[gtk+/composite-templates] Updated Slovenian translation



commit f57b99ff2cd51048e608f4cd34ad4c9fbc289ebe
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sat Sep 8 21:31:21 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 1134 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 638 insertions(+), 496 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index a4dcd85..09685bd 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
 # Klemen KoÅir <klemen kosir gmx com>, 2010 - 2011.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007 - 2012 .
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007 - 2012.
 # Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2007 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-05-27 10:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 14:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 20:18+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "LoÄljivost pisave"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "LoÄljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:366
-#: ../gdk/gdkwindow.c:367
+#: ../gdk/gdkwindow.c:403
+#: ../gdk/gdkwindow.c:404
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
@@ -276,10 +276,10 @@ msgstr "Besedilo, ki se naj prikaÅe za predstavitev izbrane pisave"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:894
+#: ../gtk/gtkentry.c:890
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:216
 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "KoliÄina prostora med zaporednima stolpcema"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
 #: ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
@@ -610,11 +610,11 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:239
-#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:232
 #: ../gtk/gtkexpander.c:288
 #: ../gtk/gtkframe.c:170
 #: ../gtk/gtklabel.c:726
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:375
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:429
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1588
 msgid "Label"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Prikazan predmet GIcon"
 #: ../gtk/gtkimage.c:291
 #: ../gtk/gtkprinter.c:172
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so prazni predmeti menija skriti."
 #: ../gtk/gtkaction.c:379
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:233
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
 msgid "Sensitive"
 msgstr "ObÄutljivo"
 
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Ali naj je dejanje omogoÄeno."
 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:240
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
@@ -753,13 +753,13 @@ msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for intern
 msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:412
-#: ../gtk/gtkbutton.c:357
+#: ../gtk/gtkbutton.c:353
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vedno pokaÅi sliko"
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:413
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:354
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -848,7 +848,7 @@ msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:136
-#: ../gtk/gtkbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283
 msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
 msgstr "Vodoravni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid "Vertical alignment"
 msgstr "NavpiÄna poravnava"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:146
-#: ../gtk/gtkbutton.c:306
+#: ../gtk/gtkbutton.c:302
 msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
 msgstr "NavpiÄni poloÅaj podrejenega predmeta v razpoloÅljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
@@ -999,35 +999,45 @@ msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:736
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
 msgid "Register session"
 msgstr "VpiÅi sejo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:737
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "VpiÅi sejo v upravljalnik sej"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:742
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programski meni"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:743
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:749
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menijska vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:750
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1002
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
+#| msgid "Active id"
+msgid "Active window"
+msgstr "Dejavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
+#| msgid "The cell which currently has focus"
+msgid "The window which most recently had focus"
+msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v ÅariÅÄu"
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "PokaÅi menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno prikaÅe menijsko vrstico na vrhu okna."
 
@@ -1050,7 +1060,7 @@ msgstr "Videz sence, ki obkroÅa puÅÄico"
 #: ../gtk/gtkarrow.c:127
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1051
 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:495
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅÄice"
 
@@ -1059,7 +1069,7 @@ msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "KoliÄina prostora, ki ga uporabi puÅÄica"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
@@ -1068,7 +1078,7 @@ msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1227
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1230
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄna poravnava"
 
@@ -1222,7 +1232,7 @@ msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:274
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:335
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1066
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
@@ -1279,133 +1289,133 @@ msgstr "Domena prevajanja"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkbutton.c:233
 msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Äe gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkbutton.c:240
 #: ../gtk/gtkexpander.c:296
 #: ../gtk/gtklabel.c:747
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:390
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444
 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podÄrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:241
 #: ../gtk/gtkexpander.c:297
 #: ../gtk/gtklabel.c:748
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445
 msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da podÄrtaj v besedilu oznaÄuje Ärko, ki je uporabljena kot menijska bliÅnjica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249
 msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkbutton.c:256
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:857
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkbutton.c:257
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miÅko"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:305
+#: ../gtk/gtkbutton.c:301
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "NavpiÄna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:322
+#: ../gtk/gtkbutton.c:318
 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:323
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:333
 msgid "Image position"
 msgstr "PoloÅaj slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "PoloÅaj slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:480
+#: ../gtk/gtkbutton.c:476
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:477
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:495
+#: ../gtk/gtkbutton.c:491
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+#: ../gtk/gtkbutton.c:492
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
 msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan zunaj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkbutton.c:497
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkbutton.c:498
 msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkbutton.c:505
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:506
 msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅÄen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:526
+#: ../gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premakni dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:527
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:543
-#: ../gtk/gtkentry.c:801
-#: ../gtk/gtkentry.c:1887
+#: ../gtk/gtkbutton.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:1941
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:544
+#: ../gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:557
+#: ../gtk/gtkbutton.c:553
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558
+#: ../gtk/gtkbutton.c:554
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄkah"
 
@@ -1851,7 +1861,7 @@ msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄic obarva glede na stanje"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
 #: ../gtk/gtkimage.c:308
-#: ../gtk/gtkwindow.c:725
+#: ../gtk/gtkwindow.c:729
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -1862,7 +1872,7 @@ msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
@@ -1912,12 +1922,12 @@ msgstr "Zamenjaj smer, v katero naraÅÄa vrstica napredka"
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
 #: ../gtk/gtkrange.c:424
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Prilagoditev, ki drÅi vrednost vrtilnega gumba"
 
@@ -1926,18 +1936,18 @@ msgid "Climb rate"
 msgstr "PospeÅek"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "PospeÅek, ko drÅite gumb pritisnjen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
 #: ../gtk/gtkscale.c:294
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
 msgid "Digits"
 msgstr "Åtevke"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Åtevilo prikazanih decimalnih mest"
 
@@ -1945,7 +1955,7 @@ msgstr "Åtevilo prikazanih decimalnih mest"
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
 #: ../gtk/gtkspinner.c:114
-#: ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834
 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:173
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
@@ -1977,6 +1987,7 @@ msgid "Marked up text to render"
 msgstr "OznaÄeno besedilo za izris"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1410
 #: ../gtk/gtklabel.c:733
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
@@ -2058,15 +2069,15 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364
-#: ../gtk/gtkentry.c:759
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
 #: ../gtk/gtktexttag.c:296
-#: ../gtk/gtktextview.c:684
+#: ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
 #: ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtktextview.c:703
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
@@ -2245,7 +2256,7 @@ msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane Ärte"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1007
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Besedilo drÅala"
 
@@ -2467,7 +2478,7 @@ msgstr "Model za celiÄni pogled"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:252
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451
 #: ../gtk/gtkiconview.c:642
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
@@ -2476,7 +2487,7 @@ msgstr "ObmoÄje celice"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:253
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
 #: ../gtk/gtkiconview.c:643
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
@@ -2668,7 +2679,7 @@ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
-#: ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
@@ -2871,7 +2882,7 @@ msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365
-#: ../gtk/gtkentry.c:925
+#: ../gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Text length"
 msgstr "DolÅina besedila"
 
@@ -2880,410 +2891,440 @@ msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "DolÅina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380
-#: ../gtk/gtkentry.c:767
+#: ../gtk/gtkentry.c:763
 msgid "Maximum length"
 msgstr "NajveÄja dolÅina"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381
-#: ../gtk/gtkentry.c:768
+#: ../gtk/gtkentry.c:764
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "NajveÄje Åtevilo znakov v tem vnosu. Uporabite niÄ, Äe ni omejitve."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:731
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:732
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:739
+#: ../gtk/gtkentry.c:735
 #: ../gtk/gtklabel.c:821
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "PoloÅaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:736
 #: ../gtk/gtklabel.c:822
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni poloÅaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749
+#: ../gtk/gtkentry.c:745
 #: ../gtk/gtklabel.c:831
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:750
+#: ../gtk/gtkentry.c:746
 #: ../gtk/gtklabel.c:832
 msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:760
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali naj je mogoÄe spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
 msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄin), prikaÅe dejansko vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:810
-#: ../gtk/gtkentry.c:1412
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
-#: ../gtk/gtkentry.c:1413
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
+#: ../gtk/gtkentry.c:1466
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄin\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:818
+#: ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Activates default"
 msgstr "OmogoÄi privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
 msgstr "Ali naj se zaÅene omogoÄi gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Åirina (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Åtevilo znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Åtevilo toÄk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:857
 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentry.c:858
 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
 msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "PrireÅi veÄvrstiÄni vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:879
+#: ../gtk/gtkentry.c:875
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se veÄvrstiÄni vnos prireÅe v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:891
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr "KakÅna vrsta sence naj se izriÅe, kadar je doloÄena moÅnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:910
-#: ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtkentry.c:906
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "NaÄin prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentry.c:907
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅe obstojeÄe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:926
+#: ../gtk/gtkentry.c:922
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "DolÅina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:941
+#: ../gtk/gtkentry.c:937
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:960
+#: ../gtk/gtkentry.c:956
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih Ärk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:961
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr "Ali naj se med vnaÅanjem gesla prikaÅe opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:975
+#: ../gtk/gtkentry.c:971
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:976
+#: ../gtk/gtkentry.c:972
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni deleÅ celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak prikaza napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
 msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
 msgstr "Velikost premika celotne Åirine prikaza napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1012
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "PokaÅi besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1026
+#: ../gtk/gtkentry.c:1022
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1027
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1037
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1042
+#: ../gtk/gtkentry.c:1038
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1056
+#: ../gtk/gtkentry.c:1052
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1057
+#: ../gtk/gtkentry.c:1053
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:1067
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:1068
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1086
+#: ../gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1087
+#: ../gtk/gtkentry.c:1083
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1101
+#: ../gtk/gtkentry.c:1097
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1102
+#: ../gtk/gtkentry.c:1098
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1112
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1117
+#: ../gtk/gtkentry.c:1113
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1127
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1132
+#: ../gtk/gtkentry.c:1128
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1147
+#: ../gtk/gtkentry.c:1143
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "NaÄin predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1158
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1163
+#: ../gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "NaÄin predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkentry.c:1180
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Osnovno ikono je mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1185
+#: ../gtk/gtkentry.c:1181
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1201
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Drugotno ikono je mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1202
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄe zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1224
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "ObÄutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona obÄutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1246
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "ObÄutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1251
+#: ../gtk/gtkentry.c:1247
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona obÄutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1267
+#: ../gtk/gtkentry.c:1263
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1268
-#: ../gtk/gtkentry.c:1304
+#: ../gtk/gtkentry.c:1264
+#: ../gtk/gtkentry.c:1300
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1284
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1285
-#: ../gtk/gtkentry.c:1323
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1303
+#: ../gtk/gtkentry.c:1299
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1322
+#: ../gtk/gtkentry.c:1318
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1342
-#: ../gtk/gtktextview.c:792
+#: ../gtk/gtkentry.c:1338
+#: ../gtk/gtktextview.c:810
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota naÄina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343
-#: ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1339
+#: ../gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota naÄina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1357
+#: ../gtk/gtkentry.c:1353
 msgid "Completion"
 msgstr "Dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1358
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1372
+#: ../gtk/gtkentry.c:1375
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:332
+#: ../gtk/gtktextview.c:828
+msgid "Purpose"
+msgstr "Namen"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1376
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:333
+#: ../gtk/gtktextview.c:829
+#| msgid "Pulse of the spinner"
+msgid "Purpose of the text field"
+msgstr "Namen besedilnega polja"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:340
+#: ../gtk/gtktextview.c:845
+msgid "hints"
+msgstr "namigi"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393
+#: ../gtk/gtkimcontext.c:341
+#: ../gtk/gtktextview.c:846
+msgid "Hints for the text field behaviour"
+msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1411
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1425
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1373
+#: ../gtk/gtkentry.c:1426
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Äe miÅko premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1390
+#: ../gtk/gtkentry.c:1443
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Obroba vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1391
+#: ../gtk/gtkentry.c:1444
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1888
+#: ../gtk/gtkentry.c:1942
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
 msgid "Completion Model"
 msgstr "NaÄin dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "NaÄin za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "NajmanjÅa dolÅina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
 #: ../gtk/gtkiconview.c:438
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Znotraj-vrstiÄno dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se obiÄajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Åirina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Znotraj-vrstiÄna izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnos opisa"
 
@@ -3795,7 +3836,7 @@ msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaÅe"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:249
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:529
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
@@ -3878,15 +3919,15 @@ msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Åirina robu okoli obmoÄja dejanj"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:791
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
 
@@ -3894,13 +3935,9 @@ msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
-
 #: ../gtk/gtklabel.c:755
 #: ../gtk/gtktexttag.c:404
-#: ../gtk/gtktextview.c:701
+#: ../gtk/gtktextview.c:719
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
@@ -3992,6 +4029,63 @@ msgstr "Åirina postavitve"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "ViÅina postavitve"
 
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:872
+msgid "Currently filled value level"
+msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:873
+msgid "Currently filled value level of the level bar"
+msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaÅe vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:886
+#| msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgid "Minimum value level for the bar"
+msgstr "NajmanjÅa raven vrednosti za vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:887
+#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "NajmanjÅa raven vrednosti, ki jo lahko prikaÅe vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:900
+#| msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgid "Maximum value level for the bar"
+msgstr "NajveÄja raven vrednosti za vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:901
+msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
+msgstr "NajveÄja raven vrednosti, ki jo lahko prikaÅe vrstica"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:920
+#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
+msgid "The mode of the value indicator"
+msgstr "NaÄin pokazatelja vrednosti"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:921
+#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
+msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
+msgstr "NaÄin pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for filling blocks"
+msgstr "NajmanjÅa viÅina polnilnih blokov"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:937
+#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
+msgstr "NajmanjÅa viÅina blokov, ki zapolnijo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for filling blocks"
+msgstr "NajmanjÅa Åirina polnilnih blokov"
+
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:951
+#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
+msgstr "NajmanjÅa Åirina blokov, ki zapolnijo vrstico"
+
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -4008,51 +4102,51 @@ msgstr "Obiskano"
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:276
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
 msgid "Permission"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:277
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Besedilo zaklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:285
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiÅe ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Besedilo odklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:294
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiÅe ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za zaklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:303
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiÅe ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:311
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za odklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:312
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiÅe ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:320
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:321
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
 msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
 
@@ -4077,7 +4171,7 @@ msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:588
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje"
 
@@ -4085,6 +4179,50 @@ msgstr "Notranje blazinjenje"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "KoliÄina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
+msgid "popup"
+msgstr "Pojavno okno"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
+#| msgid "The dropdown menu"
+msgid "The dropdown menu."
+msgstr "Spustni meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
+#| msgid "Submenu"
+msgid "menu"
+msgstr "meni"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:529
+#| msgid "TreeMenu model"
+msgid "menu-model"
+msgstr "model menija"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
+#| msgid "The dropdown menu"
+msgid "The dropdown menu's model."
+msgstr "Model spustnega menija."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:543
+#| msgid "Image widget"
+msgid "align-widget"
+msgstr "gradnik poravnave"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
+msgid "The parent widget which the menu should align with."
+msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni."
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:558
+#| msgid "Direction"
+msgid "direction"
+msgstr "smer"
+
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
+#| msgid "The direction the arrow should point"
+msgid "The direction the arrow should point."
+msgstr "Smer, v katero naj kaÅe puÅÄica."
+
 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
@@ -4094,7 +4232,7 @@ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "PospeÅevalna skupina, ki drÅi pospeÅevalnike menija"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:360
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:414
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot pospeÅevalnika"
 
@@ -4214,39 +4352,39 @@ msgstr "Spodnja priloga"
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅÄice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:382
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
 msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr "Izbrana moÅnost omgoÄa, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, Äe ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:415
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DoloÄi pot pospeÅevalnika predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:496
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅÄica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:509
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Åirina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:510
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "NajmanjÅa Åelena Åirina predmeta menija v znakih"
 
@@ -4258,11 +4396,11 @@ msgstr "Prevzemi dejavnost"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "LogiÄna spremenljivka, ki doloÄa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
@@ -4350,24 +4488,24 @@ msgstr "Blazinjenje Y"
 msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 msgstr "KoliÄina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄkah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:154
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
 
@@ -4768,11 +4906,11 @@ msgstr "Vrednost moÅnosti"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Vrednost moÅnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorna moÅnost"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
@@ -4944,8 +5082,9 @@ msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
@@ -4983,10 +5122,6 @@ msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
-msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr "Izbrana moÅnost doloÄa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
-
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "DeleÅ"
@@ -5076,8 +5211,8 @@ msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this acti
 msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del trenutnega dejanja izbrane skupine."
 
 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
@@ -5094,11 +5229,11 @@ msgstr "Trenutna vrednost"
 msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
 msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
@@ -5163,7 +5298,7 @@ msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Åtevilo Åtevk za zaokroÅevanje vrednosti."
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:527
-#: ../gtk/gtkswitch.c:945
+#: ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Åirina vodoravnega drsnika"
 
@@ -5434,99 +5569,99 @@ msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
 msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "PokaÅi drugo puÅÄico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni poloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "NavpiÄna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpiÄni poloÅaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:386
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:387
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:394
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:395
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:403
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:404
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. MoÅnost je dejavna le, Äe je izbrana tudi moÅnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:421
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
 msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
 msgstr "Ali naj bo uporabljena moÅnost \"Postavitev okna\" pri doloÄevanju lege vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:428
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:429
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:443
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drseÄega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:450
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmik do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:451
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:467
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:468
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
 msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "NajmanjÅa viÅina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:498
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Drsenje z gibi"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "NaÄin drsenja s pomoÄjo gibov"
 
@@ -6137,47 +6272,47 @@ msgstr "Prezri skrito"
 msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da so pri doloÄanju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti."
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:327
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "PospeÅek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:347
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
 msgstr "Ali napaÄne vrednosti samodejno preskoÄijo na najbliÅje poveÄave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Numeric"
 msgstr "Åtevilke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali naj bodo ne-ÅtevilÄni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseÅe svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
 msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
@@ -6211,7 +6346,7 @@ msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1124
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima orodni namig"
 
@@ -6220,18 +6355,18 @@ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1146
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1167
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
 
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika orodnega namiga"
 
@@ -6276,11 +6411,11 @@ msgstr "Vrsta vrednosti"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:911
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Ali je preklop omogoÄen ali onemogoÄen"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:946
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "NajmanjÅa Åirina roÄnika"
 
@@ -6328,6 +6463,21 @@ msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
 msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira moÅnost lepljenja iz odloÅiÅÄa in DND cilje"
 
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:469
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Nadrejeni gradnik"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:477
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:478
+msgid "Window the coordinates are based upon"
+msgstr "Okno, na katerem temeljijo koordinate"
+
 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
 msgid "Mark name"
 msgstr "Ime oznaÄbe"
@@ -6393,7 +6543,7 @@ msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This prope
 msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:405
-#: ../gtk/gtktextview.c:702
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
@@ -6406,7 +6556,7 @@ msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:432
-#: ../gtk/gtktextview.c:711
+#: ../gtk/gtktextview.c:729
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Åirina levega roba v slikovnih toÄkah"
 
@@ -6415,17 +6565,17 @@ msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:442
-#: ../gtk/gtktextview.c:721
+#: ../gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Åirina desnega roba v slikovnih toÄkah"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:452
-#: ../gtk/gtktextview.c:730
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:453
-#: ../gtk/gtktextview.c:731
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih toÄkah)"
 
@@ -6438,7 +6588,7 @@ msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne toÄke nad vrsticami"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:474
-#: ../gtk/gtktextview.c:655
+#: ../gtk/gtktextview.c:673
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora nad odstavki"
 
@@ -6447,7 +6597,7 @@ msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne toÄke pod vrsticami"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:484
-#: ../gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:683
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora pod odstavki"
 
@@ -6456,22 +6606,22 @@ msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne toÄke znotraj preloma"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:494
-#: ../gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:521
-#: ../gtk/gtktextview.c:693
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
-#: ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:759
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
@@ -6608,63 +6758,63 @@ msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:654
+#: ../gtk/gtktextview.c:672
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne toÄke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:664
+#: ../gtk/gtktextview.c:682
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne toÄke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:674
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne toÄke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:692
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "NaÄin preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:710
+#: ../gtk/gtktextview.c:728
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:720
+#: ../gtk/gtktextview.c:738
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:767
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Prikazan medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅe obstojeÄo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄi vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:808
+#: ../gtk/gtktextview.c:862
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podÄrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:863
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄrtane nakazane napake"
 
@@ -6701,83 +6851,83 @@ msgstr "IzriÅi kazalnik"
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:500
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1034
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:505
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako naj se izriÅe orodna vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "PokaÅi puÅÄico"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:513
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Ali naj bo puÅÄica prikazana, Äe orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1020
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1021
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je doloÄena lastnost velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄa"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost loÄilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost loÄilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "KoliÄina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "NajveÄja razÅiritev podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "NajveÄja koliÄina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog loÄilnikov"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali naj so loÄilniki navpiÄne Ärte ali le prazen prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Button relief"
 msgstr "Sprostitev gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
@@ -7199,7 +7349,7 @@ msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
 
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:661
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
@@ -7319,613 +7469,617 @@ msgstr "Uporabi simbolne ikone"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:983
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:984
+#: ../gtk/gtkwidget.c:987
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:990
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Nadrejeni gradnik"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:991
+#: ../gtk/gtkwidget.c:994
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container (vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:998
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1001
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po Åirini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:999
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
 msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Åirini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po viÅini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
 msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
 msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅini, ali -1, Äe naj bo uporabljen obiÄajni zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali naj je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1048
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vkljuÄuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1055
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1062
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1082
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1083
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1089
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1090
 msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1096
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1104
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali moÅnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1128
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku doloÄimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1185
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1199
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1231
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "DoloÄitev poloÅaja v dodatnem navpiÄnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Rob na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Rob na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Rob na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Rob na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1331
 msgid "All Margins"
 msgstr "Vsi robovi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1332
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Åtevilo slikovnih toÄk praznega prostora na vseh Åtirih straneh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno Åirjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1366
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "DoloÄitev vodoravne razÅiritve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1381
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razÅirjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "NavpiÄno Åirjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv navpiÄni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1410
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "DoloÄitev navpiÄne razÅiritve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1411
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpiÄnega razÅirjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Åirjenje v vse smeri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1426
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoloÅljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3143
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariÅe pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Åirina Ärte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Åirina v toÄkah za Ärto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec Ärtkane Ärte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Ärtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Åirina v toÄkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3174
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
 msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
 msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja meÅano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3180
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3181
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriÅe vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3187
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3188
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Ali je mogoÄe okna potegniti s klikom na prazna obmoÄja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3201
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3202
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3215
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3216
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3230
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Åiroki loÄilniki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3231
 msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
 msgstr "Ali je mogoÄe nastaviti Åirino loÄilnika z izrisom okvirja namesto Ärte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Åirina loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Åirina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3260
 msgid "Separator Height"
 msgstr "ViÅina loÄilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3261
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "ViÅina loÄilnikov, kadar je izbrana moÅnost \"Åiroki loÄilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3275
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "DolÅina puÅÄic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3290
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3291
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "DolÅina puÅÄic navpiÄnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:615
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#| msgid "Width of handle"
+msgid "Width of text selection handles"
+msgstr "Åirina roÄic za izbor besedila"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3303
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3304
+#| msgid "Opacity of the selection box"
+msgid "Height of text selection handles"
+msgstr "ViÅina roÄic za izbor besedila"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:619
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:620
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:628
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:629
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:632
+#: ../gtk/gtkwindow.c:636
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:633
+#: ../gtk/gtkwindow.c:637
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "EnoznaÄno doloÄilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtkwindow.c:653
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:654
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr "EnoznaÄno doloÄilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅÄanja med zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:662
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:669
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:670
 msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, drugih ni mogoÄe uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:673
+#: ../gtk/gtkwindow.c:677
 msgid "Window Position"
 msgstr "PoloÅaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:678
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ZaÄetni poloÅaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:682
+#: ../gtk/gtkwindow.c:686
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta Åirina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:683
+#: ../gtk/gtkwindow.c:687
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta Åirina okna, kadar se okno pokaÅe prviÄ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:692
+#: ../gtk/gtkwindow.c:696
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta viÅina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta viÅina okna, kadar se okno prikaÅe prviÄ"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:703
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:730
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:744
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bliÅnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo menijske bliÅnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:763
+#: ../gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "ÅariÅÄe je vidno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:768
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo pravokotniki ÅariÅÄenja v oknu trenutno vidni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:811
+#: ../gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "Type hint"
 msgstr "Vrstni namig"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:816
 msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
 msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakÅna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:824
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "PreskoÄi opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana moÅnost onemogoÄi prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:832
 msgid "Skip pager"
 msgstr "PreskoÄi preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:833
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno ni v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:836
+#: ../gtk/gtkwindow.c:840
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:851
+#: ../gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:852
+#: ../gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:866
+#: ../gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Decorated"
 msgstr "OkraÅeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:896
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "DoloÄa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "DoloÄa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
 msgid "Gravity"
 msgstr "TeÅnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:953
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "TeÅnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:966
+#: ../gtk/gtkwindow.c:970
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "ZaÄasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#: ../gtk/gtkwindow.c:971
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "ZaÄasno nadrejeno opravilo sporoÄila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:987
+#: ../gtk/gtkwindow.c:991
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Pripeto gradniku"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988
+#: ../gtk/gtkwindow.c:992
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1007
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1008
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna doloÄena med 0 in 1"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1019
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Åirina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1024
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1025
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "ViÅina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1043
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1044
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication za okno"
 
@@ -7936,15 +8090,3 @@ msgstr "Naziv barvnega profila"
 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "Naziv barvnega profila, ki bo uporabljen"
-
-#~ msgid "Specified type"
-#~ msgstr "Navedena vrsta"
-
-#~ msgid "The type of values after parsing"
-#~ msgstr "Vrsta vrednosti po razÄlenjevanju"
-
-#~ msgid "Computed type"
-#~ msgstr "IzraÄunana vrsta"
-
-#~ msgid "The type of values after style lookup"
-#~ msgstr "Vrsta vrednosti po poizvedbi sloga"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]