"%B\"ìì) ëìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
-msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì \"%B\"(ì)ë ìë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2979
+msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì \"%B\"(ì)ë ìëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2940
-msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
-msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì \"%B\"(ì)ë ëì ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2981
+msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
+msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì \"%B\"(ì)ë ëìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'dêì íìì %'dê ììì ëì ì"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3006
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1238,217 +1216,215 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3017
msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S â %T ëì (%S/ì)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-"ëì ìì íììë íëë ëë ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë "
-"ëìí ì ììëë."
+"ëì ìì íëë ëë ì ìë êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ëìí ì ìì"
+"ëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3376
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3417
+msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
msgstr "\"%B\" íëë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3547
msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr ""
-"ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íë ëì íìì ëìí ì ììë"
-"ë."
+msgstr "ë êíì ìê ëëì \"%B\" íë ëì íìì ëìí ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr "ìì ì ìë ìê êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ëìí ì ììëë."
+"The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "ìì êíì ìê ëëì \"%B\" íëë ëìí ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4287
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4899
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"ì(ë) ìêë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4945
+msgid "Error while moving â%Bâ."
+msgstr "\"%B\"ì(ë) ìëíë ì ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "ìë íëë ìì ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4289
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4360
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "\"%B\"ì(ë) ëìíë ì ìë."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4403
+msgid "Error while copying â%Bâ."
+msgstr "\"%B\"ì(ë) ëìíë ì ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "êìì íë %Fì íìì ìì ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "êìì %F íìì ìì ì ììëë."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "íëë ê íëë ìê ìë ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4789
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "íëë ê íëë ëìí ìë ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "ëì íëê ìë íë ìì ëì ììëë."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4118
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "íìì ê íì ìì ìê ìë ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4119
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "íìì ê íì ìì ëìí ìë ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4120
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "ëì íìì ìë íìì ëì ìê ëëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F ìì êì ìëì êì êìì íìì ìì ì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4404
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "íìì %F(ìë) ëìíë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4670
msgid "Copying Files"
msgstr "íì ëìíë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4655
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "\"%B\"(ì)ë ìê ìë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
+msgstr "\"%B\"(ì)ë ìê ìëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4702
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'dêì íìì ìê ìëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "íìì %F(ì)ë ìêë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5208
msgid "Moving Files"
msgstr "íì ìêë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5197
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "\"%B\"(ì)ëì ëíë ëëë ì"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5243
+msgid "Creating links in â%Bâ"
+msgstr "\"%B\"ì ëíë ëëë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'dêì íìì ëí ëí ëëë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5382
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "%B(ì)ëì ëíë ëëë ì ìë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5384
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "ìëë ëíë ëì íìë ììíëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5387
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ëìì ìëë ëíë ììíì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5390
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "%Fì ìëë ëíë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5709
msgid "Setting permissions"
msgstr "ìê êíì ììíë ì"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
msgid "Untitled Folder"
msgstr "ìë ìë íë"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5980
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "ìë ìë %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5986
msgid "Untitled Document"
msgstr "ìë ìë ëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6164
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "%B ëëíëë ëëë ì ìë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "%B íìì ëëë ì ìë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6168
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "%F ìì ëëíëë ëëë ë ìëê ëìíìëë."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6437
msgid "Emptying Trash"
msgstr "íìí ëìë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6596
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "ìí ìììì ìëíëê (ìí êë) íìí ì ììëë"
+msgstr "ìí ìììì ìëíëê(ìí êë) íìí ì ììëë"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2392
+#: ../src/nautilus-view.c:2514
msgid "Undo"
msgstr "ìì"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2393
+#: ../src/nautilus-view.c:2515
msgid "Undo last action"
msgstr "ìê ëì ìì"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-view.c:2533
msgid "Redo"
msgstr "ëì ìí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2412
+#: ../src/nautilus-view.c:2534
msgid "Redo last undone action"
msgstr "ìê ìí ììí ëì ëì ìí"
@@ -1713,133 +1689,126 @@ msgstr "ëëê ìì(_U)"
msgid "_Redo Trash"
msgstr "ëëê ëì ìí(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s'ì ëëìì íëì ëë êí ëê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "'%s'ì ëëìì íëë êí ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "êí ëêê ìì(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1459
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "êí ëêê ëì ìí(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "'%s'ì ëë êí ëê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "'%s'ì êí ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1566
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ì êëì '%s'(ì)ë ëê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ì êëì '%s'(ì)ë ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "êë ëêê ìì(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "êë ëêê ëì ìí(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ì ìììë '%s'(ì)ë ëê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ì ìììë '%s'(ì)ë ìì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "ììì ëêê ìì(_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "ììì ëêê ëì ìí(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1145
#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "\"%s\"ì ìë ììë ì ì ììëë"
+msgid "Could not determine original location of â%sâ "
+msgstr "\"%s\"ì ìë ììë êìí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1149
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "íëì íìíìì ëìë ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2664
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "ìíí ìì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
#, c-format
-msgid "Error while adding \"%s\": %s"
+msgid "Error while adding â%sâ: %s"
msgstr "\"%s\"ì(ë) ìêíë ì ìë: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
msgid "Could not add application"
msgstr "íëêëì ìêí ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
msgid "Could not forget association"
msgstr "ìêì ìì ì ììëë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
msgid "Forget association"
msgstr "ìê ììê"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
#, c-format
-msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
+msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
msgstr "\"%s\" íëêëì êë íëêëìë ììíë ì ìë: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
msgid "Could not set as default"
msgstr "êëêìë ììí ì ììëë"
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s ëì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with"
-msgstr "\"%s\" íìì ëë íìì ìë íëêë"
+msgid "Open all files of type â%sâ with"
+msgstr "â%sâ íìì ëë íìì ìë íëêë"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
msgstr "%sì(ê) \"%s\" íìì ëë íìì ì íëêëì ìí"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
-msgid "Show other applications"
-msgstr "ëë íëêë íì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
msgid "Set as default"
msgstr "êëêìë ìì"
@@ -1883,40 +1852,22 @@ msgstr "ììí: "
msgid "Preparing"
msgstr "ìë ì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
msgid "Search"
msgstr "êì"
# ìì: êì íëì ìëìë ììë. ëììë ëìíì ë ê.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
#, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Search for â%sâ"
msgstr "\"%s\" êì"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:173
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
-msgid "Edit"
-msgstr "íì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "íì ìì"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "íìí ìíì ììíëë"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "íì ëì ìí"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "íìí ìíì ëëëëë"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "ììí êìì ìëí ì ììëë"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
@@ -1932,23 +1883,10 @@ msgstr ""
"\"ë ììíë, ì íì íëëì ë ëì ëìêëë."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ìíìì ëíëì ëìì ììíëë. ëë ìì ììëê ìì ëëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"ììë, ëë ëíëì ìì ììëê ìì ëëë. 2.6 ëìëë ì ëììì ë"
-"íëìë ìëê ëìíìê, ìë ìëëì ìë ëìì ë ììíëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "êë íìì ëìì ìì íììì íì ìëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -1956,22 +1894,22 @@ msgstr ""
"ììë ììíë ëíëì ììëê ìì íì ìì ëê ëìì êë íìì ë"
"ì ìë íëì ììíëë íëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "íìì íìíì ëì ë íì ìëì í êìì ìë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"ììë ììíë, ëíëììì íìì íìíì ëë ë íì ìëì íëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "ìì ììë ììíì ìë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -1980,28 +1918,11 @@ msgstr ""
"ììë ììíë, ëíëììì íìì ìì ìì ì ììëë. íìíìë ìê"
"ì ììëë. ì êëì ìííëë, ììíììì."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "ìììì ëë ëê íìíë ëìì ë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"íì ììììë íìí íì ëìì ëë ëêë ëìì ë ìë íëìëìí. "
-"\"always\"ë ììëë íìì ìê ìëì ìì êììë ëë ëêë íìíë"
-"ë. \"local-only\"ë ëì íì ììíì ìë íìë íìíëë. \"never\"ì"
-"ë ëë ëêë íì ììëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ìì ëëíë ìì íëì êìë ëìì ì"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -2009,15 +1930,15 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"íë ìì íë êìë ëìì ë ìë íëìëìí. \"always\"ë ììëë ìì"
-"ë (ìê ìëì ìì êììë) íë êìë íìíëë. \"local-only\"ë ëì "
+"ë(ìê ìëì ìì êììë) íë êìë íìíëë. \"local-only\"ë ëì "
"íì ììíì êììë íë êìë íìíëë. \"never\"ìë íë êìë ì"
"ì ëì ììëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "íìì ìííêë ì ë ìë ëëê ëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -2025,26 +1946,26 @@ msgstr ""
"êëí êìë, \"single\"ì í ë ëëë íìì ìííê, \"double\"ì ë ë "
"ëëì ìííëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ìí êë íìí íìì ëëì ë ìëê í ì"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"ìí êëí íìí íìì (í ë íì ë ë ëë) íìííì ë ìëê íì "
-"ìíëë. êëí êìë, \"launch\"ë íëêëìë ìííê, \"ask\"ë ëí "
-"ìììì ëìëê, \"display\"ë íìí íìë íìíëë."
+"ìí êëí íìí íìì(í ë íì ë ë ëë) íìííì ë ìëê íì ì"
+"íëë. êëí êìë, \"launch\"ë íëêëìë ìííê, \"ask\"ë ëí ì"
+"ììì ëìëê, \"display\"ë íìí íìë íìíëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "ì ì ìë MIME íìì ëí ííì ìì íëêëì íìíëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
@@ -2052,11 +1973,11 @@ msgstr ""
"ì ì ìë MIME ìëë ìë ìëí ì ìë íëêëì ììë ì ìëë íí"
"ì ìì ìì íìíì ìë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "ëíëì ììëê ììì ìê ëìì ëì ìëíë ìì"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
@@ -2065,11 +1986,11 @@ msgstr ""
"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íì ëë ì ëì"
"ë ëëì ë ëíëììì íë ëìì íëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "ììëê ììì \"ììë\" ëëì ëìí ëìì ëì."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
@@ -2078,11 +1999,11 @@ msgstr ""
"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íë \"ììë\" "
"ëëì ëìíë ëìë ììíëë. êëí êì 6ìì 14 ìììëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "ììëê ììì \"ëë\" ëëì ëìí ëìì ëì."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
@@ -2091,28 +2012,28 @@ msgstr ""
"\"ììë\" ë \"ëë\" ëìê ìë ëìì ìììì êì, ì íë \"ëë\" ë"
"ëì ëìíë ëìë ììíëë. êëí êì 6ìì 14 ìììëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "êë íìì ìëìì ëìì ë"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "íìì ìëìì ëìì ë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-"ìëì íìì ìëìë ëìì ë ìë íëìëìí. \"always\"ë ììëë í"
-"ìì ìê ìëì ìì êììë ìëìë ëëì íìíëë. \"local-only\"ë "
-"ëì íì ììíì ìë íìë ìëìë íìíëë. \"never\"ìë ìëìì ì"
-"ììì ììíëë."
+"ìëì íìì ìëìë ëìì ë ìë íëìëìí. \"always\"ìë ììíë "
+"íìì ìê ìëì ìì êììë ìëìë ëëì íìíëë. \"local-only"
+"\"ì ëì íì ììíì ìë íìë ìëìë íìíëë. \"never\"ìë ìëì"
+"ì ìììì ììíëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ìëìì ëë êëì ìë íê"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -2122,23 +2043,11 @@ msgstr ""
"ì í êëì ìëìë ëëë ìêì ëì êëê ëëëë ëì ìê ëëìë"
"ë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "íì ìì ëí ìììì êê êíì íìíëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëììì íì êíì ëì ìëì ëììë êìí ììê"
-"ì íìíê íìí ì ììëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "ììì íëë ëì íìíëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -2146,11 +2055,11 @@ msgstr ""
"ììë ììíë, ëíëìì ììì ëì ëë ëìì íëë íìëë ëì ë"
"ì ìëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default sort order"
msgstr "êë ìë ìì"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
@@ -2158,11 +2067,11 @@ msgstr ""
"ììì ëìì ê íëëì êë ìë ìì. êëí êì \"name\", \"size\", "
"\"type\", \"mtime\"ìëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ì ììì ìë ìì êêë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2173,46 +2082,24 @@ msgstr ""
"\"ëí \"z\" ììë ìëíë ê ìëë \"z\"ìì \"a\" ììë ìëíëë; í"
"ê ììëë ìëíë ìëì ìì ìëë ëëì ììë ìëíëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "ëíëììì ìììì í íëë ëí íëìë ììíëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, ëíëììì ìììì í íëë ëê íëìë ììíëë. ê"
-"ììë ~/Desktopì ëê íëìë ììíëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Default folder viewer"
msgstr "êë íë ëì"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
-"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+"and \"icon-view\"."
msgstr ""
"íëë ììì ë, ëë íì íëì ëí ëë ìííì ìë í ì ëìë ìì"
"íëë. êëí êì \"list-view\", \"icon-view\", \"compact-view\"ìëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Date Format"
-msgstr "ëìí íì"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr "íì ëìì íì. êëí êì \"locale\", \"iso\", \"informal\"ìëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ìê íìì ëì ì êìì ìë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
@@ -2222,11 +2109,11 @@ msgstr ""
"ììíë íììêë, íëì .hidden íì ìì ëëì ëì ìêë, ëê íì"
"ë (~) ëëë íììëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
msgstr "ëë íì ìë ëêê ëê"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2239,53 +2126,43 @@ msgstr ""
"ë ë ëëí ììì ìíë êëí ëëìë ìêíë ëëìë ëëí ì ììë"
"ë. ìí íì ìëì ìì êëê ìëë ìí íì êëìì ìííëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ìììì íìêë ìì ëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
-"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
-"\" and \"mime_type\"."
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
"ììì ëì ëí íëìì ììì ëì ëìê ìì ëë. ìì ììì êìë í"
"ë ììì ëë ëëëë. êëí êì: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
-"\"octal_permissions\", \"mime_type\"."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "ììì ìì ëìë ìê"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "ììë, ëìëì ììì ìëê ìëë ìì ëìëë."
+"\"octal_permissions\", \"mime_type\" ìëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "êë ììì íë ìì"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "ììì ëêì êë íë ìììëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "êë ìëì ììì íê"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "ììì ëêì ìë ìëìì êë ììì íêìëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "êììí ìí"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
#, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
@@ -2315,157 +2192,105 @@ msgstr ""
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "êë êëí íë ìì"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "êë ëë íë ìì"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "êëí ëêì êë íë ìììëë."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ëë ëêì êë íë ìììëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ëë ìì ëëê êìëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"ì ììì ììë, êëí ëêìì ëë ìì ëëê êìëë. ìì ìëë, ê "
-"ìì ëëë ìëë ëëë êìëëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "êë ëë íë ìì"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ëë ëêì êë íë ìììëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "ëë ëêìì íìí ì ëë êëê"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "ëë ëêìì íìí ì ëë êëê."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "ëë ëêìì ì ìì êëê"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "ëë ëêìì ì ìì êëê."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "íëëê êììë ìì íëë íìíëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"ììë ììíë, íë êììë ììì íëë íìíëë. ìëë, íëì íì"
-"ì ëë íìíëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Desktop font"
msgstr "ëí íë êê"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "ëí íë ìììì ììí êê ëìíëì(_D)."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "ëí íëì í ìììì ëìëë"
+msgstr "ëí íëì ë íë ìììì ëìëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "ììë ììíë, í íë ìììì ëí íëì ëëëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ëí íëì ìíí ìììì ëìëë"
+msgstr "ììë ììíë, ë íë ìììì ëí íëì ëëëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr "ììë ììíë, ìíí ìììì ëí íëì ëëëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "ëí íëì íìíì íìíëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "ììë ììíë, íìí ìììì ëí íëì ëëëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ëí íëì ëìíí ëëì íìíëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "ììë ììíë, ëìíí ëëì ìêë ìììì ëí íëì ëëëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "ëí íëì ëíìí ìë ìììì ëìëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "ììë ììíë, ëíìí ìììì ëí íëì ëëëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ëí íë ìíí ììì ìë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ëí íëì ìíí ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ëí íë í ììì ìë"
+msgstr "ëí íë ë íë ììì ìë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "ëí íëì í ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
+msgstr ""
+"ëí íëì ë íë ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ëí íë íìí ììì ìë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"ëí íëì íìí ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ëëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Network servers icon name"
msgstr "ëíìí ìë ììì ìë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2473,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"ëí íëì ëíìí ìë ìììì ìëì ìì ììíëë ìêì ììíë ë"
"ëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2484,11 +2309,11 @@ msgstr ""
"ê. 0ëë íë íì ìëì ììí êêì ìì ììíëë. 0ëë ììë íìì"
"ì ìíì ìììëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Fade the background on change"
msgstr "ëë ë ëêì ìëê"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2496,73 +2321,49 @@ msgstr ""
"ììë ììíë, ëíëììì ëê íëì ëê ë ìëê íë íêë ììíë"
"ë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "ììëê ìì íê ë ìì ëìì."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "ììëê ìì ììí íêì ììë ëíëë ëìì."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "ììëê ìì ìëííì ìë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "ììëê ìì êëìë ìëííì ìë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Width of the side pane"
msgstr "êììë ìì ëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ì ììì êììë ìì êë ëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "ì ììì ëê ëìì íìíëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ëê ëìì ëìëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "ì ììì ìì íììì íìíëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ìì íììì ëìëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "ì ììì ìí íììì íìíëë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì ìí íììì ëìëë."
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "ì ììì êììë ìì íìíëë"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "ììë ììíë, ìë ì ìì êììë ìì ëìëë."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
-msgid "Side pane view"
-msgstr "êììë ì ë"
-
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "ìë ì ììì êììë ì ëë ëìëë."
-
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
msgid "Send To..."
@@ -2578,33 +2379,35 @@ msgstr "íìì ëì, ììíì ëìì ëìë ëëê..."
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "íìì ëì, ììíì ëìì ëìë ëëê..."
-#: ../src/nautilus-application.c:157
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "íìë íë íë \"%s\"(ì)ë ëë ì ììëë."
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1638
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "ìë! ëêê ìëëìëì."
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:229
+#, c-format
msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"ëíëìë ìííê ìì ì íëë ëëêë, ëíëììì ì íëë ëë ì "
-"ìëë êíì ììíììì."
+"íìí íëë ëë ì ììëë. ëì íëë ëëêë íëë ëë ì ìë êí"
+"ìë ììíììê ëëëë:\n"
+"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "ëíëììì íìí íëë ëë ì ììëë: %s."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:164
msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"ëíëìë ìííê ìì ì íëë ëëêë ëë ì ìëë ìê êíì ììí"
-"ììì."
+"íìí íëë ëë ì ììëë. ëì íëë ëëêë íëë ëë ì ìë êí"
+"ìë ììíììê ëëëë:\n"
+"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:296
+#: ../src/nautilus-application.c:368
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2612,54 +2415,65 @@ msgstr ""
"ëíëì 3.0ì ì ëëíë ììì êìíì ììëë. ììì ~/.config/"
"nautilus ììë ìêëë."
-#: ../src/nautilus-application.c:844
+#: ../src/nautilus-application.c:883
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ëìëì ëìë ì ìëê ëìíìëë:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1006
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--checkë ëë ììê êì ììí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-application.c:850
+#: ../src/nautilus-application.c:1012
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit ììì URIì êì ììí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-application.c:857
+#: ../src/nautilus-application.c:1019
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometryë ìë êì URIì êì ììí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-application.c:911
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "êì ìê êì ìí."
-#: ../src/nautilus-application.c:917
+#: ../src/nautilus-application.c:1071
msgid "Show the version of the program."
msgstr "íëêëì ëìì íìíëë."
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "ììì ììì íêì ëë ë ìì ìì ëëëë."
-#: ../src/nautilus-application.c:919
+#: ../src/nautilus-application.c:1073
msgid "GEOMETRY"
msgstr "<íêëìì>"
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:1075
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "ìííê ììë URIì ëíìë ìì ëëëë."
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:1077
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-"ëí íëì êëíì ììëë (êë ìì ëíììì ììì ëì íëë)."
+"ëí íëì êëíì ììëë(êë ìì ëíììì ììì ëì íëë)."
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:1079
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ëíëì ëì."
-#: ../src/nautilus-application.c:926
+#: ../src/nautilus-application.c:1080
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:937
+#: ../src/nautilus-application.c:1093
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2667,216 +2481,246 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"íì êëìë íì ììíì ëëëëë"
+"íì êëìë íì ììíì ììëëë"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1103
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not set as default"
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "êëêìë ììí ì ììëë"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1135
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not add application"
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "íëêëì ìêí ì ììëë"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
+msgid "New _Window"
+msgstr "ì ì(_W)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "ìëì ìê(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "ìì ìë(_L)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ìêí(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:463
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "êë ìì(_N)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About Files"
+msgstr "íì ìë(_A)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:457
+msgid "_Help"
+msgstr "ëìë(_H)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "ëêê(_Q)"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr "ìë ìí íëêë ìíì ìë: %s"
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"íëêëì ììí ì ììëë:\n"
+"%s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "ìë ìí íëêëì ìì ì ììëë"
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "íëêë ììë ììí ì ììëë"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>íëêë ìë ìíì ìë</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:197
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b> ì ëëììë ìë ìì ìííììê ëì ììëë. ì ìííììë "
-"ìííìêìëê?</b></big>"
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "ìë! ì íëêëì ìííë ìì ëìê ìêëì."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:199
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
+"â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
msgstr ""
-" \"%s\" ëëììì ìííììë ëë ìííëë. ëì ì ìë ìííììëë "
-"ìëë ìííì ëììì.\n"
-"\n"
-"ììëë ììë ëëììì."
+"â%sâ ìë ìëìë ììíëë í íëêëì ììëë. ìííìêìëê?"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr "ì ììê íìíì ëì ëíêëë, ììë ëëììì."
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:233 ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "ìí(_R)"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:458
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ëìëì ëìë ì ìëê ëìíìëë:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ììë ìêí ìì"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ìêí"
+
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ìêí íì"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2669
+msgid "Remove"
+msgstr "ìê"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>ìêí(_B)</b>"
+msgid "Move Up"
+msgstr "ìë ìë"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>ìë(_N)</b>"
+msgid "Move Down"
+msgstr "ìëë ìë"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>ìì(_L)</b>"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+msgid "_Name"
+msgstr "ìë(_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
-msgid "Public FTP"
-msgstr "êê FTP"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+msgid "_Location"
+msgstr "ìì(_L)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:133
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (ëêì)"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
-msgid "Windows share"
-msgstr "ìëìì êì"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "êêë(_V)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "ìììì ëë ììë íìíëë"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "ëì WebDAV (HTTPS)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "ëì ìì(_K)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
-msgid "Connecting..."
-msgstr "ìêíë ììëë..."
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "êìì ëê ìììì ëìëë"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:211
-msgid ""
-"Can't load the supported server method list.\n"
-"Please check your gvfs installation."
-msgstr ""
-"ììíë ìë ëì ëëì ììëì ì ììëë.\n"
-"gvfsê ìëë ììëìëì íìíììì."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+msgid "_Manually"
+msgstr "ìë(_M)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" íëë \"%s\"ìì ì ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "ìììì ëììëë ëëë"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
-#, c-format
-msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" ììì ìëë ìì ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+msgid "By _Name"
+msgstr "ìë ìì(_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
-msgid "Try Again"
-msgstr "ëì ìë"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "ìë ììë ìììì ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:399
-msgid "Please verify your user details."
-msgstr "ììì ìì ìëë íìíììì."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+msgid "By _Size"
+msgstr "íê ìì(_S)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:429
-msgid "Continue"
-msgstr "êì"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "íê ììë ìììì ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5121 ../src/nautilus-view.c:1457
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "ëìëì íìíë ë ìëê ëìíìëë."
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+msgid "By _Type"
+msgstr "íì ìì(_T)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:719
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1109
-msgid "C_onnect"
-msgstr "ìê(_O)"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "íìíìììë ìììì ìëíëë"
-#. set dialog properties
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:844
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "ìëì ìê"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "ëìì ëë ëì ìì(_D)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:862
-msgid "Server Details"
-msgstr "ìë ìì ìë"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "ëë ëì ììë ìììì ìëíëë"
-#. first row: server entry + port spinbutton
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:886
-msgid "_Server:"
-msgstr "ìë(_S):"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "ëë ìê ìì(_R)"
-#. port
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:906
-msgid "_Port:"
-msgstr "íí(_P):"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "ëë ìê ììë ìììì ìëíëë"
-#. second row: type combobox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:924
-msgid "_Type:"
-msgstr "ìë(_T):"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#, fuzzy
+#| msgid "Relevance"
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "ìêì"
-#. third row: share entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:993
-msgid "Sh_are:"
-msgstr "êì(_A):"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "íê ììë ìììì ìëíëë"
-#. fourth row: folder entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1008 ../src/nautilus-view.c:1651
-msgid "_Folder:"
-msgstr "íë(_F):"
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Icon View"
+msgstr "ììì ëê"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1026
-msgid "User Details"
-msgstr "ììì ìì ìë"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
+msgid "_Icons"
+msgstr "ììì(_I)"
-#. first row: domain entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1049
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "ëëì ìë(_D):"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "ììì ëê ìëê ëìíììëë."
-#. second row: username entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1064
-msgid "_User name:"
-msgstr "ììì ìë(_U):"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "ììì ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
-#. third row: password entry
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1079
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ìí(_W):"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "ì ììë ììì ëêë íìíëë."
-#. fourth row: remember checkbox
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1095
-msgid "_Remember this password"
-msgstr "ì ìí ìì(_R)"
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "ììì ìêí ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1195
-msgid "Operation cancelled"
-msgstr "ììì ììëììëë"
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "ììë íìí ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "URIë íìíêë íê ììë ììëë"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2886,40 +2730,118 @@ msgstr ""
"\n"
"ìêì ìë ëìíì ìêíëë"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5082 ../src/nautilus-view.c:1441
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "ëìëì íìíë ë ìëê ëìíìëë."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+msgid "Don't recognize this file server type."
+msgstr "íì ìë íìì ììíì ëììì."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr "ììë ëìì ììëë."
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:262
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr "ìë ëìë, %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+msgid "_Remove"
+msgstr "ìê(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
+msgid "_Clear All"
+msgstr "ëë ììê(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:601
+msgid "_Server Address"
+msgstr "ìë ìì(_S)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "ìê ìë(_R)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
+msgid "_Browse"
+msgstr "ììëê(_B)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ìê(_O)"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6995
-#: ../src/nautilus-view.c:8532
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-view.c:8724
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "íìí ëìê(_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "ìììì ìëíêë ëëëê(_Z)"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "ìë íêì ììììë ëëëê(_Z)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ëí íë ëê ëêê(_B)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "ëí íë ëêì ëëë ìì ììí ì ìë ìì ëìëë"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
msgid "Empty Trash"
msgstr "íìí ëìê"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6996
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "íìíì ìë ëë íëì ììëë"
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:803
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "ìë ììë ëí íë ìë(_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr "ìììì êììì ìê ìì ëê ìëìíëë"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "ììì íê ëêê..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "ìíí ìììì íêë ìì êëíê ëëëë"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "êê ìíí ìììì ìë íêë ëëëëë"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "ëí íëìë ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ëí íë ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
@@ -2934,7 +2856,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:343
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:330
msgid "Description"
msgstr "ìë"
@@ -2943,41 +2865,39 @@ msgid "Command"
msgstr "ëëì"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:290
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1267 ../src/nautilus-places-sidebar.c:693
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
msgid "Desktop"
msgstr "ëí íë"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
msgstr "\"%s\"ì ëìì ëë ë íìí êíì ììëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" íìì ìì ì ììëë. ìëë ìêì ììì ê êìëë."
+msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\"ì(ë) ìì ì ììëë. ìëë ìêì ììì ê êìëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\"ì ëë ëìì íìí ì ììëë: %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
+msgstr "ììíìë, \"%s\"ì ëë ëìì íìí ì ììëë: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "íëì ëìì ëì ì ììëë."
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "ì ììì ëìì ëì ì ììëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"ì êëì ëêê ìí ìê êíì ììëë."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
+msgstr " â%sâ êëì ëêê ìí íìí êíì ììëë."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
msgstr "\"%s\"ì êëì ëê ì ììëë: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
@@ -2986,7 +2906,7 @@ msgstr "êëì ëê ì ììëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
msgstr "\"%s\"ì ìììë ëê ì ììëë: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
@@ -2995,7 +2915,7 @@ msgstr "ìììë ëê ì ììëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
msgstr "\"%s\"ì ìê êíì ëê ì ììëë: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
@@ -3005,45 +2925,46 @@ msgstr "ìê êíì ëê ì ììëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
-"\"%s\" ìëì ìë ì íëìì ììíê ììëë. ëë ìëì ììíìì."
+" â%sâ ìëì ìë ì ìììì ììíê ììëë. ëë ìëì ììíììê ë"
+"ëëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "ì íëìë \"%s\"ì(ê) ììëë. ìêìêë ìììì ìììëê?"
+"There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ì ììì \"%s\"ì(ê) ììëë. ìêìêë ìììì ìììëê?"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"ì ìëì ëêê ìí ìê êíì ììëë."
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
+msgstr "â%sâì ìëì ëêê ìí êíì ììëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+"The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use "
+"a different name."
msgstr ""
"\"%s\" ìëì \"/\" ëìê ëììê ëëì ìëëì ììëë. ëë ìëì ì"
-"ìíììì."
+"ìíììê ëëëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ìëì ìëëì ììëë. ëë ìëì ììíììì."
+msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ìëì ìëëì ììëë. ëë ìëì ììíììê ëëëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
-msgstr "\"%s\" ìëì ëë êëë. ëë ìëì ììíììì."
+msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" ìëì ëë êëë. ëë ìëì ììíììê ëëëë."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\"ì ìëì \"%s\"(ì)ë ëêì ëíëë: %s"
+msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
+msgstr "ììíìë, \"%s\"ì ìëì \"%s\"(ì)ë ëêì ëíëë: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
msgid "The item could not be renamed."
@@ -3051,26 +2972,23 @@ msgstr "íëì ìëì ëê ì ììëë."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"ì ìëì \"%s\"(ì)ë ëêê."
+msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
+msgstr "\"%s\"ì ìëì \"%s\"(ì)ë ëêë ììëë."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#. Translators: this is referred to the permissions
-#. * the user has in a directory.
-#.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3919
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3930
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3939
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966
msgid "None"
msgstr "ìì"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "íì êë êë ìì"
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "íì êë ìì"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>êë ëê</b>"
+msgid "Default View"
+msgstr "êë ëê"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "View _new folders using:"
@@ -3089,102 +3007,71 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "ìê/ëì íì ëìê(_B)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ììì ëê êëê</b>"
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "ììì ëê êëê"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "êë íë ìì(_Z):"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "ììì ìì íìí(_T)"
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "ëë ëê êëê"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>êëí ëê êëê</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "êë íë ìì(_D):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ëë ìì êì ëë(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>ëë ëê êëê</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "êë íë ìì(_E):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>íë ëê êëê</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "íëë ëìê(_O)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
msgstr "ëê"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ëì</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "ëì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "_Single click to open items"
msgstr "í ë ëëë íë ìê(_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "_Double click to open items"
msgstr "ë ë ëëë íë ìê(_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "Open each _folder in its own window"
-msgstr "íëë êê ëë ììì ìê(_F)"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>ìíí ì ìë íìí íì</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "ìíí ì ìë íìí íì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "ìíí ì ìë íìí íìì ëëë ë ìí(_R)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ìíí ì ìë íìí íìì ëëì ë ëê(_V)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_Ask each time"
msgstr "ë ë ëìëê(_A)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>íìí</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "íìí"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "íìíì ëìêë íìì ììíê ìì ëìëê(_E)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "íìíì êìì ìë ìì ëë íí(_N)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-msgid "Behavior"
-msgstr "ëì"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>ììì ìë</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "Icon Captions"
+msgstr "ììì ìë"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -3192,792 +3079,566 @@ msgstr ""
"ììì ìëëì ëíë ìëì ììë ìííëë. íê íëíìë ëì ìëê "
"ëíëëë."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>ëì</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
-msgid "_Format:"
-msgstr "íì(_F):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "íì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>ëë ì</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "ëë ëêì íìí ìëì ììë ìííëë."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "List Columns"
msgstr "ëë ì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>íìí íì</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "ììì ìì íìí ëìê(_X):"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>ëë ëë ëê íì</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "ìëì ëìê(_T):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "ëìëë ë ìì íìë(_O):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>íë</b>"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4367
+msgid "Folders"
+msgstr "íë"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Count _number of items:"
msgstr "íë êì ëê(_N):"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "Preview"
msgstr "ëë ëê"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2664 ../src/nautilus-icon-view-container.c:579
-msgid "Icon View"
-msgstr "ììì ëê"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1716 ../src/nautilus-list-view.c:3342
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1552 ../src/nautilus-list-view.c:3077
msgid "List View"
msgstr "ëë ëê"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2678
-msgid "Compact View"
-msgstr "êëí ëê"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Always"
msgstr "íì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Local Files Only"
msgstr "ëì íìë"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Never"
msgstr "íì ìê"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "By Name"
msgstr "ìë ìì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Size"
msgstr "íê ìì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Type"
msgstr "íì ìì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "ëê ëì ìì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Access Date"
msgstr "ìê ëì ìì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Trashed Date"
msgstr "ëë ìê ìì"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:133
-msgid "by _Name"
-msgstr "ìë ìì(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:134 ../src/nautilus-icon-view.c:1332
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "ìë ììë ìììì ìëíëë"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:140
-msgid "by _Size"
-msgstr "íê ìì(_S)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:141 ../src/nautilus-icon-view.c:1336
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "íê ììë ìììì ìëíëë"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:147
-msgid "by _Type"
-msgstr "íìì ìë(_T)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:148 ../src/nautilus-icon-view.c:1340
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "íìíìììë ìììì ìëíëë"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:154
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ëë ëì ìì(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:155 ../src/nautilus-icon-view.c:1344
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "ëë ëì ììë ìììì ìëíëë"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:161
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "ëë ìê ìì(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:162 ../src/nautilus-icon-view.c:1348
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "ëë ìê ììë ìììì ìëíëë"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:641
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "ìë ììë ëí íë ìë(_O)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1297
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "íë ìë(_G)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1299
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "ììì íê ëêê..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1300
-msgid "Make the selected icon resizable"
-msgstr "ìíí ìììì íêë ìì êëíê ëëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1303 ../src/nautilus-icon-view.c:1467
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "ìììì ìëíêë ëëëê(_Z)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1304
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "êê ìíí ìììì ìë íêë ëëëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1307
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "ìë ììë ìë(_O)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1308
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ìììì êììì ìê ìì ëê ìëìíëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1314
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "êêë(_V)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1315
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "ìììì ëë ììë íìíëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1319
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "ëì ìì(_K)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1320
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "êìì ëê ìììì ëìëë"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1327
-msgid "_Manually"
-msgstr "ìë(_M)"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1328
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "ìììì ëììëë ëëë"
-
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1331
-msgid "By _Name"
-msgstr "ìë ìì(_N)"
+msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1335
-msgid "By _Size"
-msgstr "íê ìì(_S)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1339
-msgid "By _Type"
-msgstr "íì ìì(_T)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1343
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "ëìì ëë ëì ìì(_D)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1347
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "ëë ìê ìì(_R)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:1468
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "ìë íêì ììììë ëëëê(_Z)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2666
-msgid "_Icons"
-msgstr "ììì(_I)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2667
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "ììì ëê ìëê ëìíììëë."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2668
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "ììì ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2669
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "ì ììë ììì ëêë íìíëë."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2680
-msgid "_Compact"
-msgstr "êëí(_C)"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2681
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "êëí ëê ìëê ëìíììëë."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2682
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "êëí ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-icon-view.c:2683
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "ì ììë êëí ëêë íìíëë."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
msgid "Camera Brand"
msgstr "ìëë ìí"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256
msgid "Camera Model"
msgstr "ìëë ëë"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
msgid "Date Taken"
msgstr "ìì ëì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
msgid "Date Digitized"
msgstr "ëìí ëì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "Date Modified"
+msgstr "ëê ëì"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Exposure Time"
msgstr "ëì ìê"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Aperture Value"
msgstr "ìëê ê"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:269
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO ê"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Flash Fired"
msgstr "íëì ìì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Metering Mode"
msgstr "ìê ëì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:272
msgid "Exposure Program"
msgstr "ëì íëêë"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Focal Length"
msgstr "ìì êë"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
msgid "Software"
msgstr "ìííìì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:344
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
msgid "Keywords"
msgstr "íìë"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:345
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332
msgid "Creator"
msgstr "ëëì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
msgid "Copyright"
msgstr "ììê"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
msgid "Rating"
msgstr "ìì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
-msgid "Image Type:"
-msgstr "êë íì:"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Image Type"
+msgstr "êë íì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:369
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:375
#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ëë:</b> %d íì"
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d íì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
-msgstr[0] "<b>ëì:</b> %d íì"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:373
+msgid "Width"
+msgstr "ëë"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:379
+msgid "Height"
+msgstr "ëì"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Failed to load image information"
msgstr "êë ìëë ììëìê ìííìëë"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
-msgid "loading..."
-msgstr "ììëìë ììëë..."
-
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
-msgid "Image"
-msgstr "êë"
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
+#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:372
+msgid "Loading..."
+msgstr "ìë ì..."
-#: ../src/nautilus-list-model.c:393 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
+#: ../src/nautilus-list-model.c:376
msgid "(Empty)"
msgstr "(ëìì)"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:201
-msgid "Loading..."
-msgstr "ìë ì..."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2533
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2331
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s íìí ì"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2553
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2351
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "ì íëì ëíë ìëì ììë ìííììì:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2607
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2406
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "íìí ì(_C)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2608
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "ì íë ìì íìí ìì ìííëë"
+msgstr "ì íë ìì íìí ëìì ìííëë"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3344
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3079
msgid "_List"
msgstr "ëë(_L)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3345
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "ëë ëê ìëê ëìíììëë."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3346
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "ëë ëêê ììí ë ìëê ëìíììëë."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3347
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "ì ììë ëë ëêë íìíëë."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:54 ../src/nautilus-properties-window.c:3106
-msgid "Location:"
-msgstr "ìì:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
-msgid "Go To:"
-msgstr "ìë:"
-
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:180
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:265
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "ìì %dêë ëìêìëê?"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:184 ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:269 ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "%dêì ìì êê ìëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "\"%s\" ëíê êìììëë."
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" ëíê êìììëë. íìíì ìëíìêìëê?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "\"%s\" ëíê êìììëë. íìíì ëëìêìëê?"
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "\"%s\" ëíê êìììëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "ì ëíë ëìì ìê ëëì ì ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "ì ëíë ëìì ìê ëëì ììí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "ì ëíë ëìì \"%s\" íìì ìê ëëì ì ì ììëë."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
+msgstr "ì ëíë ëìì \"%s\" íìì ìê ëëì ììí ì ììëë."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1247
-#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7165
-#: ../src/nautilus-view.c:8186 ../src/nautilus-view.c:8464
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7355 ../src/nautilus-view.c:8353
+#: ../src/nautilus-view.c:8652
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "íìíì ëëê(_V)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
msgstr "\"%s\"(ì)ë ìí íìêìëê? ìëë ëìì ëìêìëê?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgid "â%sâ is an executable text file."
msgstr "\"%s\"(ì)ë ìíí ì ìë íìí íììëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "íëëìì ìí(_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "íì(_D)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041 ../src/nautilus-mime-actions.c:1784
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047 ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:958
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ìëë ëë íìì ììêìëê?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "%dêì íì êê ìëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1116
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1609
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1637
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
+msgid "Could not display â%sâ."
msgstr "\"%s\"ì(ë) íìí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "íìì ìëë íìì ìëëë"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1217
-#, c-format
-msgid "There is no application installed for %s files"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no application installed for %s files"
+msgid "There is no application installed for â%sâ files"
msgstr "%s íìì ìëí ì ìë íëêëì ììëë"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1232
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
msgid "_Select Application"
msgstr "íëêë ìí(_S)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1268
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "íëêëì ìë ë ëë ìëê ëìíìëë:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "Unable to search for application"
msgstr "íëêëì ìì ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1389
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no application installed for %s files.\n"
+#| "Do you want to search for an application to open this file?"
msgid ""
-"There is no application installed for %s files.\n"
+"There is no application installed for â%sâ files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"%s íìì ìëí ì ìë íëêëì ììëë.\n"
"ì íìì ì ì ìë íëêëì ìììêìëê?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1539
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "ìëí ì ìë íëêë ìí ììì"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1542
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
#, c-format
msgid ""
-"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+"The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-"\"%s\" íëêë ìí ìììì ìëíëê íìíì ìììëë. ììë ëëë"
-"ë ì ìììì ìííì ë ìíí ì ììëë."
+"â%sâ íëêë ìí ìììì ìëíëê íìíì ìììëë. ììë ëëëë "
+"ì ìììì ìííì ë ìíí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1557
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "êëë ìí(_L)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1560
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "ìëíëê íì(_T)"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1785
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "%dêì íëêëì êê ìëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1862 ../src/nautilus-mime-actions.c:2136
-#: ../src/nautilus-view.c:6167
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "ììë ëìíí ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2215 ../src/nautilus-view.c:6314
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
msgid "Unable to start location"
msgstr "ììë ììí ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"ì(ë) ìë ì."
+msgid "Opening â%sâ."
+msgstr "\"%s\"ì(ë) ìë ììëë."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2302
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%dêë ìë ììëë."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:370
+#: ../src/nautilus-notebook.c:368
msgid "Close tab"
msgstr "í ëê"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
msgid "Devices"
msgstr "ìì"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ìêí"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+msgid "Places"
+msgstr "ìì"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:552 ../src/nautilus-places-sidebar.c:577
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "%sì(ë) ëìííê ìëë"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
+msgid "Recent"
+msgstr "ìê"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
-msgid "Computer"
-msgstr "ìíí"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
+msgid "Recent files"
+msgstr "ìê íì"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:682 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Open your personal folder"
msgstr "êì íëë ìëë"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "ëí íëì ëìì íëì ìëë"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:784 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1342
-msgid "File System"
-msgstr "íì ììí"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
+msgid "Open the trash"
+msgstr "íìí ìê"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:849
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "%sì(ë) ëìííê ìëë"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "íì ììíì ëìì ìëë"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:793 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
-msgid "Trash"
-msgstr "íìí"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:795
-msgid "Open the trash"
-msgstr "íìí ìê"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:827
msgid "Network"
msgstr "ëíìí"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:833
msgid "Browse Network"
msgstr "ëíìí ììëê"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:835
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "ëíìíë ìì ëëë"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1694 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2714
-#: ../src/nautilus-view.c:7093 ../src/nautilus-view.c:7117
-#: ../src/nautilus-view.c:7189 ../src/nautilus-view.c:7822
-#: ../src/nautilus-view.c:7826 ../src/nautilus-view.c:7909
-#: ../src/nautilus-view.c:7913 ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8017
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2718
+#: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
+#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8080 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:8182
msgid "_Start"
msgstr "ìì(_S)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2721
-#: ../src/nautilus-view.c:7097 ../src/nautilus-view.c:7121
-#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:7851
-#: ../src/nautilus-view.c:7938 ../src/nautilus-view.c:8042
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:935
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2725
+#: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
+#: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
msgid "_Stop"
msgstr "ìì(_S)"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662
msgid "_Power On"
msgstr "ìì ìê(_P)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7855
-#: ../src/nautilus-view.c:7942 ../src/nautilus-view.c:8046
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1663 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ììíê ëëìë ìê(_S)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1704
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
msgid "_Connect Drive"
msgstr "ëëìë ìê(_C)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "ëëìë ìê ëê(_D)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1671
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-view.c:7925
-#: ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-view.c:8194
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "ëëìë ìê íì(_U)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7867
-#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8058
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ëëìë ìêê(_L)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1753 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "'%s'ì(ë) ììí ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2106 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2134
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2162
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s ëëì êë ì ììëë"
@@ -3994,78 +3655,68 @@ msgstr "'%s'ì(ë) ììí ì ììëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1158
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:8380
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:8577
msgid "_Open"
msgstr "ìê(_O)"
-#. add the "open in new tab" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2638 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1169
-#: ../src/nautilus-view.c:6979 ../src/nautilus-view.c:7147
-#: ../src/nautilus-view.c:8139 ../src/nautilus-view.c:8442
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "ì íìì ìê(_T)"
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2648 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1183
-#: ../src/nautilus-view.c:8130 ../src/nautilus-view.c:8422
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2655 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ì ììì ìê(_W)"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659 ../src/nautilus-window-menus.c:1041
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2663
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ìêí ìê(_A)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665
-msgid "Remove"
-msgstr "ìê"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
msgid "Rename..."
msgstr "ìë ëêê..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686 ../src/nautilus-view.c:7081
-#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2690 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Mount"
msgstr "ëìí(_M)"
-#. add the "Unmount" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1274
-#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7109
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
msgid "_Unmount"
msgstr "ëìí íì(_U)"
-#. add the "Eject" menu item
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2700 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1283
-#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:7113
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2704 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
msgid "_Eject"
msgstr "êëê(_E)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2711 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
msgid "_Detect Media"
msgstr "ëëì êì(_D)"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2742 ../src/nautilus-view.c:6949
-#: ../src/nautilus-view.c:7202
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2746
msgid "_Properties"
msgstr "ìì(_P)"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3275
+msgid "Computer"
+msgstr "ìíí"
+
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
@@ -4088,71 +3739,71 @@ msgstr[0] "%'dê íì ëì íìí"
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "ëë íì ëìì ìêììë ëììëë"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:482
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "íëì ìë êì ììì ìììì íëí ì ììëë!"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:484
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:483
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ììì ììììë íëì êëë ëì ëìììì."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:494
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ëì ëì íìì ëìì ìì ììëë."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:496
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ëìì ìë êëìëë ììì ììììë ì ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ëìëì íìì êëì ìëëë."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:637
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:622
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "ìë(_N):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:817
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:840
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:825
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1214
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1377
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1422
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "êë ëêê ìì?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1792
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ììì ëêê ìì?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2110
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
msgid "nothing"
msgstr "ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155
msgid "unreadable"
msgstr "ìì ì ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "íë %'dê, íê %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2131
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ëë ëìì ìì ì ìì)"
@@ -4162,450 +3813,362 @@ msgstr "(ëë ëìì ìì ì ìì)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2148
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2189
msgid "Contents:"
msgstr "ëì:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2920
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
msgid "used"
msgstr "ìì ìë"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2927
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
msgid "free"
msgstr "ìì ìë"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2929
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
msgid "Total capacity:"
msgstr "ìì ìë:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2938
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3007
msgid "Filesystem type:"
msgstr "íì ììí ìë:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3092
msgid "Basic"
msgstr "êë"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3157
msgid "Link target:"
msgstr "ëí ëì:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176
+msgid "Location:"
+msgstr "ìì:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3182
msgid "Volume:"
msgstr "ëë:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3191
msgid "Accessed:"
msgstr "ìê ëì:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3195
msgid "Modified:"
msgstr "ëë ëì:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3205
msgid "Free space:"
msgstr "ìì êëí êê:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3555
-msgid "_Read"
-msgstr "ìê(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3557
-msgid "_Write"
-msgstr "ìê(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3559
-msgid "E_xecute"
-msgstr "ìí(_X)"
-
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3827
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3838
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3850
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3856
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3867
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3879
msgid "no "
msgstr "ìì - "
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3859
msgid "list"
msgstr "ëë"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3861
msgid "read"
msgstr "ìê"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3870
msgid "create/delete"
msgstr "ëëê/ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
msgid "write"
msgstr "ìê"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3852
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3881
msgid "access"
msgstr "ìê"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3900
-msgid "Access:"
-msgstr "ìê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3902
-msgid "Folder access:"
-msgstr "íë ìê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3904
-msgid "File access:"
-msgstr "íì ìê:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3922
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946
msgid "List files only"
msgstr "íì ëëë êë"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3924
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952
msgid "Access files"
msgstr "íìì ìê"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3926
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958
msgid "Create and delete files"
msgstr "íì ëëê ë ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3933
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
msgid "Read-only"
msgstr "ìê ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3935
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
msgid "Read and write"
msgstr "ìê ë ìê"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
-msgid "Special flags:"
-msgstr "íì íì:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4002
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "ììì ID ìì(_U)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
+msgid "Access:"
+msgstr "ìê:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4003
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "êë ID ìì(_U)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4008
+msgid "Folder access:"
+msgstr "íë ìê:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4004
-msgid "_Sticky"
-msgstr "êì(_S)"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4010
+msgid "File access:"
+msgstr "íì ìê:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4079
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
msgid "_Owner:"
msgstr "ììì(_O):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4281
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4107
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4371
msgid "Owner:"
msgstr "ììì:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4109
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4129
msgid "_Group:"
msgstr "êë(_G):"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4117
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4177
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4137
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
msgid "Group:"
msgstr "êë:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4141
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4158
msgid "Others"
msgstr "êí"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4156
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4173
msgid "Execute:"
msgstr "ìí:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "íìì íëêëìë ìí íì(_E)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4178
-msgid "Others:"
-msgstr "ëë ììì êí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4317
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "íë êí:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "ëëì íììë êí ìì"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "íì êí:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
+msgid "Change"
+msgstr "ëêê"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4334
-msgid "Text view:"
-msgstr "êì ëê:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4399
+msgid "Others:"
+msgstr "ëë ììì:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4482
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "íìì ìììê ìëëë ìê êíì ëê ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4502
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux ìíìí:"
-
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4507
-msgid "Last changed:"
-msgstr "ìê íìì ëê ìê:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4455
+msgid "Security context:"
+msgstr "ëì ìíìí:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4519
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "ëëì íììë êí ìì"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
+msgstr "ëëì íììë êí ìì..."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4529
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4480
#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "\"%s\"ì ìê êíì ëê ì ììëë."
+msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
+msgstr "â%sâì êíì êìí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4532
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ìíí íìì ìê êíì ëê ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4765
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4727
msgid "Open With"
msgstr "ëë íëêëìë ìê"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5089
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5050
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ìì ì ëëê."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5375
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5349
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ììì ììì ìí"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:107
msgid "File Type"
msgstr "íì íì"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ìì ë íë ìí"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
msgid "Documents"
msgstr "ëì"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:403
msgid "Music"
msgstr "ìì"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
-msgid "Video"
-msgstr "ëìì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:434
msgid "Picture"
msgstr "êë"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
msgid "Illustration"
msgstr "ìëìí"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "í"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
-msgid "Presentation"
-msgstr "ëí ìë"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:493
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "PDF / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:501
msgid "Text File"
msgstr "íìí íì"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:580
msgid "Select type"
msgstr "íì ìí"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:584
+msgid "Select"
+msgstr "ìí"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:665
msgid "Any"
msgstr "ëë"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:680
msgid "Other Type..."
msgstr "êí íì..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:961
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "êììì ì êì ìê"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
-msgid "Search Folder"
-msgstr "êì íë"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "ììë êì íì"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "êìì ì êì ìê"
-
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
-msgid "Go"
-msgstr "ìë"
-
+#. create the Current/All Files selector
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
-msgid "Reload"
-msgstr "ëì ìê"
+msgid "Current"
+msgstr "íì"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "êìì ììíêë ìë êìê"
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
+msgid "All Files"
+msgstr "ëë íì"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
-msgid "_Search for:"
-msgstr "êì(_S):"
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "êìì ì êì ìê"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
-msgid "Search results"
-msgstr "ìì êê"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
+msgstr "ì íëì íìì ëì ëëê ëëì ëíëëë."
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
-msgid "Search:"
-msgstr "êì:"
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "ì íëì ìí íìì ìíëí ëëì ëíëëë."
-# íìí íëì ëì ëìë, ëììë ëìíì ë ê
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:198
-msgid "Restore Selected Items"
-msgstr "ìíí íë ëê"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+msgid "Restore"
+msgstr "ëìëê"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:201
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ìíí íëì ìë ììë ëêíëë"
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:916 ../src/nautilus-view.c:5732
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\"ì(ë) ëìëê ëëì ììíë ìêëë."
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:920 ../src/nautilus-view.c:5736
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "\"%s\"ì(ë) ëìëê ëëì ììíë ëìíëë."
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:959 ../src/nautilus-view.c:5929
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "íëëëìì ëì ëì êì ììëë."
-
-#. add the "create new folder" menu item
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1199 ../src/nautilus-view.c:6957
-msgid "Create New _Folder"
-msgstr "ì íë ëëê(_F)"
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1231 ../src/nautilus-view.c:7013
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "íëì ëìëê(_P)"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261 ../src/nautilus-view.c:7051
-#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:8485
-msgid "_Delete"
-msgstr "ìì(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1346
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "ëíìí íê"
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+msgid "Empty"
+msgstr "(ëìì)"
-#: ../src/nautilus-view.c:959
+#: ../src/nautilus-view.c:960
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "%'dêì íì êê ìëë."
-#: ../src/nautilus-view.c:962
+#: ../src/nautilus-view.c:963
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "%'dêì ìì êê ìëë."
-#: ../src/nautilus-view.c:1477
+#: ../src/nautilus-view.c:1461
msgid "Select Items Matching"
msgstr "íëíë íë ìí"
-#: ../src/nautilus-view.c:1492
+#: ../src/nautilus-view.c:1476
msgid "_Pattern:"
msgstr "íí(_P):"
-#: ../src/nautilus-view.c:1498
+#: ../src/nautilus-view.c:1482
msgid "Examples: "
msgstr "ìì: "
-#: ../src/nautilus-view.c:1611
+#: ../src/nautilus-view.c:1583
msgid "Save Search as"
msgstr "êì ìì"
-#: ../src/nautilus-view.c:1634
+#: ../src/nautilus-view.c:1606
msgid "Search _name:"
msgstr "êì ìë(_N):"
-#: ../src/nautilus-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-view.c:1623
+msgid "_Folder:"
+msgstr "íë(_F):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1628
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "êìì ììí íëë ìííììì"
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../src/nautilus-view.c:2267
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"ëíëì 3.6ì ì ëëíëë ìëë êìë êìíì ì ììì ~/.local/share/"
+"nautilus ììë ìêëê ìëíìëë."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2695
msgid "Content View"
msgstr "ëì ëê íëêë"
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../src/nautilus-view.c:2696
msgid "View of the current folder"
msgstr "íì íë ëê"
-#: ../src/nautilus-view.c:2773 ../src/nautilus-view.c:2810
+#: ../src/nautilus-view.c:2892 ../src/nautilus-view.c:2927
#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" ìííìëë"
+msgid "â%sâ selected"
+msgstr "\"%s\"ì(ë) ìííìëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:2775
+#: ../src/nautilus-view.c:2894
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'dêì íëë ìííìëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:2785
+#: ../src/nautilus-view.c:2904
#, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] " (%'dêì íë íí)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2796
+#: ../src/nautilus-view.c:2915
#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (ëë %'dêì íë íí)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2930
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'dêì íëì ìííìëë"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2820
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4613,39 +4176,13 @@ msgstr[0] "%'dêì êí íëì ìííìëë"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2835
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2848
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "ëì êê: %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2859
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, ìì êëí êê: %s"
-
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2874
+#: ../src/nautilus-view.c:2951
#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -4653,198 +4190,124 @@ msgstr "%s, %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2893 ../src/nautilus-view.c:2906
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2920
+#: ../src/nautilus-view.c:2975
#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4340
+#: ../src/nautilus-view.c:4371
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s(ì)ë ìê"
-#: ../src/nautilus-view.c:4342
+#: ../src/nautilus-view.c:4373
#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "\"%s\"(ì)ë ìíí íëì ìëë"
+msgid "Use â%sâ to open the selected item"
+msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
+msgstr[0] " â%sâ(ì)ë ìíí íëì ìëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:5155
+#: ../src/nautilus-view.c:5116
#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "ìíí íëì ëí \"%s\" ìí"
+msgid "Run â%sâ on any selected items"
+msgstr "ìíí íëì ëí â%sâ ìí"
-#: ../src/nautilus-view.c:5406
+#: ../src/nautilus-view.c:5370
#, c-format
-msgid "Create a new document from template \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ìììì ì ëìë ëëëë"
+msgid "Create a new document from template â%sâ"
+msgstr "â%sâ ìììì ì ëìë ëëëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:5660
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "ì íëì ëë ìí íìì ìíëí ëëì ëíëëë."
+#: ../src/nautilus-view.c:5970
+msgid "Select Destination"
+msgstr "ëì ìí"
-#: ../src/nautilus-view.c:5662
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-" ëëìì ìíëíë ìííë ìíí ìë íëì ìëìë íì ìíëíë ì"
-"ííëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5664
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
-"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
-"files in the inactive pane of a split-view window\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-"inactive pane of a split-view window"
-msgstr ""
-"ì íëì ëë ìí íìì ìíëí ëëì ëíëëë. ëëìì ìíëíë ì"
-"íí ê ìíëíë ìíí ì ììëë.\n"
-"\n"
-"ëì íëìì ìíí ë, ìíëíë ìíí íì ìëì êë ìëë. ìê íë"
-"ìì ìíí ë(ìë ëì ììë FTP ëììë íëë íìí ë), ìíëíë ì"
-"ë ëêëìê êëìì ììëë.\n"
-"\n"
-"ëë êìì ëì íê ëìë ììíëë. ìíëíì ììíë íê ëì:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: (ëììì) ìíí íìì êí ëì ê"
-"ë\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ìíí íìì êí ëì URI \n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: íì ììì URI\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: íì ìì ììì íê\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: ëë ëê ììì ììíê ì"
-"ì ìì ì ììì ìë ìíí íìì êë ëë, ìëêìë êë (ëìì êì"
-"ìë ìí)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: ëë ëê ììì ììíê ìì ìì "
-"ì ììì ìë ìíí íìì URI ëë, ìëêìë êë\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: ëë ëê ììì ììíê ìì ìì "
-"ì ììì ìë íì ììì URI"
+#: ../src/nautilus-view.c:5974
+msgid "_Select"
+msgstr "ìí(_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:5743
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6488
#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ìíí íë %'dêë ëìëê ëëì ììíë ìêëë."
+msgid "Unable to remove â%sâ"
+msgstr "â%sâì(ë) ìê í ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:5750
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6515
#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "ìíí íë %'dêë ëìëê ëëì ììíë ëìíëë."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6187
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "ììë ëìí íìí ì ììëë"
+msgid "Unable to eject â%sâ"
+msgstr "â%sâì(ë) êë ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:6207
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "ììë ë ì ììëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6222
+#: ../src/nautilus-view.c:6537
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ëëìëë ììí ì ììëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:6708
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "%s ìëì ìê"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6713 ../src/nautilus-view.c:7830
-#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:8021
-msgid "_Connect"
-msgstr "ìê(_C)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6727
-msgid "Link _name:"
-msgstr "ëí ìë(_N):"
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6639
+#, c-format
+msgid "Unable to start â%sâ"
+msgstr "â%sâvì(ë) ììí ì ììëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6945
-msgid "Create New _Document"
-msgstr "ì ëì ëëê(_D)"
+#: ../src/nautilus-view.c:7130
+msgid "New _Document"
+msgstr "ì ëì(_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ëë íëêëìë ìê(_H)"
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "ìíí íëì ì íëêëì ìííëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+msgid "P_roperties"
+msgstr "ìì(_R)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8519
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:8712
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "êê ìíí íëì ììì ëêë êìëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
+msgid "New _Folder"
+msgstr "ì íë(_F)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6958
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ì íë ìì ë íëë ìë ëëëë"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6960
-msgid "No templates installed"
-msgstr "ììì ììíì ìììëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr "ìíí ëììë ì íëë ëëëë"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "ìíí íëì ëìê ì íëë ëëëë"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "_Empty Document"
msgstr "ë ëì(_E)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6964
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Create a new empty document inside this folder"
msgstr "ì íë ìì ë ëìë ìë ëëëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6968
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "ìíí íëì ìììì ìëë"
@@ -4853,185 +4316,211 @@ msgstr "ìíí íëì ìììì ìëë"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6975 ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7163 ../src/nautilus-view.c:7333
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ì ììëê ììì ìê"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6976
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "êê ìíí íëì ì ììëê ììì ìëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6980
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "êê ìíí íëì ì íìì ìëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Other _Application..."
msgstr "ëë íëêë(_A)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6984 ../src/nautilus-view.c:6988
+#: ../src/nautilus-view.c:7172 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "ìíí íëì ì ëë íëêëì ìííëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:7175
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "ëë íëêëìë ìê(_A)..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:7179
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ìíëí íë ìê(_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6992
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "ì ëëìì ëìë ìíëíë íííë íë ëê"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ìê ìëë íëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7004
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ëìí ìëë íëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7008
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"ììì ìíí íìì íì ìëëêë íì ëì ëëìë ìêêë ëìíëë"
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:7350
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "íëì ëìëê(_P)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7202
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"ììì íì ìëëêë íì ëì ëëìë ìíí íìì ìêêë ëìíëë"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7016
-msgid "Cop_y to"
-msgstr "ëììë ëì(_Y)"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+msgid "Copy To..."
+msgstr "ëë ììë ëì..."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7017
-msgid "M_ove to"
-msgstr "ëììë ìë(_O)"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7206
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "ìíí íìì ëë ììë ëìíëë"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
+msgid "Move To..."
+msgstr "ëë ììë ìë..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7020
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "ìíí íìì ëë ììë ìëíëë"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ì ìì ìë ëë íëì ìííëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "íëíë íë ìí(_T)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7024
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "ììì ììì íììë ííì ëë íëì ìííëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7027
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "_Invert Selection"
msgstr "ìí ëì(_I)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7028
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "íì ìííì ìì íëë ìë ìííëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7031
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "ìë ëëê(_U)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7032
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "êê ìíí íëì íë ë ëëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7035 ../src/nautilus-view.c:8504
+#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ëí ëëê(_K)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7036
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "êê ìíí íëì ëë íìë ìêíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7039
-msgid "_Rename..."
-msgstr "ìë ëêê(_R)..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7229
+msgid "Rena_me..."
+msgstr "ìë ëêê(_M)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7040
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Rename selected item"
msgstr "ìíí íëì ìëì ëêëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7233
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr "ëêìë ìì"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr "íëì ëêìë ëëê"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7048 ../src/nautilus-view.c:8465
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8653
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "êê ìíí íëì íìíì ëëëë"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
+msgid "_Delete"
+msgstr "ìì(_D)"
+
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ìíí íëì íìíìë ëëì ìê ìì"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "_Restore"
msgstr "ëìëê(_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-window-menus.c:924
+#: ../src/nautilus-view.c:7253
msgid "_Undo"
msgstr "ìí ìì(_U)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7060
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
msgid "Undo the last action"
msgstr "ëìë ëì ìì"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7257
msgid "_Redo"
msgstr "ëì ìí(_R)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "ëìëìë ëëë ëì ëì ìí"
@@ -5043,136 +4532,125 @@ msgstr "ëìëìë ëëë ëì ëì ìí"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7073
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "êëêìë ëëëê(_D)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7074
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ì ëêìì ìë ììì íë ììì êë ìììë ëëëëë"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7077
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "ì ìëì ìê"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7078
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "ì ìëì ìêíëë"
-
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7082
+#: ../src/nautilus-view.c:7272
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "ìíí ëëì ëìííëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7086
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "ìíí ëëì ëìí íìíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7090
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ìíí ëëì êëëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Start the selected volume"
msgstr "ìíí ëëì ììíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:8043
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:8208
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "ìíí ëëì ììíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7126
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìëìì ëëìë êìíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìííëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìí íìíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì êëëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7122
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7129
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Open File and Close window"
msgstr "íìì ìê ìì ëìëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7133
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ìì êê ìì(_V)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
msgid "Save the edited search"
msgstr "ìì êêë ììíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7137
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "ìì êêë ëë ìëìë ìì(_V)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "íì ìì êêë íìë ììíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "íëë ììëê ììì ìëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "ì íëë ì íìì ìëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ìê ìëë íëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "íì ëìëê ëëìë ìíí íìì ëìí ìëë íëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5180,410 +4658,328 @@ msgstr ""
"ììì ìëëêë ëì ëëìë ìíí íìì ì íëì ìêêë ëìíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ì íëë íìíì ëëëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ì íëë íìíì ëëì ìê ììëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìííëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ëìí íìíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7186
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì êëëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëì ììíëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#: ../src/nautilus-view.c:7393 ../src/nautilus-window-menus.c:575
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "ì íëì ììì ëêë êìëë"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7206 ../src/nautilus-view.c:7209
-msgid "_Other pane"
-msgstr "êí ì ìì(_O)..."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ìíí ëìì ìì ëë ì ììì ëìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7210
-msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
-msgstr "ìíí ëìì ìì ëë ì ìììë ìêëë"
-
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:7217
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1256
-msgid "_Home"
-msgstr "ë íë(_H)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7214
-msgid "Copy the current selection to the home folder"
-msgstr "ìíí ëìì í íëì ëìíëë"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7218
-msgid "Move the current selection to the home folder"
-msgstr "ìíí ëìì í íëì ìêëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7225
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ëí íë(_D)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
-msgid "Copy the current selection to the desktop"
-msgstr "ìíí ëìì ëí íëìë ëìíëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:7399
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "ìê íì ëìê(_H)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "Move the current selection to the desktop"
-msgstr "ìíí ëìì ëí íëìë ìêëë"
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7400
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "íì ìì ìê íìì íì ìëë íêíëë"
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7305
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "%sìì ìíëíë ìííêë êëíëë"
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr "ìíëíë ìí ëë êëíëë"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7307
+#: ../src/nautilus-view.c:7484
msgid "_Scripts"
msgstr "ìíëí(_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ìë íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
+msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
+msgstr "ìë íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7683
+#: ../src/nautilus-view.c:7841
#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ìíí íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
+msgstr "ìíí íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7687
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
#, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
+msgstr "ìíí íëë íìíìì \"%s\"(ì)ë ìëíëë"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "ìíí íëë íìíëìë ìêëë"
+msgstr "ìíí íëë íìí ëìë ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7693
+#: ../src/nautilus-view.c:7851
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "ìíí íëë íìí ëìë ìëíëë"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7857
#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ìíí íìì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
+msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
+msgstr "ìíí íìì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7697
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
#, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
+msgstr "ìíí íìì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìëíëë"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "ìíí íìì íìíëìë ìêëë"
+msgstr "ìíí íìì íìí ëìë ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7703
+#: ../src/nautilus-view.c:7867
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "ìíí íìì íìí ëìë ìëíëë"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7873
#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "ìíí íëì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìêëë"
+msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
+msgstr "ìíí íëì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7707
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
#, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
+msgstr "ìíí íëì íìíìì \"%s\"(ì)ë ìëíëë"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7881
msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "ìíí íëì íìíëìë ìêëë"
+msgstr "ìíí íëì íìí ëìë ìëíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7827
-#: ../src/nautilus-view.c:8014 ../src/nautilus-view.c:8018
+#: ../src/nautilus-view.c:7883
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "ìíí íëì íìí ëìë ìëíëë"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-view.c:8179 ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "Start the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìëë ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7831 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8186
+msgid "_Connect"
+msgstr "ìê(_C)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7998 ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìëì ìêíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7834 ../src/nautilus-view.c:7921
-#: ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8190
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7835 ../src/nautilus-view.c:8026
+#: ../src/nautilus-view.c:8002 ../src/nautilus-view.c:8191
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "ìíí ëí ëìí ììë ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7838
+#: ../src/nautilus-view.c:8005
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ëëìë ìê íì(_N)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7839 ../src/nautilus-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8195
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìë ìêì íìíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:8019
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìëë ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7856 ../src/nautilus-view.c:8047
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8212
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìëë ììíê ìêíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7859 ../src/nautilus-view.c:7946
-#: ../src/nautilus-view.c:8050
+#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8215
msgid "_Disconnect"
msgstr "ìê ëê(_D)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860 ../src/nautilus-view.c:8051
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8216
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìë ìêì íìíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7863 ../src/nautilus-view.c:7950
-#: ../src/nautilus-view.c:8054
+#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8219
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "ëí ëìí ìì ìì(_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7864 ../src/nautilus-view.c:8055
+#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8220
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "ìíí ëí ëìí ììë ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7868 ../src/nautilus-view.c:8059
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8224
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "ìíí ëëìëë ìêëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7910 ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:8077 ../src/nautilus-view.c:8081
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7918
+#: ../src/nautilus-view.c:8085
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëìëì ìêíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7922
+#: ../src/nautilus-view.c:8089
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëí ëìí ëëìëë ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7926
+#: ../src/nautilus-view.c:8093
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìêì íìíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7939
+#: ../src/nautilus-view.c:8106
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìì(_S)"
-#: ../src/nautilus-view.c:7943
+#: ../src/nautilus-view.c:8110
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ììíê ìêíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7947
+#: ../src/nautilus-view.c:8114
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëìë ìêì ëìëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7951
+#: ../src/nautilus-view.c:8118
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëí ëìí ëëìëë ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:7955
+#: ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "ì íëì ìêë ëëìëë ìêëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:8182 ../src/nautilus-view.c:8460
+#: ../src/nautilus-view.c:8349 ../src/nautilus-view.c:8648
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "ììí ìì(_D)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
+#: ../src/nautilus-view.c:8350
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ì íëë ììí ììíëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:8187
+#: ../src/nautilus-view.c:8354
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ì íëë íìíì ëëëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:8367
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "ìíí ëììë ì íë ëëê (%'dê íë)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8564
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%sìì ìê(_O)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8424
+#: ../src/nautilus-view.c:8612
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "ì ì %'dêìì ìê(_W)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8444
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "ì í %'dêìì ìê(_T)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8461
+#: ../src/nautilus-view.c:8649
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ìíí íëì ëë ììëë"
-#: ../src/nautilus-view.c:8517
+#: ../src/nautilus-view.c:8710
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ìë íëì ììì ëêë êìëë"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-view-dnd.c:206
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ëìì ëêë ììíì ììëë."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:173
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "ëìì ëêë ëì íì ììíììë ììíëë."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-view-dnd.c:298
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ìëë ëêíìì ìììëë."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:375
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "ìíí íìí.txt"
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "ëë íìí.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:420
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:472
msgid "dropped data"
msgstr "ëì ëì ëìí"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr "ëëìì ìë ììì ìêíë ìêíìêìëê?"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:85
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "\"%s\"ììê ëìì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:88
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "ìë ììì ìêí"
-
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:316
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "ì ìêíê êëíë ììë êëë"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - íì ììëê"
-
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window.c:1897 ../src/nautilus-window-menus.c:384
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ëíëì"
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
-msgid "Searching..."
-msgstr "êìíë ì..."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1606
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"ëíëìì ì íëë íìí ì ìë ëê íëêëì ììíì ìììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "ììê íëê ìëëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
-#, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "\"%s\"(ì)ë ìì ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1621
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "ìíí ìëíìëì íìíìê ëì ìëí ëììì."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "ëíëììì \"%s\" ììë ìëí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1632
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
-msgstr "ëíëììì ìëí íìì ììë ìëí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "ììë ëìíí ì ììëë."
-
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
-msgid "Access was denied."
-msgstr "ìêì êëëììëë."
+#: ../src/nautilus-window.c:877
+msgid "_New Tab"
+msgstr "ì í(_N)"
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr "íìíë ìì ì ììì \"%s\"(ì)ë íìí ì ììëë."
+#: ../src/nautilus-window.c:887 ../src/nautilus-window-menus.c:567
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ìììë í ìêê(_L)"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "ëìëì ìëëê íëì ììì ìëëì íìíììì."
+#: ../src/nautilus-window.c:895 ../src/nautilus-window-menus.c:570
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ìëììë í ìêê(_R)"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"ìë: %s\n"
-"ëë ëê íëêëì ìííê ëì ìëíììì."
+#: ../src/nautilus-window.c:906
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "í ëê(_C)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:357
+#: ../src/nautilus-window.c:2160
msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"Filesë ìì ìííìì ìëë. ìì ìííìì ìëì êíí GNU ìë êì "
+"ììíêì ëì 2 ëë(ìëëì ìíì ëë) ê ììì ìíì ëë ìëí ë"
+"ë ììí ì ììëë."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:361
+#: ../src/nautilus-window.c:2164
msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Filesë ììíê ëëë ëííìë ê ìë ëìë íì ììë, ìììë ìì"
+"ì ëë íì ëìì ìíìì ëí ìëì ëìë íì ììëë. ììí ëìì "
+"GNU ìë êì ììíêìë ììíìê ëëëë."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:365
+#: ../src/nautilus-window.c:2168
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5596,118 +4992,143 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window.c:2183
+msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
+msgstr "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
-msgid ""
-"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-"online."
-msgstr "ëíëìë ììí ìíí ë ìëìì êì íìê íëë ìëíëë."
+#: ../src/nautilus-window.c:2189
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "íìì ìêíê ìëíëë."
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
+#: ../src/nautilus-window.c:2199
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ììí <ganadist at gmail dot com>\n"
"ëìì <cwryu debian org>\n"
"ììí <darkcircle 0426 gmail com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "ëíëì ì ììí"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "ììë ëëì ì ììëë"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
-msgid "_File"
-msgstr "íì(_F)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1184
+msgid "Searching..."
+msgstr "êìíë ì..."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:912
-msgid "_Edit"
-msgstr "íì(_E)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "ì íëì ëìì íìí ì ììëë."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:913
-msgid "_View"
-msgstr "ëê(_V)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1644
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "ì ììë íëë ëìì ììëë."
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:914
-msgid "_Help"
-msgstr "ëìë(_H)"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"ììí íìì ìì ì ììëë. ììë êìíê ëì ìëíììê ëëëë."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1654
+#, c-format
+msgid "â%sâ locations are not supported."
+msgstr "â%sâ ììë ììíì ììëë."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1657
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "ì ìëì ììë ëë ì ììëë."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1662
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "ììí ììì ìêí ì ììëë."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1665
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr "ììí ììì ìêíê ìí êíì ììëë."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1673
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"ììí ììë ìì ì ììëë. ìì ëë ëíìí ììì íìíìê ëëë"
+"ë."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "ìëíì ëí ìë ëìì: %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
msgid "_Close"
msgstr "ëê(_C)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:917
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "Close this folder"
msgstr "ì íëë ëìëë"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:920
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "êë ìì(_N)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:921
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ëíëìì êë ììì íìíëë"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:925
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ëìëìë ëê íìíë ëëëëë"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:928
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Open _Parent"
msgstr "ì íë ìê(_P)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ì íëë ìëë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "íì ìì ìêë êëëëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:474
msgid "_Reload"
msgstr "ëì ìê(_R)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:475
msgid "Reload the current location"
msgstr "íì ììë ëì ììëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:943
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
msgid "_All Topics"
msgstr "ëë ìì(_A)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "ëíëìì ëìëì íìíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:947
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
msgid "Search for files"
msgstr "íì êì"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
@@ -5716,429 +5137,302 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Sort files and folders"
msgstr "íì ë íë ìë"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "íìì ìë, íê, ìë, ëë ìê ììë ìëíëë."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
msgid "Find a lost file"
msgstr "ììëë íì ìê"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:956
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"ìë ëë íììë ëìëëí íìì ìì ì ììë ëì ìëë ëëììì."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:959
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid "Share and transfer files"
msgstr "íì êì ë ìì"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr "êííê íìì íì êëììì ëë ìëìë íë ììë ëëëë."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid "_About"
msgstr "ìë(_A)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "ëíëìë ëë ìëëì íìíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:967
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
msgid "Zoom _In"
msgstr "íë(_I)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:968
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid "Increase the view size"
msgstr "íì ëêë íìëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ìì(_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid "Decrease the view size"
msgstr "íì ëêë ììëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ëí íê(_Z)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:988
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
msgid "Use the normal view size"
msgstr "ëí ëêíêë ììíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:991
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "ìëì ìê(_S)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:992
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "ìê ìííë êì ëìíì ìêíëë"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
-msgid "_Computer"
-msgstr "ìíí(_C)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1000
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"ì ìííìì ìêí ì ìë ëë ëì ë ìê ëìíì íëë ììëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1003
-msgid "_Network"
-msgstr "ëíìí(_N)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1004
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ìêíì ëì ëíìíë ììëëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
-msgid "T_emplates"
-msgstr "ìì(_E)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1008
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "êì ìì íëë êëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
-msgid "_Trash"
-msgstr "íìí(_T)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1012
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "íìíì ìëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
-msgid "_Go"
-msgstr "ìë(_G)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ìêí(_B)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1016
-msgid "_Tabs"
-msgstr "í(_T)"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
-msgid "New _Window"
-msgstr "ì ì(_W)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534 ../src/nautilus-window-menus.c:725
+msgid "_Home"
+msgstr "ë íë(_H)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "íìí ììì ëí ëë ëíëì ìì ìëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
msgid "New _Tab"
msgstr "ì í(_T)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "íìí ììì ëí ëë ëíëì íì ìëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ëë ì ëê(_A)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ëë ììëê ìì ëìëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026 ../src/nautilus-window-menus.c:1116
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid "_Back"
msgstr "ëë(_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027 ../src/nautilus-window-menus.c:1118
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "ììì ëëí ììë êëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1029 ../src/nautilus-window-menus.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
msgid "_Forward"
msgstr "ììë(_F)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030 ../src/nautilus-window-menus.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "ëì ëëí ììë êëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1032
-msgid "_Location..."
-msgstr "ìì(_L)..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+msgid "Enter _Location..."
+msgstr "ìì ìë(_L)..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ì ììë ììíëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
-msgid "S_witch to Other Pane"
-msgstr "ëë ì ìììë ìë(_W)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "ëë ëê ììì íììë ëë ì ìììë ìêëë"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1038
-msgid "Sa_me Location as Other Pane"
-msgstr "êì ìì, ëë ì ìì(_M)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "ì ììì ëí ìêí ìê"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-msgid "Go to the same location as in the extra pane"
-msgstr "ìê ì ììì êì ììë ìëíëë"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "íì ììë ìêíì ìêíëë"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1044
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "ìêí íì(_E)..."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+msgid "_Bookmarks..."
+msgstr "ìêí(_B)..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ìêíë êì ì ìë ìì íìíëë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "ìêíë íìíê íìíëë"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1047
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
msgid "_Previous Tab"
msgstr "ìì í(_P)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ìì íìë êëë"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1050
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
msgid "_Next Tab"
msgstr "ëì í(_N)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
msgid "Activate next tab"
msgstr "ëì íìë êëë"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:508
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ìììë í ìêê(_L)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
msgid "Move current tab to left"
msgstr "íì íì ìììë ìêëë"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:516
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ìëììë í ìêê(_R)"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
msgid "Move current tab to right"
msgstr "íì íì ìëììë ìêëë"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1059
-msgid "Sidebar"
-msgstr "êììë ì"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "ìê íì ëìê(_H)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1065
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "íì ìì ìê íìì íì ìëë íêíëë"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "ëì ëê ëì(_M)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "ìì ëê ëì ëê ìëë ëêëë"
-
-#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "êììë ì ëìê(_S)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "ìì êììë ìì ëê ìëë ëêëë"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "ìí íìì(_A)"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1080
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ìì ìí íììì ëê ìëë ëêëë"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1084
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_Search for Files..."
msgstr "íì êì(_S)..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1085 ../src/nautilus-window-menus.c:1149
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "ëìì íëë ìëìë ììëë"
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1089
-msgid "E_xtra Pane"
-msgstr "ìê ì ìì(_X)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 ../src/nautilus-window-menus.c:599
+msgid "List"
+msgstr "ëë"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1090
-msgid "Open an extra folder view side-by-side"
-msgstr "ìê íëë ìì ëëí ìëë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+msgid "View items as a list"
+msgstr "íëì ëë íììë ëê"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Places"
-msgstr "ìì"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "íëì ììì êìí ëìë ëê"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
-msgid "Select Places as the default sidebar"
-msgstr "ììë êë êììë ì ëëë ìííëë"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:722
+msgid "_Up"
+msgstr "ìë(_U)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Tree"
-msgstr "íë"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ìëì CD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
-msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr "íëë êë êììë ì ëëë ìííëë"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "ìëì DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
-msgid "Back history"
-msgstr "êë ëë êê"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ëìì DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1135
-msgid "Forward history"
-msgstr "êë ììë êê"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+msgid "Video CD"
+msgstr "ëìì CD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1253
-msgid "_Up"
-msgstr "ìë(_U)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "ìí ëëì CD"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:498
-msgid "_New Tab"
-msgstr "ì í(_N)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ìì CD"
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:527
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "í ëê(_C)"
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ìì CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "ì íìì ìì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "ëìí ììì ëìììëë"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "ì íìì ìì DVDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+msgid "Contains music"
+msgstr "ììì ëìììëë"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "ì íìì ìì DVDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+msgid "Contains software"
+msgstr "íëêëì ëìììëë"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "ì íìì ëëì CDì íììëë."
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+#, c-format
+msgid "Detected as â%sâ"
+msgstr "â%sâ(ì)ë êìíìëë"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "ì íìì ìí ëëì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "ììê ìì íí"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "ì íìì ìì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "ììê ìì íí"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "ì íìì íì CDì íììëë."
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+msgid "Open with:"
+msgstr "ëë íëêëìë ìê:"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "ì ëëììë ëìí ììì ëì ììëë."
+#~ msgid "Security Context"
+#~ msgstr "ëì ìíìí"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:112
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "ì íìì ëìí ìëì íëììì ììëë."
+#~ msgid "The security context of the file."
+#~ msgstr "íìì ëì ìíìíìëë."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
-msgid "The media contains software."
-msgstr "ì ëëììë ìííììê ëì ììëë."
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "ì ì ìë íì"
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:117
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "ëëìê \"%s\"(ì)ë ììëììëë."
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "ì ì ìë MIME íì"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:142
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s ìê"
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "ëí"
+
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "ìë:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]