[glade/glade-3-14: 33/36] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c155c03e892cbe59a0f82b00a6c6246ea0992250
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Wed Sep 12 10:21:02 2012 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 4312 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2250 insertions(+), 2062 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ce8f271..7591af0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,14 +11,16 @@
 # Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>, 2011
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
 # Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2011.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3";
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:18-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-09 05:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 00:31-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,525 +29,666 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
-msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuÃrio para aplicativos GTK+"
-
-#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2
+msgid "Interface Designer"
+msgstr "Construtor de interface"
+
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Construtor de interfaces Glade"
 
 #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
-msgid "Interface Designer"
-msgstr "Construtor de interface"
+msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
+msgstr "Crie ou abra projetos de interface com o usuÃrio para aplicativos GTK+"
 
-#: ../src/glade-window.c:52
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Somente leitura]"
+#: ../src/glade.glade.h:1
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/glade-window.c:311
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Construtor de interfaces de usuÃrio"
+#: ../src/glade.glade.h:2
+msgid "Select widgets in the workspace"
+msgstr "Seleciona os widgets no espaÃo de trabalho"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:534
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Ativar \"%s\" %s"
+#: ../src/glade.glade.h:3
+msgid "Drag Resize"
+msgstr "Redimensionar arrastando"
 
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Ativar \"%s\""
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
+msgstr "Arrasta e redimensiona os widgets no espaÃo de trabalho"
 
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Margin Edit"
+msgstr "Editar margem"
 
-#: ../src/glade-window.c:599
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requerimento:"
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Edita margens do widget"
 
-#: ../src/glade-window.c:1076
-msgid "Openâ"
-msgstr "Abrir..."
+#: ../src/glade.glade.h:7
+msgid "Alignment Edit"
+msgstr "Editar alinhamento"
 
-#: ../src/glade-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Projeto %s ainda està carregando."
+#: ../src/glade.glade.h:8
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Edita alinhamento do widget"
 
-#: ../src/glade-window.c:1142
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1146
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
-msgstr ""
-"Se vocà salvÃ-lo, todas as mudanÃas externas poderÃo ser perdidas. Vocà "
-"deseja salvar mesmo assim?"
+#: ../src/glade.glade.h:10
+msgid "Save the current project"
+msgstr "Salva o projeto atual"
 
-#: ../src/glade-window.c:1151
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Salvar mesmo assim"
+#: ../src/glade.glade.h:11
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salvar _como"
 
-#: ../src/glade-window.c:1159
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_NÃo salvar"
+#: ../src/glade.glade.h:12
+msgid "Save the current project with a different name"
+msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
 
-#: ../src/glade-window.c:1188
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Falha ao salvar %s: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
+#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5251 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10121 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10844
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projeto \"%s\" salvo"
+#: ../src/glade.glade.h:14
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Editar propriedades do projeto"
 
-#: ../src/glade-window.c:1232
-msgid "Save Asâ"
-msgstr "Salvar como..."
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1280
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o arquivo %s"
+#: ../src/glade.glade.h:16
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Fecha o projeto atual"
 
-#: ../src/glade-window.c:1284
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "Vocà nÃo tem as permissÃes necessÃrias para salvar o arquivo."
+#: ../src/glade.glade.h:17
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:1306
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
-msgstr ""
-"NÃo foi possÃvel salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho està "
-"aberto."
+#: ../src/glade.glade.h:18
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfaz a Ãltima aÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:1331
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"
+#: ../src/glade.glade.h:19
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Salvar alteraÃÃes no projeto \"%s\" antes de fechar?"
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "Redo the last action"
+msgstr "Refaz a Ãltima aÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:1370
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "As suas alteraÃÃes serÃo perdidas se vocà nÃo salvÃ-las."
+#: ../src/glade.glade.h:21
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1374
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Fechar _sem salvar"
+#: ../src/glade.glade.h:22
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Recorta a seleÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:1401
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
+#: ../src/glade.glade.h:23
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1414
-msgid "Saveâ"
-msgstr "Salvar..."
+#: ../src/glade.glade.h:24
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia a seleÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Este programa à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-"
-"lo\n"
-"sob os termos da GNU General Public License (GPL) como publicada pela\n"
-"Free Software Foundation; tanto na versÃo 2 da LicenÃa ou (caso queira)\n"
-"qualquer versÃo posterior.\n"
-"\n"
-"O Glade à distribuÃdo na esperanÃa de que serà Ãtil,\n"
-"mas SEM NENHUMA GARANTIA; atà mesmo sem a garantia implÃcita\n"
-"de COMERCIALIZAÃÃO ou de ADAPTAÃÃO A UM PROPÃSITO\n"
-"PARTICULAR. Veja a GNU General Public License (GPL) para mais detalhes.\n"
-"\n"
-"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da GNU General Public License (GPL)\n"
-"junto com este programa; se nÃo, escreva para a Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: ../src/glade.glade.h:25
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2132
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
-"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
-"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
-"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
-"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
-"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>\n"
-"Djavan Fagundes <djavan comum org>"
+#: ../src/glade.glade.h:26
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Cola a Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Um construtor de interfaces de usuÃrio para GTK+ e GNOME."
+#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823
-msgid "_File"
-msgstr "_Arquivo"
+#: ../src/glade.glade.h:28
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Exclui a seleÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/glade.glade.h:29
+msgid "_Previous Project"
+msgstr "Projeto _anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/glade.glade.h:30
+msgid "Activate previous project"
+msgstr "Ativa um projeto anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
-msgid "_Projects"
-msgstr "_Projetos"
+#: ../src/glade.glade.h:31
+msgid "_Next Project"
+msgstr "_PrÃximo projeto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
+#: ../src/glade.glade.h:32
+msgid "Activate next project"
+msgstr "Ativa o prÃximo projeto"
+
+#: ../src/glade.glade.h:33
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2214
+#: ../src/glade.glade.h:34
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Cria um novo projeto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2216
-msgid "_Openâ"
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/glade-window.c:2217
+#: ../src/glade.glade.h:36
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abre um projeto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2219
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recente"
+#: ../src/glade.glade.h:37
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
 
-#: ../src/glade-window.c:2222
+#: ../src/glade.glade.h:38
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Sai do programa"
 
-#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2225
-msgid "Palette _Appearance"
-msgstr "_AparÃncia da paleta"
+#: ../src/glade.glade.h:39
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recente"
 
-#: ../src/glade-window.c:2229
+#: ../src/glade.glade.h:40
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/glade.glade.h:41
 msgid "About this application"
 msgstr "Sobre este aplicativo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2231
+#: ../src/glade.glade.h:42
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "ReferÃncia para _desenvolvedores"
 
-#: ../src/glade-window.c:2232
+#: ../src/glade.glade.h:43
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Exibe o manual de referÃncia para desenvolvedores"
 
-#: ../src/glade-window.c:2242
-msgid "Save the current project"
-msgstr "Salva o projeto atual"
-
-#: ../src/glade-window.c:2244
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Salvar _como..."
-
-#: ../src/glade-window.c:2245
-msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Salva o projeto atual com um nome diferente"
-
-#: ../src/glade-window.c:2249
-msgid "Close the current project"
-msgstr "Fecha o projeto atual"
-
-#: ../src/glade-window.c:2253
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfaz a Ãltima aÃÃo"
-
-#: ../src/glade-window.c:2256
-msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refaz a Ãltima aÃÃo"
-
-#: ../src/glade-window.c:2259
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Recorta a seleÃÃo"
-
-#: ../src/glade-window.c:2262
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copia a seleÃÃo"
-
-#: ../src/glade-window.c:2265
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Cola a Ãrea de transferÃncia"
-
-#: ../src/glade-window.c:2268
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Exclui a seleÃÃo"
-
-#: ../src/glade-window.c:2271
-msgid "Edit project properties"
-msgstr "Editar propriedades do projeto"
-
-#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2274
-msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projeto _anterior"
-
-#: ../src/glade-window.c:2275
-msgid "Activate previous project"
-msgstr "Ativa um projeto anterior"
-
-#: ../src/glade-window.c:2277
-msgid "_Next Project"
-msgstr "_PrÃximo projeto"
+#: ../src/glade.glade.h:44
+msgid "Preferences"
+msgstr "PreferÃncias"
 
-#: ../src/glade-window.c:2278
-msgid "Activate next project"
-msgstr "Ativa o prÃximo projeto"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Editar preferÃncias do Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2287
+#: ../src/glade.glade.h:46
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Usar Ãcones pequenos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2288
+#: ../src/glade.glade.h:47
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Mostra itens usando Ãcones pequenos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2291
+#: ../src/glade.glade.h:48
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Encaixar _paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2292
+#: ../src/glade.glade.h:49
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Encaixa a paleta na janela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2295
+#: ../src/glade.glade.h:50
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Encaixar _inspetor"
 
-#: ../src/glade-window.c:2296
+#: ../src/glade.glade.h:51
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Encaixa o inspetor na janela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2299
+#: ../src/glade.glade.h:52
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Propri_edades de encaixe"
 
-#: ../src/glade-window.c:2300
+#: ../src/glade.glade.h:53
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Encaixa o editor na janela principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2303
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "_Barra de ferramentas"
-
-#: ../src/glade-window.c:2304
-msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
-
-#: ../src/glade-window.c:2307
+#: ../src/glade.glade.h:54
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de _status"
 
-#: ../src/glade-window.c:2308
+#: ../src/glade.glade.h:55
 msgid "Show the statusbar"
 msgstr "Mostra a barra de status"
 
-#: ../src/glade-window.c:2311
+#: ../src/glade.glade.h:56
+msgid "Tool_bar"
+msgstr "_Barra de ferramentas"
+
+#: ../src/glade.glade.h:57
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "Mostra a barra de ferramentas"
+
+#: ../src/glade.glade.h:58
 msgid "Project _Tabs"
 msgstr "E_tiquetas de projetos"
 
-#: ../src/glade-window.c:2312
+#: ../src/glade.glade.h:59
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
 msgstr "Mostrar etiquetas de catÃlogo de notas para projetos carregados"
 
-#: ../src/glade-window.c:2321
+#: ../src/glade.glade.h:60
 msgid "Text _beside icons"
 msgstr "Texto ao _lado dos Ãcones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2322
+#: ../src/glade.glade.h:61
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Exibe itens como texto ao lado dos Ãcones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2324
+#: ../src/glade.glade.h:62
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Somente Ãcones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2325
+#: ../src/glade.glade.h:63
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Exibe itens somente como Ãcones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2327
+#: ../src/glade.glade.h:64
 msgid "_Text only"
 msgstr "Somente _texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2328
+#: ../src/glade.glade.h:65
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Exibe itens somente como texto"
 
-#: ../src/glade-window.c:2519
-msgid "Select"
-msgstr "Selecionar"
-
-#: ../src/glade-window.c:2522
-msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Seleciona os widgets no espaÃo de trabalho"
-
-#: ../src/glade-window.c:2546
-msgid "Drag Resize"
-msgstr "Redimensionar arrastando"
-
-#: ../src/glade-window.c:2549
-msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
-msgstr "Arrasta e redimensiona os widgets no espaÃo de trabalho"
-
-#: ../src/glade-window.c:2624
-msgid "Close document"
-msgstr "Fechar documento"
+#: ../src/glade.glade.h:66
+msgid ""
+"Copyright  2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright  2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright  2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Copyright  2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright  2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright  2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
 
-#: ../src/glade-window.c:2711
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar um novo projeto."
+#: ../src/glade.glade.h:69
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Um construtor de interfaces de usuÃrio para GTK+ e GNOME."
 
-#: ../src/glade-window.c:2764
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "O projeto %s tem alteraÃÃes que nÃo foram salvas"
+#: ../src/glade.glade.h:70
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Visitar o site do Glade"
 
-#: ../src/glade-window.c:2769
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade.glade.h:71
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Se vocà recarregÃ-lo todas as mudanÃas poderÃo ser perdidas. Vocà deseja "
-"recarregÃ-lo mesmo assim?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2779
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
+"Este programa à um software livre; vocà pode redistribuÃ-lo e/ou modificÃ-"
+"lo\n"
+"sob os termos da LicenÃa Geral PÃblica GNU (GPL) como publicada pela\n"
+"Free Software Foundation; tanto na versÃo 2 da LicenÃa ou (caso queira)\n"
+"qualquer versÃo posterior.\n"
+"\n"
+"O Glade à distribuÃdo na esperanÃa de que serà Ãtil,\n"
+"mas SEM NENHUMA GARANTIA; atà mesmo sem a garantia implÃcita\n"
+"de COMERCIALIZAÃÃO ou de ADAPTAÃÃO A UM PROPÃSITO\n"
+"PARTICULAR. Veja a LicenÃa Geral PÃblica GNU (GPL) para mais detalhes.\n"
+"\n"
+"Vocà deve ter recebido uma cÃpia da LicenÃa Geral PÃblica GNU (GPL)\n"
+"junto com este programa; se nÃo, escreva para a Free Software Foundation, "
+"Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2784
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Vocà deseja recarregar o projeto?"
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Gustavo Noronha Silva <kov debian org>\n"
+"Alexandre Folle de Menezes <afmenez terra com br>\n"
+"Afonso Celso Medina <medina maua br>\n"
+"Igor Pires Soares <igor projetofedora org>\n"
+"Jonh Wendell <wendell bani com br>\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Krix ApolinÃrio <krixapolinario gmail com>\n"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
-#: ../src/glade-window.c:2790
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recarregar"
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5913
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5924
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Palette _Appearance"
+msgstr "_AparÃncia da paleta"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90
+msgid "_Projects"
+msgstr "_Projetos"
+
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../src/glade.glade.h:92
+msgid "toolbutton1"
+msgstr "botÃoferramenta1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:93
+msgid "toolbutton2"
+msgstr "botÃoferramenta2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:94
+msgid "toolbutton3"
+msgstr "botÃoferramenta3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:95
+msgid "toolbutton5"
+msgstr "botÃoferramenta5"
+
+#: ../src/glade.glade.h:96
+msgid "toolbutton6"
+msgstr "botÃoferramenta6"
+
+#: ../src/glade.glade.h:97
+msgid "toolbutton7"
+msgstr "botÃoferramenta7"
+
+#: ../src/glade.glade.h:98
+msgid "radiotoolbutton1"
+msgstr "botÃoferramentaopÃÃo1"
+
+#: ../src/glade.glade.h:99
+msgid "radiotoolbutton2"
+msgstr "botÃoferramentaopÃÃo2"
+
+#: ../src/glade.glade.h:100
+msgid "radiotoolbutton3"
+msgstr "botÃoferramentaopÃÃo3"
+
+#: ../src/glade.glade.h:101
+msgid "radiotoolbutton4"
+msgstr "botÃoferramentaopÃÃo4"
+
+#: ../src/glade.glade.h:102
+msgid "Glade Preferences"
+msgstr "PreferÃncias do Glade"
+
+#: ../src/glade.glade.h:103
+msgid "Removes the selected catalog path"
+msgstr "Remove o caminho de catÃlogo selecionado"
+
+#: ../src/glade.glade.h:104
+msgid "Add a new catalog path"
+msgstr "Adiciona um novo caminho de catÃlogo"
+
+#: ../src/glade.glade.h:105
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Caminhos de catÃlogos extra"
+
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../src/glade.glade.h:107
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Selecione um caminho de pesquisa de catÃlogos"
+
+#: ../src/glade-window.c:56
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Somente leitura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:2905
+#: ../src/glade-window.c:318
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Construtor de interfaces de usuÃrio"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. *              the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:519
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Ativar \"%s\" %s"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Ativar \"%s\""
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/glade-window.c:584
+msgid "Requires:"
+msgstr "Requerimento:"
+
+#: ../src/glade-window.c:643
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2909
+#: ../src/glade-window.c:646
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfazer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924
+#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
 msgid "the last action"
 msgstr "a Ãltima aÃÃo"
 
-#: ../src/glade-window.c:2919
+#: ../src/glade-window.c:654
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
-#: ../src/glade-window.c:2923
+#: ../src/glade-window.c:657
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refazer: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3389
-msgid "Go back in undo history"
-msgstr "Volta no histÃrico do \"Desfazer\""
+#: ../src/glade-window.c:1035
+msgid "Openâ"
+msgstr "Abrir..."
+
+#: ../src/glade-window.c:1069
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Projeto %s ainda està carregando."
+
+#: ../src/glade-window.c:1101
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "O arquivo %s foi modificado desde que foi lido"
+
+#: ../src/glade-window.c:1105
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Se vocà salvÃ-lo, todas as mudanÃas externas poderÃo ser perdidas. Vocà "
+"deseja salvar mesmo assim?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1110
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Salvar mesmo assim"
+
+#: ../src/glade-window.c:1118
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_NÃo salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Falha ao salvar %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1168
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Projeto \"%s\" salvo"
+
+#: ../src/glade-window.c:1191
+msgid "Save Asâ"
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: ../src/glade-window.c:1239
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "NÃo foi possÃvel salvar o arquivo %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1243
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "Vocà nÃo tem as permissÃes necessÃrias para salvar o arquivo."
+
+#: ../src/glade-window.c:1265
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"NÃo foi possÃvel salvar o arquivo %s. Outro projeto com este caminho està "
+"aberto."
+
+#: ../src/glade-window.c:1290
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Nenhum projeto aberto para salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1321
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "Salvar alteraÃÃes no projeto \"%s\" antes de fechar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1329
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "As suas alteraÃÃes serÃo perdidas se vocà nÃo salvÃ-las."
+
+#: ../src/glade-window.c:1333
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fechar _sem salvar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1360
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+msgstr "Falha ao salvar %s em %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1373
+msgid "Saveâ"
+msgstr "Salvar..."
+
+#: ../src/glade-window.c:2279
+msgid "Close document"
+msgstr "Fechar documento"
+
+#: ../src/glade-window.c:2366
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar um novo projeto."
+
+#: ../src/glade-window.c:2419
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "O projeto %s tem alteraÃÃes que nÃo foram salvas"
+
+#: ../src/glade-window.c:2424
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Se vocà recarregÃ-lo todas as mudanÃas poderÃo ser perdidas. Vocà deseja "
+"recarregÃ-lo mesmo assim?"
 
-#: ../src/glade-window.c:3392
-msgid "Go forward in undo history"
-msgstr "AvanÃa no histÃrico do \"Desfazer\""
+#: ../src/glade-window.c:2434
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "O arquivo %s do projeto foi modificado externamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:2439
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "Vocà deseja recarregar o projeto?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2445
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Recarregar"
 
-#: ../src/glade-window.c:3447
+#: ../src/glade-window.c:3070
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3457
+#: ../src/glade-window.c:3072
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspetor"
 
-#: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: ../src/main.c:50
+#: ../src/main.c:51
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Exibe informaÃÃes de versÃo e sai"
 
-#: ../src/main.c:53
+#: ../src/main.c:54
 msgid "Disable Devhelp integration"
 msgstr "Desabilitar integraÃÃo com Devhelp"
 
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ARQUIVO...]"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:66
 msgid "be verbose"
 msgstr "ser detalhista"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:94
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
 "Crie ou edite interfaces de usuÃrio projetadas para aplicaÃÃes GTK+ e GNOME."
 
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
 msgid "Glade options"
 msgstr "OpÃÃes do Glade"
 
-#: ../src/main.c:104
+#: ../src/main.c:105
 msgid "Glade debug options"
 msgstr "OpÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:106
 msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Mostrar opÃÃes de depuraÃÃo do Glade"
 
-#: ../src/main.c:148
+#: ../src/main.c:149
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "Suporte ao gmodule nÃo localizado. O suporte ao gmodule à necessÃrio para o "
 "funcionamento do glade"
 
-#: ../src/main.c:186
+#: ../src/main.c:189
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "NÃo foi possÃvel abrir \"%s\", o arquivo nÃo existe.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:435
+#: ../gladeui/glade-app.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -554,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "Tentando salvar dados privados no diretÃrio %s, mas ele à um arquivo comum.\n"
 "Nenhum dado privado serà salvo nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:447
+#: ../gladeui/glade-app.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -563,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao criar o diretÃrio %s para salvar dados privados.\n"
 "Nenhum dado privado serà salvo nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:475
+#: ../gladeui/glade-app.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -572,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
 "Nenhum dado privado serà salvo nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:487
+#: ../gladeui/glade-app.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -581,7 +724,7 @@ msgstr ""
 "Erro ao colocar dados de configuraÃÃo em sÃrie para salvar (%s).\n"
 "Nenhum dado privado serà salvo nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -590,66 +733,63 @@ msgstr ""
 "Erro ao abrir %s para a gravaÃÃo de dados privados (%s).\n"
 "Nenhum dado privado serà salvo nesta sessÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:544
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Definindo tipo do objeto em %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:706
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Adicionar um %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
 #, c-format
 msgid "Add %s"
 msgstr "Adicionar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:837
 #, c-format
 msgid "Add child %s"
 msgstr "Adicionar filho %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:918
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:926
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Excluir filho %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1052
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordenar filhos de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid "Container"
-msgstr "Container"
+msgstr "ContÃiner"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
 msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "O objeto do container que este editor està editando atualmente"
-
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "O objeto do contÃiner que este editor està editando atualmente"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716
+#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarquia"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Label"
 msgstr "RÃtulo"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -663,87 +803,88 @@ msgstr ""
 "  * Arraste e solte para reordenar.\n"
 "  * A coluna de tipo à editÃvel."
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
+#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaÃÃo"
 
-#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#. GTK_STOCK_DND
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrastar e soltar"
 
-#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "Drag and Drop Multiple"
 msgstr "Arrastar e soltar mÃltiplo"
 
-#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
+#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Seletor de cores"
 
-#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#. GTK_STOCK_DIRECTORY
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
 msgid "Directory"
 msgstr "DiretÃrio"
 
-#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#. GTK_STOCK_FILE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#. GTK_STOCK_MISSING_IMAGE
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:83
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Imagem faltando"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:343
 msgid "Stock"
 msgstr "Predefinido"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Um item predefinido embutido"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:351
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imagem predefinida"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:352
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Uma imagem predefinida embutida"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Uma lista de objetos"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:498
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
 msgid "Image File Name"
 msgstr "Nome do arquivo de imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:499
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:506
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
 "Digite um nome de arquivo, caminho relativo ou completo para carregar a "
 "imagem"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:508
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:515
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:509
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:516
 msgid "A GDK color value"
 msgstr "Um valor de cor GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:542
 msgid "String"
 msgstr "String"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:543
 msgid "An entry"
 msgstr "Uma entrada de texto"
 
@@ -757,271 +898,281 @@ msgstr "Definindo mÃltiplas propriedades"
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "Definindo %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "Definindo %s de %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
+#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Renomeando %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
-#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
-#: ../gladeui/glade-command.c:1795
+#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
+#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
+#: ../gladeui/glade-command.c:1787
 msgid "multiple"
 msgstr "mÃltiplos"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1215
+#: ../gladeui/glade-command.c:1204
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "Vocà nÃo pode remover um widget interno a um widget composto."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1222
+#: ../gladeui/glade-command.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%s està bloqueado por %s, edite %s primeiro."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1234
+#: ../gladeui/glade-command.c:1223
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "Remover %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1237
+#: ../gladeui/glade-command.c:1226
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Remover mÃltiplos"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1601
+#: ../gladeui/glade-command.c:1592
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Criar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1627
+#: ../gladeui/glade-command.c:1618
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Excluir %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1653
+#: ../gladeui/glade-command.c:1644
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Recortar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1755
+#: ../gladeui/glade-command.c:1746
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
 msgstr "Colar %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1792
+#: ../gladeui/glade-command.c:1784
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 msgstr "Arrastar e soltar de %s para %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1919
+#: ../gladeui/glade-command.c:1911
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Adicionar o manipulador de sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1920
+#: ../gladeui/glade-command.c:1912
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Remover o manipulador de sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1921
+#: ../gladeui/glade-command.c:1913
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Alterar o manipulador de sinal %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2139
+#: ../gladeui/glade-command.c:2130
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "Definindo metadados i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2256
+#: ../gladeui/glade-command.c:2247
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "Bloqueando %s pelo widget %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2297
+#: ../gladeui/glade-command.c:2288
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "Desbloqueando %s"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a imagem (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#, c-format
+msgid "Editing alignments of %s"
+msgstr "Editando alinhamentos de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#, c-format
+msgid "Editing margins of %s"
+msgstr "Editando margens de %s"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
 msgid "Design View"
 msgstr "VisÃo de design"
 
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
 msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
 msgstr "O GladeDesignView que contÃm este layout"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:217
+#: ../gladeui/glade-editor.c:220
 msgid "Show info"
 msgstr "Mostrar informaÃÃes"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:218
+#: ../gladeui/glade-editor.c:221
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Mostrar ou nÃo um botÃo de informaÃÃes para o widget carregado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:226
+#: ../gladeui/glade-editor.c:229
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "O widget carregado atualmente neste editor"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
+#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Sinais"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:337
+#: ../gladeui/glade-editor.c:340
 msgid "View documentation for the selected widget"
 msgstr "Ver documentaÃÃo para o widget selecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:357
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
 msgid "Reset widget properties to their defaults"
 msgstr "Restaura as propriedades do widget para os seus padrÃes"
 
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:392
+#: ../gladeui/glade-editor.c:396
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "%s Propriedades - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:488
+#: ../gladeui/glade-editor.c:493
 msgid "_General"
 msgstr "_Geral"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:489
+#: ../gladeui/glade-editor.c:494
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Empacotamento"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:490
+#: ../gladeui/glade-editor.c:495
 msgid "_Common"
 msgstr "_Comum"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:932
+#: ../gladeui/glade-editor.c:914
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Criar um %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:922
 msgid "Crea_te"
 msgstr "Cri_ar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
 msgid "Common"
 msgstr "Comum"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
 msgid "(default)"
 msgstr "(padrÃo)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Selecione quais propriedades vocà quer que sejam restauradas para os seus "
 "valores padrÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Restaurar propriedades do widget"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propriedades:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Desmarcar tudo"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "_DescriÃÃo da propriedade:"
 
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
 #, c-format
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s Propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
 msgid "Property Class"
 msgstr "Classe de propriedade"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 msgid "Use Command"
 msgstr "Usar comando"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Usar ou nÃo o comando da API para a pilha desfazer/refazer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Selecionar campos"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Selecionar campos individuais:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
 msgid "Select Named Icon"
 msgstr "Selecione Ãcone com nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Editar texto"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raduzÃvel"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Se essa propriedade pode ser traduzida ou nÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xto para traduÃÃo:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
 msgid ""
 "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
 "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1031,80 +1182,100 @@ msgstr ""
 "o significado desta expressÃo do sentido de outras ocorrÃncias da mesma "
 "existente"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentÃrio para os tradutores:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Escolha um arquivo do diretÃrio de recursos do projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
 msgid "No"
 msgstr "NÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 ../gladeui/glade-widget.c:1211
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1223
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
 #, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
 msgstr "Escolher tipos de objetos %s ÃrfÃos neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
 msgstr "Escolher um %s ÃrfÃo neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
 #, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
 msgstr "Escolher tipos de objetos %s neste projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
 msgstr "Escolher um %s neste projeto"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "Criando %s para %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objetos:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
+msgid "Click to disable template class"
+msgstr "Clique para desabilitar modelo de classe"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
+msgid ""
+"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+msgstr ""
+"Clique para fazer deste widget um modelo de classe (ela serà renomeada para "
+"para 'this')"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
 msgid "The Object's name"
 msgstr "O nome do objeto"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
+msgid "The template class name this widget defines"
+msgstr "O nome do modelo de classe que este widget define"
+
+#. Template class
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
+msgid "Template Class:"
+msgstr "Modelo de classe:"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
@@ -1112,7 +1283,7 @@ msgstr "Projeto"
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "O projeto que està sendo inspecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:382
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< pesquisar widgets >"
 
@@ -1145,13 +1316,7 @@ msgstr "_Listar apenas os Ãcones padrÃo"
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar o diretÃrio: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
-#| msgid "Delete %s"
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
-
 #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
-#| msgid "_Select All"
 msgid "Delete All"
 msgstr "Excluir todos"
 
@@ -1159,24 +1324,24 @@ msgstr "Excluir todos"
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Seletor de widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:411
+#: ../gladeui/glade-popup.c:409
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Adicionar widget aqui"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
+#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Adicionar widget como _nÃvel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:426
+#: ../gladeui/glade-popup.c:424
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
-#: ../gladeui/glade-popup.c:681
+#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
+#: ../gladeui/glade-popup.c:680
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Ler _documentaÃÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:673
+#: ../gladeui/glade-popup.c:672
 msgid "Set default value"
 msgstr "Definir valor padrÃo"
 
@@ -1214,10 +1379,10 @@ msgstr "VersÃo da visualizaÃÃo de tela"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Execute '%s --help' para ver uma lista completa de opÃÃes de comandos para "
+"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opÃÃes de comandos para "
 "linha de comando.\n"
 
 #: ../gladeui/glade-previewer.c:94
@@ -1235,82 +1400,82 @@ msgstr "--listen ou --filename devem ser especificados.\n"
 msgid "Couldn't load builder definition: %s"
 msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a definiÃÃo do construtor: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
 #, c-format
 msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
 msgstr "As definiÃÃes da interface de usuÃrio nÃo tem widgets visualizÃveis.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
 #, c-format
 msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
 msgstr ""
 "O objeto %s nÃo foi encontrado nas definiÃÃes da interface de usuÃrio.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
 #, c-format
 msgid "Object is not previewable.\n"
 msgstr "O objeto nÃo à visualizÃvel.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
 #, c-format
 msgid "Error: %s.\n"
 msgstr "Erro: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
 #, c-format
 msgid "Broken pipe!\n"
 msgstr "ConexÃo interrompida!\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:975
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Se o projeto foi modificado ou nÃo desde que foi salvo pela Ãltima vez"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:981
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem seleÃÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:982
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Se o projeto tem ou nÃo uma seleÃÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:988
+#: ../gladeui/glade-project.c:1000
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:989
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "O caminho do projeto no sistema de arquivos"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:995
+#: ../gladeui/glade-project.c:1007
 msgid "Read Only"
 msgstr "Somente leitura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:996
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Se o projeto à somente leitura ou nÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1002
+#: ../gladeui/glade-project.c:1014
 msgid "Add Item"
 msgstr "Adicionar item"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
 msgid "The current item to add to the project"
 msgstr "Adicionar o Ãtem atual ao projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1009
+#: ../gladeui/glade-project.c:1021
 msgid "Pointer Mode"
 msgstr "Modo de ponteiro"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1010
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022
 msgid "The currently effective GladePointerMode"
 msgstr "A atualmente efetiva GladePointerMode"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1187
+#: ../gladeui/glade-project.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1319,19 +1484,19 @@ msgstr ""
 "Falha ao carregar %s.\n"
 "Os seguintes catÃlogos necessÃrios nÃo estÃo disponÃveis: %s"
 
-#. translators: reffers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1470
+#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1483
 #, c-format
 msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
 msgstr "%s alvos Gtk+ %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1509
+#: ../gladeui/glade-project.c:1522
 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
 msgstr ""
 "Especialmente pelo fato de haver um objeto que nÃo pode ser construÃdo com "
 "tipo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1514
+#: ../gladeui/glade-project.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -1339,12 +1504,11 @@ msgstr ""
 "Especialmente pelo fato de haverem %d objetos que nÃo podem ser construÃdos "
 "com tipo"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
-#| msgid "Paned"
+#: ../gladeui/glade-project.c:1534
 msgid " and "
 msgstr " e"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1539
+#: ../gladeui/glade-project.c:1552
 #, c-format
 msgid ""
 "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1357,8 +1521,8 @@ msgstr ""
 "widgets obsoletos.\n"
 "%s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1682 ../gladeui/glade-project.c:1719
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956 ../gladeui/glade-project.c:4089
+#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
+#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4101
 #, c-format
 msgid "%s document properties"
 msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1366,26 +1530,26 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2047
+#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2063
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto à baseado no %"
-"s %d.%d"
+"Este widget foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto à baseado no "
+"%s %d.%d"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2051
+#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2053
+#: ../gladeui/glade-project.c:2069
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Este widget està obsoleto"
 
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2056
+#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2072
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d està obsoleta\n"
@@ -1394,25 +1558,25 @@ msgstr "[%s] A classe de objeto \"%s\" de %s %d.%d està obsoleta\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2066
+#: ../gladeui/glade-project.c:2082
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Esta propriedade foi introduzida no %s %d.%d ao passo que o projeto à "
 "baseado no %s %d.%d"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2086
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s %"
-"d.%d\n"
+"[%s] A propriedade \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzida no %s "
+"%d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2090
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1420,127 +1584,126 @@ msgstr ""
 "[%s] A propriedade de empacotamento \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi "
 "introduzida no %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2078
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2094
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] O sinal \"%s\" da classe de objeto \"%s\" foi introduzido no %s %d.%d\n"
 
-#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
+#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2083
+#: ../gladeui/glade-project.c:2099
 #, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto à baseado no %"
-"s %d.%d"
+"Este sinal foi introduzido no %s %d.%d ao passo que o projeto à baseado no "
+"%s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2311
+#: ../gladeui/glade-project.c:2327
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2327
+#: ../gladeui/glade-project.c:2343
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "O projeto \"%s\" tem erros. Salvar mesmo assim?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2328
+#: ../gladeui/glade-project.c:2344
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr "O projeto \"%s\" tem widgets obsoletos e/ou versÃes que nÃo coincidem."
 
-#. translators: reffers to an unknow object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2353
+#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2369
 #, c-format
-msgid "Unknow object %s with type %s\n"
-msgstr ""
-"Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
+msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+msgstr "Objeto desconhecido %s com o tipo %s\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3704
+#: ../gladeui/glade-project.c:3716
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "NÃo salvo %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3763
+#: ../gladeui/glade-project.c:3775
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "O projeto %s nÃo tem widgets obsoletos ou versÃes que nÃo coincidem."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3900
+#: ../gladeui/glade-project.c:3912
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Os recursos de imagem sÃo carregados localmente:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3929
 msgid "From the project directory"
 msgstr "A partir do diretÃrio do projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3928
+#: ../gladeui/glade-project.c:3940
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "A partir de um diretÃrio relativo do projeto"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3944
+#: ../gladeui/glade-project.c:3956
 msgid "From this directory"
 msgstr "A partir deste diretÃrio"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3949
+#: ../gladeui/glade-project.c:3961
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr ""
 "Escolha um caminho a partir do qual serÃo carregados recursos de imagem"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3974
+#: ../gladeui/glade-project.c:3986
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "VersÃo necessÃria para o kit de ferramentas:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4070
+#: ../gladeui/glade-project.c:4082
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificar versÃes e obsolescÃncias:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4461
+#: ../gladeui/glade-project.c:4469
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s interno)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4466
+#: ../gladeui/glade-project.c:4474
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(%s filho)"
 
-#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4474
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4482
 #, c-format
 msgid "(%s of %s)"
 msgstr "(%s de %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4701 ../gladeui/glade-project.c:4754
-#: ../gladeui/glade-project.c:4917
+#: ../gladeui/glade-project.c:4709 ../gladeui/glade-project.c:4762
+#: ../gladeui/glade-project.c:4925
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Nenhum widget selecionado."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4718 ../gladeui/glade-project.c:4751
+#: ../gladeui/glade-project.c:4726 ../gladeui/glade-project.c:4759
 msgid "Unknown widgets ignored."
 msgstr "Widgets desconhecidos ignorados."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4803
+#: ../gladeui/glade-project.c:4811
 msgid "Unable to paste to the selected parent"
 msgstr "NÃo foi possÃvel colar para o pai selecionado"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4814
+#: ../gladeui/glade-project.c:4822
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "NÃo foi possÃvel colar para mÃltiplos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4830
+#: ../gladeui/glade-project.c:4838
 msgid "No widget on the clipboard"
 msgstr "Nenhum widget na Ãrea de transferÃncia"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4875
+#: ../gladeui/glade-project.c:4883
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este container"
+msgstr "Somente um widget pode ser colado por vez para este contÃiner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4887
+#: ../gladeui/glade-project.c:4895
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no container de destino"
+msgstr "Quantidade insuficiente de lugares reservados no contÃiner de destino"
 
 #: ../gladeui/glade-property.c:628
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
@@ -1591,71 +1754,87 @@ msgstr "Estado visual"
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "InformaÃÃes de prioridade para aÃÃo do editor de propriedades"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179
 msgid "SignalClass"
 msgstr "SignalClass"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
 msgid "The signal class of this signal"
 msgstr "A classe do sinal para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "The detail for this signal"
+msgstr "Os detalhes para este sinal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
 msgid "Handler"
 msgstr "Manipulador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
 msgid "The handler for this signal"
 msgstr "O manipulador para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+#: ../gladeui/glade-signal.c:197
 msgid "User Data"
 msgstr "Dados do usuÃrio"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:198
 msgid "The user data for this signal"
 msgstr "Os dados do usuÃrio para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Aviso de suporte"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+#: ../gladeui/glade-signal.c:204
 msgid "The versioning support warning for this signal"
 msgstr "Versionando o aviso de suporte para este sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "After"
 msgstr "Depois"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+#: ../gladeui/glade-signal.c:210
 msgid "Whether this signal is run after default handlers"
 msgstr "Se este sinal à executado depois de manipuladores padrÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+#: ../gladeui/glade-signal.c:215
 msgid "Swapped"
 msgstr "Swapped"
 
-#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+#: ../gladeui/glade-signal.c:216
 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr "Se os dados do usuÃrio sÃo trocados com a instÃncia para o manipulador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
 msgid "Select an object to pass to the handler"
 msgstr "Selecione um objeto para passar para o manipulador"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 msgid "Signal"
 msgstr "Sinal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
 msgid "User data"
 msgstr "Dados do usuÃrio"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+msgid "Glade Widget"
+msgstr "Widget do Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+msgid "The glade widget to edit signals"
+msgstr "O widget do glade para editar sinais"
+
 #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
@@ -1666,7 +1845,7 @@ msgstr "NÃs nÃo conseguimos localizar o sÃmbolo \"%s\""
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "NÃo foi possÃvel saber o tipo de \"%s\""
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:287
+#: ../gladeui/glade-utils.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1675,29 +1854,29 @@ msgstr ""
 "NÃo à possÃvel adicionar um widget rolÃvel %s para um %s diretamente.\n"
 "Adicione um %s primeiro."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:464
+#: ../gladeui/glade-utils.c:469
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Arquivos da Libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Arquivos do GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:480
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Todos os arquivos do Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1197
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
 msgid "Could not show link:"
 msgstr "NÃo foi possÃvel mostrar o link:"
 
 #. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1713,8 +1892,8 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Se esta aÃÃo à sensÃvel ou nÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "Visible"
 msgstr "VisÃvel"
 
@@ -1722,198 +1901,206 @@ msgstr "VisÃvel"
 msgid "Whether this action is visible"
 msgstr "Se esta aÃÃo à visÃvel"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Um adaptador (%s) derivado de %s jà existe!"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
 #, c-format
 msgid "%s does not support adding any children."
 msgstr "%s nÃo suporta adicionar filhos."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
 msgid "Name of the class"
 msgstr "O nome da classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
 msgid "GType of the class"
 msgstr "O GType da classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "TÃtulo traduzido para a classe usada na interface de usuÃrio glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nome genÃrico"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Usado para gerar nomes de novos widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do Ãcone"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
 msgid "The icon name"
 msgstr "O nome do Ãcone"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
 msgid "Catalog"
 msgstr "CatÃlogo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "O nome do catÃlogo de widget que declarou esta classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
 msgid "Book"
 msgstr "Livro"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "EspaÃo de nomes para pesquisa do DevHelp para esta classe de widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipo especial de filho"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
 msgstr ""
 "ContÃm o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
-"especiais para esta classe de containers"
+"especiais para esta classe de contÃiner"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Um cursor para inserir widgets na interface de usuÃrio"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1212
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1217
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "O nome interno do widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1222
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Se este filho composto à um filho ancestral ou um filho anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
 msgid "Object"
 msgstr "Objeto"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
 msgid "The object associated"
 msgstr "O objeto associado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1235
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "O adaptador de classe para o widget associado"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "O projeto do glade ao qual este widget pertence"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1248
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "A lista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Um ponteiro para o GladeWidget pai"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1258
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nome interno"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1259
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Um prefixo de nome genÃrico para widgets internos"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
 msgid "Template"
 msgstr "Modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Um modelo GladeWidget para fundamentar um novo widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Modelo exato"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Se uma duplicata exata està ou nÃo sendo criada ao utilizar um modelo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
 msgid "Reason"
 msgstr "RazÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criaÃÃo"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Largura do nÃvel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A largura do widget quando no nÃvel superior do GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1289
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Altura do nÃvel superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1290
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "A altura do widget quando no nÃvel superior do GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Uma string de aviso sobre versÃes incompatÃveis"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
 msgid "Wether the widget is visible or not"
 msgstr "Se o widget à visÃvel ou nÃo"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Template Class"
+msgstr "Modelo de classe"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
+msgid "The class name this template defines"
+msgstr "O nome da classe definida por este modelo"
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
 msgid "Actions"
 msgstr "AÃÃes"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicativos"
 
@@ -1977,100 +2164,100 @@ msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "Definindo %s para nÃo usar aspecto de aÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10686 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "Action"
 msgstr "AÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
 msgctxt "textattr"
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
 msgctxt "textattr"
 msgid "Weight"
 msgstr "Espessura"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
 msgctxt "textattr"
 msgid "Variant"
 msgstr "Variante"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
 msgctxt "textattr"
 msgid "Stretch"
 msgstr "Alongar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Tachado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:247
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:251
 msgctxt "textattr"
 msgid "Gravity Hint"
 msgstr "Dica de gravidade"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:262
 msgctxt "textattr"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:266
 msgctxt "textattr"
 msgid "Absolute Size"
 msgstr "Tamanho absoluto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
 msgctxt "textattr"
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Cor do primeiro plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
 msgctxt "textattr"
 msgid "Background Color"
 msgstr "Cor do segundo plano"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:281
 msgctxt "textattr"
 msgid "Underline Color"
 msgstr "Cor do sublinhado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:285
 msgctxt "textattr"
 msgid "Strikethrough Color"
 msgstr "Cor do tachado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:295
 msgctxt "textattr"
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:300
 msgctxt "textattr"
 msgid "Font Description"
 msgstr "DescriÃÃo da fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:326
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
 msgid "<Enter Value>"
 msgstr "<Inserir valor>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
 msgid "Unset"
 msgstr "Desfazer"
 
@@ -2078,19 +2265,19 @@ msgstr "Desfazer"
 msgid "Select a color"
 msgstr "Selecione uma cor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
 msgid "Select a font"
 msgstr "Selecione uma fonte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atributo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:889
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1042
 msgid "Setup Text Attributes"
 msgstr "Definir atributos do texto"
 
@@ -2222,14 +2409,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr "Definindo %s para usar Ãcone secundÃrio a partir do nome de arquivo"
 
 #. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10172
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10300
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10177
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Progress"
 msgstr "Progresso"
 
@@ -2243,54 +2430,54 @@ msgstr "Ãcone primÃrio"
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Ãcone secundÃrio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "Colocar %s dentro de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
 msgid "X position property"
 msgstr "PosiÃÃo X"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
 msgid "The property used to set the X position of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a posiÃÃo X de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
 msgid "Y position property"
 msgstr "PosiÃÃo Y"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
 msgid "The property used to set the Y position of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a posiÃÃo Y de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
 msgid "Width property"
 msgstr "Largura"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
 msgid "The property used to set the width of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a largura de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
 msgid "Height property"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
 msgid "The property used to set the height of a child object"
 msgstr "A propriedade usada para definir a altura de um objeto filho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
 msgid "Can resize"
 msgstr "Pode redimensionar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Se o container suporta ou nÃo o redimensionamento de widgets filhos"
+msgstr "Se o contÃiner suporta ou nÃo o redimensionamento de widgets filhos"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamanho do Ãcone"
 
@@ -2300,183 +2487,183 @@ msgstr ""
 "Tamanho simbÃlico a ser usado para um Ãcone predefinido, conjunto de Ãcones "
 "ou Ãcone nomeado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
 #, c-format
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Removendo pai de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Adicionando pai %s para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "Adicionando %s ao grupo de tamanhos %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "Adicionando %s a um novo tamanho de grupo"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Novo grupo de tamanho"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr "NÃo à possÃvel adicionar a janela de nÃvel superior para o container."
+msgstr "NÃo à possÃvel adicionar a janela de nÃvel superior para o contÃiner."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
 msgstr "Widgets do tipo %s sà podem ter widgets como filhos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
 #, c-format
 msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
 msgstr ""
 "Widgets do tipo %s precisam de espaÃos reservados para adicionar filhos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1565
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Reordenando filhos de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2078
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Inserir espaÃo reservado para %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2086
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Remover espaÃo reservado de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3177 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3184
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Inserir pÃgina em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3192
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Remover pÃgina de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4632
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Esta propriedade sà se aplica a imagens predefinidas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4635
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Esta propriedade sà se aplica a Ãcones nomeados"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4932
 msgid "<separator>"
 msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4946
 msgid "<custom>"
 msgstr "<personalizado>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4984
 msgid "Children cannot be added to a separator."
 msgstr "Filhos nÃo podem ser adicionados a um separador."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4992
 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
 msgstr "Filhos nÃo podem ser adicionados a um menu de escolha de recentes."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
 #, c-format
 msgid "%s already has a menu."
 msgstr "%s jà tem um menu."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
 #, c-format
 msgid "%s item already has a submenu."
 msgstr "Item %s jà tem um submenu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5201
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Item de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
 msgid "Packing"
 msgstr "Empacotamento"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Tool Item Group"
 msgstr "Grupo de item de ferramenta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5247 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 msgid "Recent Chooser Menu"
 msgstr "Menu de escolha de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5282 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Item de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5333
 msgid "Normal item"
 msgstr "Item normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5326 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5334
 msgid "Image item"
 msgstr "Item de imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5335
 msgid "Check item"
 msgstr "Item de seleÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5328 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5336
 msgid "Radio item"
 msgstr "Item de opÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5329 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5337
 msgid "Separator item"
 msgstr "Item separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5338 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6356 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6365
 msgid "Recent Menu"
 msgstr "Menu recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5370 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5421
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Editar barra de menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5372 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Editar menu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5510
 #, c-format
-msgid "A object of type %s cannot have any children."
-msgstr "O objeto do tipo %s nÃo pode ter filhos."
+msgid "An object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Um objeto do tipo %s nÃo pode ter filhos."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Button"
 msgstr "BotÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6343
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10178 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10720
 msgid "Toggle"
 msgstr "Alternar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6354 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6363
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10721
 msgid "Radio"
 msgstr "OpÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
@@ -2484,134 +2671,134 @@ msgstr "Menu"
 #. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
 #. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6158
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6355 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6351 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6352 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6362
 msgid "Check"
 msgstr "SeleÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6188
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6338
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6385
 msgid "Tool Palette Editor"
 msgstr "Editor de barra de ferramentas"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7117
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "Esta propriedade nÃo se aplica quando o ellipsize està definido."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Esta propriedade nÃo se aplica quando o Ãngulo està definido."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8003
 msgid "Introduction page"
 msgstr "PÃgina de introduÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8007
 msgid "Content page"
 msgstr "PÃgina de conteÃdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8011
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "PÃgina de confirmaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9607
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s està configurado para carregar %s a partir do modelo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9609
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s està configurado para manipular %s diretamente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Coluna de visÃo em Ãrvore"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10116 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Renderizador celular"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10122
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Propriedades e atributos"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10128
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Atributos e propriedades comuns"
 
 #. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10173 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Combo"
 msgstr "CombinaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10175 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303
 msgid "Spin"
 msgstr "Seletor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10176 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
 msgid "Spinner"
 msgstr "Ãcone animado"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor de visÃo em Ãcones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10217
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor de combinaÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10222
 msgid "Entry Completion Editor"
 msgstr "Editor de preenchimento"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10297
 msgid "Column"
 msgstr "Coluna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10320
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor de visÃo em Ãrvore"
 
@@ -2619,7 +2806,7 @@ msgstr "Editor de visÃo em Ãrvore"
 #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
 #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
 #.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10413
 msgid ""
 "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
@@ -2627,46 +2814,46 @@ msgstr ""
 "modo de altura fixa"
 
 #. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10524
 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr "O acelerador sà poder ser definido quando dentro de um grupo de aÃÃo."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10722
 msgid "Recent"
 msgstr "Recente"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10730
 msgid "Action Group Editor"
 msgstr "Editor do grupo de aÃÃes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10840 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10870
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10878
 msgid "Text Tag Table Editor"
 msgstr "Editor de tabela de etiquetas do texto"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Inserir linha em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Inserir coluna em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Remover coluna em %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Remover linha em %s"
@@ -2724,7 +2911,7 @@ msgstr "Define se vocà quer especificar um estado para esta fonte do \"%s\""
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Define o estado para esta fonte do \"%s\""
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
@@ -2893,2107 +3080,2120 @@ msgstr ""
 "colunas no armazenamento de dados primeiro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
-msgstr "Agrupar"
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de configuraÃÃo de pÃgina"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr "CÃpias"
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de impressÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "NÃveis superiores de impressÃo do GTK+ para o Unix"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Tamanho da pÃgina:"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "Gerar PDF"
+msgid "Copies"
+msgstr "CÃpias"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-msgid "Generate PS"
-msgstr "Gerar PS"
+msgid "Collate"
+msgstr "Agrupar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-msgid "Number Up"
-msgstr "NÃmero acima"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr "Layout de nÃmero acima "
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-msgid "Page Set"
-msgstr "Tamanho da pÃgina:"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Gerar PDF"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de configuraÃÃo de pÃgina"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Gerar PS"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de impressÃo"
+msgid "Number Up"
+msgstr "NÃmero acima"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-msgid "Reverse"
-msgstr "Inverter"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Layout de nÃmero acima "
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Uma lista de teclas de aceleraÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "NÃveis superiores de impressÃo do GTK+ para o Unix"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Uma lista de fontes para esta fÃbrica de Ãcones"
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Visualizar captura de tela"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Um tamanho simbÃlico de Ãcone para o Ãcone predefinido"
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Editar separadamente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Remover pai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Adicionar pai"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:7
+msgid "Viewport"
+msgstr "Porta de visualizaÃÃo"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
-msgid "About Dialog"
-msgstr "DiÃlogo sobre"
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa de eventos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grupo de acel."
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "Accel Label"
-msgstr "RÃtulo Acel"
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Moldura proporcional"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Janela de rolagem"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Coluna do modo de aceleraÃÃo"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Coluna dos modificadores de aceleraÃÃo"
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderizador de aceleraÃÃo"
+msgid "Paned"
+msgstr "EnvidraÃado"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Adicionar ao grupo de tamanhos"
 
-#. Accelerators
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Aceleradores"
+msgid "Style Classes"
+msgstr "Classes de estilo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "DescriÃÃo acessÃvel"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
 
-#. Atk name and description properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nome acessÃvel"
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de aÃÃes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Coluna ativÃvel"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+msgid "Exposure"
+msgstr "ExposiÃÃo"
 
-#. Atk activate property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activate"
-msgstr "Ativar"
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Movimento do ponteiro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
-msgid "Active column"
-msgstr "Coluna ativa"
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Dica de ponteiro de movimentaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Adicionar pai"
+msgid "Button Motion"
+msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Adicionar ao grupo de tamanhos"
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo 1"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajuste"
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo 2"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Coluna de ajuste"
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo 3"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+msgid "Button Press"
+msgstr "Pressionar botÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alinhamento"
+msgid "Button Release"
+msgstr "Soltar botÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento"
+msgid "Key Press"
+msgstr "Pressionar tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgid "Key Release"
+msgstr "Soltar tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "All Events"
-msgstr "Todos os eventos"
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "NotificaÃÃo de entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Todos os modificadores"
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "NotificaÃÃo de saÃda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Tecla Alt"
+msgid "Focus Change"
+msgstr "AlteraÃÃo de foco"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Always Center"
-msgstr "Sempre centralizar"
+msgid "Property Change"
+msgstr "AlteraÃÃo de propriedade"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Uma tecla de aceleraÃÃo para esta aÃÃo"
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "NotificaÃÃo de visibilidade"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "BotÃo de escolha de aplicativo"
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Mais prÃximo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo seletor de aplicativo"
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "Menos prÃximo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Widget de seleÃÃo de aplicativo"
+msgid "Substructure"
+msgstr "Substrutura"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rolar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Arrow"
-msgstr "Seta"
+msgid "Touch"
+msgstr "Toque"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Artistic"
-msgstr "ArtÃstica"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+msgid "All Events"
+msgstr "Todos os eventos"
+
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Aceleradores"
 
+#. Atk name and description properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Ascending"
-msgstr "Crescente"
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nome acessÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Moldura proporcional"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistente"
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "DescriÃÃo acessÃvel"
 
+#. Atk relationset properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributos"
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlado por"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Coluna de atributos"
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlador para"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Automatic"
-msgstr "AutomÃtico"
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Rotulado por"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+msgid "Label For"
+msgstr "RÃtulo para"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membro de"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "NÃ filho de"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flui para"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flui de"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano"
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subjanela de"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Coluna da cor do segundo plano"
+msgid "Embeds"
+msgstr "Encaixa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Background RGBA column"
-msgstr "Coluna RGBA do segundo plano"
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Encaixado por"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Before"
-msgstr "Antes"
+msgid "Popup For"
+msgstr "Contexto para"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Janela pai de"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Bottom"
-msgstr "Final"
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrito por"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior esquerdo"
+msgid "Description For"
+msgstr "DescriÃÃo para"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior direito"
+msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilo para aplicar a este widget"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "De baixo para cima"
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Uma lista de teclas de aceleraÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"Nome das instÃncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Browse"
-msgstr "Navegar"
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"A descriÃÃo de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo 1"
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto à um controlador para um ou mais objetos de destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo 2"
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objeto à rotulado por um ou mais objetos de destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo 3"
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica que um objeto à um rÃtulo para um ou mais objetos de destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Button Box"
-msgstr "Caixa de botÃo"
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto à um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
-msgid "Button Motion"
-msgstr "MovimentaÃÃo do botÃo"
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto à uma cÃlula em uma tabela que à exibida porque uma "
+"cÃlula na mesma coluna està expandida e identifica aquela cÃlula"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Button Press"
-msgstr "Pressionar botÃo"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objeto tem um conteÃdo que flui logicamente para outro "
+"AtkObject de uma maneira seqÃencial, (por exemplo fluxo de texto)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Button Release"
-msgstr "Soltar botÃo"
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que o objeto tem um conteÃdo que flui logicamente de outro AtkObject "
+"de uma maneira seqÃencial, (por exemplo fluxo de texto)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Calendar"
-msgstr "CalendÃrio"
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
+msgstr ""
+"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, nÃo "
+"tem conexÃo na hierarquia da interface de usuÃrio para esse componente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que objeto incorpora visualmente o conteÃdo de outros objetos, p.ex.: "
+"o conteÃdo deste objeto flui ao redor do conteÃdo de outros"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Coluna da cor de segundo plano da cÃlula"
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteÃdo deste objeto està "
+"visualmente incorporado em outro objeto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da cÃlula"
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica que um objeto à um menu de contexto para outro objeto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Cell Background RGBA column"
-msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da cÃlula"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Center"
-msgstr "Centralizar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centralizar pelo pai"
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica que um objeto à uma janela pai de outro objeto"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Character"
-msgstr "Caractere"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que outro objeto fornece informaÃÃo descrevendo este objeto; mais "
+"detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Check Button"
-msgstr "BotÃo de seleÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que um objeto fornece informaÃÃo descrevendo outro objeto; mais "
+"detalhado que \"RÃtulo Para\""
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Item de menu de seleÃÃo"
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+msgid "Immediate"
+msgstr "Imediato"
 
-#. Atk click property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
-msgid "Click"
-msgstr "Clique"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir antes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Coluna de taxa de elevaÃÃo"
+msgid "Insert After"
+msgstr "Inserir depois"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Remover slot"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Color Button"
-msgstr "BotÃo de cor"
+msgid "Number of items"
+msgstr "NÃmero de itens"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Color Selection"
-msgstr "SeleÃÃo de cor"
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "O nÃmero de itens na caixa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de seleÃÃo de cor"
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
-msgid "Columns"
-msgstr "Colunas"
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de combinaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "North West"
+msgstr "Noroeste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Texto da caixa de combinaÃÃo"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador de combinaÃÃo"
+msgid "North East"
+msgstr "Nordeste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Widgets de composiÃÃo"
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensado"
+msgid "East"
+msgstr "Leste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmar"
+msgid "South West"
+msgstr "Sudoeste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Containers"
-msgstr "Containers"
+msgid "South East"
+msgstr "Sudeste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Content"
-msgstr "ConteÃdo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Continuous"
-msgstr "ContÃnuo"
+msgid "Static"
+msgstr "EstÃtico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla Control"
+msgid "Dialog"
+msgstr "DiÃlogo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Controle e exibiÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
-#. Atk relationset properties
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlado por"
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Tela de abertura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Controller For"
-msgstr "Controlador para"
+msgid "Utility"
+msgstr "UtilitÃrio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Criar pasta"
+msgid "Dock"
+msgstr "Encaixar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ãrea de trabalho"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menu suspenso"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu de contexto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica de ferramenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+msgid "Notification"
+msgstr "NotificaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Data column"
-msgstr "Coluna de dados"
+msgid "Top Level"
+msgstr "NÃvel superior"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "Default"
-msgstr "PadrÃo"
+msgid "Popup"
+msgstr "Contexto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Delayed"
-msgstr "Atrasado"
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Offscreen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Descending"
-msgstr "Decrescente"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrito por"
+msgid "Always Center"
+msgstr "Sempre centralizar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Description For"
-msgstr "DescriÃÃo para"
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centralizar pelo pai"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"A descriÃÃo de um objeto, formatado para acesso a tecnologias assistivas"
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Janela Offscreen"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Desktop"
-msgstr "Ãrea de trabalho"
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Menu shell"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Dialog"
-msgstr "DiÃlogo"
+msgid "Position"
+msgstr "PosiÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Caixa de diÃlogo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "Digits column"
-msgstr "Coluna de dÃgitos"
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "A posiÃÃo do item do menu no menu shell"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "DescontÃnuo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Editar&#8230;"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Dock"
-msgstr "Encaixar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-msgid "Double"
-msgstr "Duplo"
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Usar sublinha"
 
+#. GtkActivatable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Down"
-msgstr "Para baixo"
+msgid "Related Action"
+msgstr "AÃÃo relacionada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrastar & soltar"
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Usar aparÃncia da aÃÃo"
 
+#. Atk click property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Ãrea de desenho"
+msgid "Click"
+msgstr "Clique"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menu suspenso"
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Defina a descriÃÃo da aÃÃo Click do atk"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "East"
-msgstr "Leste"
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Item de imagem do menu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Edge"
-msgstr "Borda"
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Item predefinido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Editar separadamente"
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grupo de acel."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Editar&#8230;"
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "O item predefinido para este item do menu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Editable column"
-msgstr "Coluna editÃvel"
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Item de menu de seleÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Oitava tecla"
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Item de menu de opÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Coluna ellipsize"
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Item separador para menus"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Encaixado por"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Embeds"
-msgstr "Encaixa"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Esquerda para a direita"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Direita para a esquerda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "NotificaÃÃo de entrada"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De cima para baixo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De baixo para cima"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha"
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Buffer de entrada"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Preenchimento de entrada"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Somente Ãcones"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Etched In"
-msgstr "Grafado para dentro"
+msgid "Text only"
+msgstr "Somente texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Grafado para fora"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Texto abaixo dos Ãcones"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Event Box"
-msgstr "Caixa de eventos"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto ao lado dos Ãcones"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "A posiÃÃo do item de ferramenta na barra de ferramentas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandido"
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta de ferramentas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Expander"
-msgstr "Expansor"
+msgid "Invalid"
+msgstr "InvÃlido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Exposure"
-msgstr "ExposiÃÃo"
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas pequena"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra condensado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra expandido"
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas grande"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Family column"
-msgstr "Coluna de famÃlia"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastar & soltar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Quinta tecla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Quinto botÃo do mouse"
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "A posiÃÃo do grupo de item de ferramenta na paleta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "BotÃo de escolha de arquivo"
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de seleÃÃo de arquivos"
+msgid "Half"
+msgstr "Meio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget de seleÃÃo de arquivos"
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Item separador para ferramentas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filtro de arquivos"
+msgid "Tool Button"
+msgstr "BotÃo de ferramenta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"O Ãcone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
+"predefiniÃÃes do GTK+ ou da fÃbrica de Ãcones)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fill"
-msgstr "Preencher"
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "BotÃo de ferramenta de alternaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primeiro botÃo do mouse"
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "BotÃo de ferramenta de opÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixo"
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "BotÃo de ferramentas do menu"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "Flows From"
-msgstr "Flui de"
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Caixa manipuladora"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "Flows To"
-msgstr "Flui para"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Focus Change"
-msgstr "AlteraÃÃo de foco"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Coluna de acompanhamento de estado"
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Font Button"
-msgstr "BotÃo de fonte"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Final"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Coluna de descriÃÃo da fonte"
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Font Selection"
-msgstr "SeleÃÃo de fonte"
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de seleÃÃo de fonte"
+msgid "Etched In"
+msgstr "Grafado para dentro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Font column"
-msgstr "Coluna da fonte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano"
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Grafado para fora"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Coluna do primeiro plano"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Foreground RGBA column"
-msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA"
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "PrÃximo botÃo do mouse"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Frame"
-msgstr "Moldura"
+msgid "Word Character"
+msgstr "Caractere de palavra"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Os atributos do pango para este rÃtulo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Ãcone primÃrio predefinido"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Ãcone secundÃrio predefinido"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "GPL 2.0"
-msgstr "GPL 2.0"
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf do Ãcone primÃrio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf do Ãcone secundÃrio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nome do Ãcone primÃrio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nome do Ãcone secundÃrio"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "O Ãcone primÃrio à ativÃvel"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "GPL 3.0"
-msgstr "GPL 3.0"
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "O Ãcone secundÃrio à ativÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "Grid"
-msgstr "Grade"
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "O Ãcone primÃrio à sensÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Somente ampliar"
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "O Ãcone secundÃrio à sensÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Gtk"
-msgstr "Gtk"
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "FraÃÃo do progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Half"
-msgstr "Meio"
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Passo do pulso do progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Caixa manipuladora"
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "Tem coluna de entrada"
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Dica (texto) do Ãcone primÃrio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Height column"
-msgstr "Coluna de altura"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Dica (texto) do Ãcone secundÃrio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Dica (marcaÃÃo) do Ãcone primÃrio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhamento horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento horizontal"
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Dica (marcaÃÃo) do Ãcone secundÃrio"
 
+#. Atk activate property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caixa horizontal"
+msgid "Activate"
+msgstr "Ativar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Caixa de botÃes horizontal"
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Define a descriÃÃo do botÃo Ativar da atk"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Enchimento horizontal"
+msgid "Text View"
+msgstr "VisualizaÃÃo de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Coluna de enchimento horizontal"
+msgid "Stock Button"
+msgstr "BotÃo predefinido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "PainÃis horizontais"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horizontal"
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de resposta"
 
+#. Atk press property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de rolagem horizontal"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separador horizontal"
+msgid "Press"
+msgstr "Pressionar"
 
+#. Atk release property
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horizontal e vertical"
+msgid "Release"
+msgstr "Soltura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador Hyper"
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "O item predefinido para este botÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "FÃbrica de Ãcones"
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "O ID de resposta deste botÃo no diÃlogo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Define a descriÃÃo da aÃÃo Pressionar da atk"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Coluna do nome do Ãcone"
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Define a descriÃÃo da aÃÃo Soltura da atk"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "BotÃo de alternÃncia"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+msgid "Check Button"
+msgstr "BotÃo de seleÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fontes de Ãcones"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "BotÃo do seletor numÃrico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Icon View"
-msgstr "Visualizar Ãcone"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Icons only"
-msgstr "Somente Ãcones"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid "If Valid"
 msgstr "Se vÃlido"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Item de imagem do menu"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Immediate"
-msgstr "Imediato"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "Radio Button"
+msgstr "BotÃo de opÃÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid "In"
-msgstr "Dentro"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternador"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "BotÃo de escolha de arquivo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Coluna inconsistente"
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Selecionar Pasta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que, por outro lado, nÃo "
-"tem conexÃo na hierarquia da interface de usuÃrio para esse componente"
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar pasta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos de destino"
+msgid "Scale Button"
+msgstr "BotÃo de escala"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto à uma cÃlula em uma tabela que à exibida porque uma "
-"cÃlula na mesma coluna està expandida e identifica aquela cÃlula"
+msgid "Volume Button"
+msgstr "BotÃo de volume"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto à um controlador para um ou mais objetos de destino"
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Widget de seleÃÃo de arquivos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto à um rÃtulo para um ou mais objetos de destino"
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Widget de seleÃÃo de aplicativo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto à um membro de um grupo de um mais objetos de destino"
+msgid "Color Button"
+msgstr "BotÃo de cor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objeto à rotulado por um ou mais objetos de destino"
+msgid "Font Button"
+msgstr "BotÃo de fonte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica que um objeto à uma janela pai de outro objeto"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica que um objeto à um menu de contexto para outro objeto"
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÃtico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica que um objeto fornece informaÃÃo descrevendo outro objeto; mais "
-"detalhado que \"RÃtulo Para\""
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica que outro objeto fornece informaÃÃo descrevendo este objeto; mais "
-"detalhado que \"Laballed By\" (Rotulado Por)"
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objeto tem um conteÃdo que flui logicamente de outro AtkObject "
-"de uma maneira seqÃencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Texto da caixa de combinaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que o objeto tem um conteÃdo que flui logicamente para outro "
-"AtkObject de uma maneira seqÃencial, (por exemplo fluxo de texto)"
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que objeto incorpora visualmente o conteÃdo de outros objetos, p.ex.: "
-"o conteÃdo deste objeto flui ao redor do conteÃdo de outros"
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "BotÃo de escolha de aplicativo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Info"
-msgstr "InformaÃÃes"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "Info Bar"
-msgstr "Barra de informaÃÃes"
+msgid "Continuous"
+msgstr "ContÃnuo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Inicialmente completo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Insert After"
-msgstr "Inserir depois"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Inserir antes"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Inserir coluna"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Inserir pÃgina antes"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Inserir pÃgina depois"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir linha"
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Um tamanho simbÃlico de Ãcone para o Ãcone predefinido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Intro"
-msgstr "IntroduÃÃo"
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Caixa de diÃlogo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Invalid"
-msgstr "InvÃlido"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"O inverso de \"Encaixa\", indica que o conteÃdo deste objeto està "
-"visualmente incorporado em outro objeto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Inverted column"
-msgstr "Coluna invertida"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Tem caractere de invisibilidade"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Italic"
-msgstr "ItÃlico"
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover linha"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Items"
-msgstr "Itens"
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover coluna"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Key Press"
-msgstr "Pressionar tecla"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Key Release"
-msgstr "Soltar tecla"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Coluna do cÃdigo de tecla"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "O nÃmero de linhas para esta grade"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "O nÃmero de colunas para esta grade"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "LGPL 2.1"
-msgstr "LGPL 2.1"
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "PainÃis horizontais"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "PainÃis verticais"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+msgid "Notebook"
+msgstr "Caderno"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Inserir pÃgina depois"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Inserir pÃgina antes"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "LGPL 3.0"
-msgstr "LGPL 3.0"
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Remover pÃgina"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Number of pages"
+msgstr "NÃmero de pÃginas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Label For"
-msgstr "RÃtulo para"
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Definir a pÃgina atual (estritamente para propÃsitos de ediÃÃo)"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Rotulado por"
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "O nÃmero de pÃginas no caderno"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Language column"
-msgstr "Coluna de idioma"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas grande"
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "DescontÃnuo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Layout"
-msgstr "DisposiÃÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
+msgid "Delayed"
+msgstr "Atrasado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "NotificaÃÃo de saÃda"
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Esquerda para a direita"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Link Button"
-msgstr "BotÃo de link"
+msgid "Calendar"
+msgstr "CalendÃrio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "List Store"
-msgstr "Armazenamento da lista"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Lista de widgets neste grupo"
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Tecla Lock"
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Low"
-msgstr "Baixo"
+msgid "Button Box"
+msgstr "Caixa de botÃo"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "MIT X11"
-msgstr "MIT X11"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+msgid "Default"
+msgstr "PadrÃo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Markup column"
-msgstr "Coluna de marcaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+msgid "Spread"
+msgstr "Planilha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "Edge"
+msgstr "Borda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de botÃes horizontal"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa de botÃes vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Maximum width in charachters column"
-msgstr "Coluna de espessura mÃxima dos caracteres"
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separador horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Member Of"
-msgstr "Membro de"
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de status"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menu"
+msgid "Accel Label"
+msgstr "RÃtulo Acel"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Menu shell"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "BotÃo de ferramentas do menu"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "DiÃlogo de mensagem"
+msgid "Layout"
+msgstr "DisposiÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Modificador Meta"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Ãrea de desenho"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Mime Types"
-msgstr "Tipos MIME"
+msgid "Info Bar"
+msgstr "Barra de informaÃÃes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "MiscelÃnea"
+msgid "Info"
+msgstr "InformaÃÃes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Model column"
-msgstr "Coluna do modelo"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Multiple"
-msgstr "MÃltiplo"
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "NÃ filho de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "North"
-msgstr "Norte"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "North East"
-msgstr "Nordeste"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Superior esquerdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "North West"
-msgstr "Noroeste"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior esquerdo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Notebook"
-msgstr "Caderno"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior direito"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Notification"
-msgstr "NotificaÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior direito"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "NÃmero de pÃginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Number of items"
-msgstr "NÃmero de itens"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Number of pages"
-msgstr "NÃmero de pÃginas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "NÃmero de pÃginas neste assistente"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Nome das instÃncias de objeto formatadas para acesso a tecnologia assistiva"
+msgid "About Dialog"
+msgstr "DiÃlogo sobre"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Oblique"
-msgstr "OblÃquo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Offscreen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Janela Offscreen"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "Ok, Cancelar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "On"
-msgstr "Ligado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Coluna de orientaÃÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Out"
-msgstr "Fora"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Paned"
-msgstr "EnvidraÃado"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Janela pai de"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Patterns"
-msgstr "PadrÃes"
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderizador Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Coluna Pixbuf"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Movimento do ponteiro"
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Dica de ponteiro de movimentaÃÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Popup"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Popup For"
-msgstr "Contexto para"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menu de contexto"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Position"
-msgstr "PosiÃÃo"
-
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Press"
-msgstr "Pressionar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr "Visualizar captura de tela"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "O Ãcone primÃrio à ativÃvel"
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nome do Ãcone primÃrio"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf do Ãcone primÃrio"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "O Ãcone primÃrio à sensÃvel"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Dica (marcaÃÃo) do Ãcone primÃrio"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Dica (texto) do Ãcone primÃrio"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Ãcone primÃrio predefinido"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra de progresso"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "FraÃÃo do progresso"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Passo do pulso do progresso"
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderizador de progresso"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
 
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Property Change"
-msgstr "AlteraÃÃo de propriedade"
+msgid "Artistic"
+msgstr "ArtÃstica"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Menos prÃximo"
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Vocà pode marcar isto como traduzÃvel e definir um nome/endereÃo se vocà "
+"quiser mostrar uma traduÃÃo de um tradutor especÃfico, caso contrÃrio vocà "
+"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para traduÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Mais prÃximo"
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de seleÃÃo de cor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Coluna de pulso"
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de seleÃÃo de arquivos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Question"
-msgstr "Pergunta"
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de seleÃÃo de fonte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Queue"
-msgstr "Fila"
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo seletor de aplicativo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Radio Action"
-msgstr "AÃÃo da opÃÃo"
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "DiÃlogo de mensagem"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Radio Button"
-msgstr "BotÃo de opÃÃo"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Item de menu de opÃÃo"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "BotÃo de ferramenta de opÃÃo"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Radio column"
-msgstr "Coluna de opÃÃes"
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Sim, NÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Range"
-msgstr "Intervalo"
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "Ok, Cancelar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Recent Action"
-msgstr "AÃÃo recente"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "SeleÃÃo de cor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Seletor de recentes"
+msgid "Font Selection"
+msgstr "SeleÃÃo de fonte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "DiÃlogo seletor de recentes"
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "NÃmero de pÃginas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Recent Filter"
-msgstr "Filtro recente"
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Inicialmente completo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Recent Manager"
-msgstr "Gerenciador de recentes"
+msgid "Content"
+msgstr "ConteÃdo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Intro"
+msgstr "IntroduÃÃo"
 
-#. GtkActivatable
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "Related Action"
-msgstr "AÃÃo relacionada"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
 
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Release"
-msgstr "Soltura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Summary"
+msgstr "SumÃrio"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Modificador de soltura"
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "NÃmero de pÃginas neste assistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Remover coluna"
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr ""
+"Se esta pÃgina serà inicialmente marcada como concluÃda, independente da "
+"entrada do usuÃrio."
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Remover pÃgina"
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "A posiÃÃo da pÃgina no Assistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Remover pai"
+msgid "Link Button"
+msgstr "BotÃo de link"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Remover linha"
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Seletor de recentes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Remover slot"
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Os mais recentemente utilizados primeiro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de resposta"
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Os menos recentemente utilizados primeiro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Right"
-msgstr "Direita"
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "DiÃlogo seletor de recentes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Direita para a esquerda"
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grupo de tamanhos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Rise column"
-msgstr "Coluna de elevaÃÃo"
+msgid "Widgets"
+msgstr "Widgets"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Rows"
-msgstr "Linhas"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Scale Button"
-msgstr "BotÃo de escala"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Scale column"
-msgstr "Coluna de escala"
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Lista de widgets neste grupo"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Scroll"
-msgstr "Rolar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grupo de janelas"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Barra de rolagem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajuste"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Janela de rolagem"
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Uma tecla de aceleraÃÃo para esta aÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Segundo botÃo do mouse"
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "AÃÃo de alternÃncia"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "O Ãcone secundÃrio à ativÃvel"
+msgid "Radio Action"
+msgstr "AÃÃo da opÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nome do Ãcone secundÃrio"
+msgid "Recent Action"
+msgstr "AÃÃo recente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf do Ãcone secundÃrio"
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupo de aÃÃes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "O Ãcone secundÃrio à sensÃvel"
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Preenchimento de entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Dica (marcaÃÃo) do Ãcone secundÃrio"
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "FÃbrica de Ãcones"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Dica (texto) do Ãcone secundÃrio"
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Fontes de Ãcones"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Ãcone secundÃrio predefinido"
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Uma lista de fontes para esta fÃbrica de Ãcones"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Selecionar Pasta"
+msgid "List Store"
+msgstr "Armazenamento da lista"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semicondensado"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semiexpandido"
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Insira uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Coluna sensÃvel"
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Insira uma lista de valores a serem aplicados a cada linha"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Armazenamento em Ãrvore"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Item separador para menus"
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Filtro de modelo em Ãrvore"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Item separador para ferramentas"
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "OrdenaÃÃo de modelo em Ãrvore"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Definir a pÃgina atual (estritamente para propÃsitos de ediÃÃo)"
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "SeleÃÃo em Ãrvore"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Define a descriÃÃo do botÃo Ativar da atk"
+msgid "Single"
+msgstr "Ãnico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Defina a descriÃÃo da aÃÃo Click do atk"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Define a descriÃÃo da aÃÃo Pressionar da atk"
+msgid "Multiple"
+msgstr "MÃltiplo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Define a descriÃÃo da aÃÃo Soltura da atk"
+msgid "Tree View"
+msgstr "VisÃo em Ãrvore"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "SÃtima tecla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Tecla Shift"
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horizontal e vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encolher"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "Single"
-msgstr "Ãnico"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Coluna de modo de parÃgrafo Ãnico"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Somente ampliar"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sexta tecla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grupo de tamanhos"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualizar Ãcone"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "Size column"
-msgstr "Coluna de tamanho"
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Coluna do nome da cor de segundo plano da cÃlula"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "MinÃsculas"
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Coluna da cor de segundo plano da cÃlula"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas pequena"
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Coluna RGBA de segundo plano da cÃlula"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "South"
-msgstr "Sul"
+msgid "Width column"
+msgstr "Coluna de largura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-msgid "South East"
-msgstr "Sudeste"
+msgid "Height column"
+msgstr "Coluna de altura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "South West"
-msgstr "Sudoeste"
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Enchimento horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "Spin Button"
-msgstr "BotÃo do seletor numÃrico"
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Coluna de enchimento horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderizador Spin"
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Enchimento vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Coluna de enchimento vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderizador de Ãcone animado"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Tela de abertura"
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Spread"
-msgstr "Planilha"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Static"
-msgstr "EstÃtico"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra de status"
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Coluna sensÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Ãcone de status"
+msgid "Visible column"
+msgstr "Coluna visÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Stock Button"
-msgstr "BotÃo predefinido"
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "A coluna no modelo do qual o valor serà carregado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderizador de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Item predefinido"
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Coluna de atributos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Stock column"
-msgstr "Coluna predefinida"
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Coluna do nome da cor do segundo plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Coluna de alongamento"
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Coluna da cor do segundo plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Coluna de tachado"
+msgid "Editable column"
+msgstr "Coluna editÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Structure"
-msgstr "Estrutura"
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Coluna ellipsize"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Style column"
-msgstr "Coluna de estilo"
+msgid "Family column"
+msgstr "Coluna de famÃlia"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Substructure"
-msgstr "Substrutura"
+msgid "Font column"
+msgstr "Coluna da fonte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subjanela de"
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Coluna de descriÃÃo da fonte"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Summary"
-msgstr "SumÃrio"
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Coluna do nome da cor do primeiro plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Super modicador"
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Coluna do primeiro plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Switch"
-msgstr "Alternador"
+msgid "Language column"
+msgstr "Coluna de idioma"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+msgid "Markup column"
+msgstr "Coluna de marcaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Buffer de texto"
+msgid "Rise column"
+msgstr "Coluna de elevaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Coluna da coluna de texto"
+msgid "Scale column"
+msgstr "Coluna de escala"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de texto"
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Coluna de modo de parÃgrafo Ãnico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
+msgid "Size column"
+msgstr "Coluna de tamanho"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderizador de texto"
+msgid "Data column"
+msgstr "Coluna de dados"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta do texto"
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultracondensado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Extra condensado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
-msgid "Text View"
-msgstr "VisualizaÃÃo de texto"
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Semicondensado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Texto abaixo dos Ãcones"
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Semiexpandido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Texto ao lado dos Ãcones"
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Text column"
-msgstr "Coluna de texto"
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Extra expandido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Text only"
-msgstr "Somente texto"
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultraexpandido"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "A coluna no modelo do qual o valor serà carregado"
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Coluna de alongamento"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "The list of application names to add to the filter"
-msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Coluna de tachado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
-msgstr "A lista de nome de arquivos padrÃo para adicionar ao filtro"
+msgid "Oblique"
+msgstr "OblÃquo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "A lista de itens para mostrar nesta caixa de combinaÃÃo"
+msgid "Italic"
+msgstr "ItÃlico"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "The list of mime types to add to the filter"
-msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
+msgid "Style column"
+msgstr "Coluna de estilo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "The number of columns for this grid"
-msgstr "O nÃmero de colunas para esta grade"
+msgid "Text column"
+msgstr "Coluna de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "O nÃmero de itens na caixa"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "O nÃmero de pÃginas no caderno"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "The number of rows for this grid"
-msgstr "O nÃmero de linhas para esta grade"
+msgid "Underline column"
+msgstr "Coluna de sublinhado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "A posiÃÃo da pÃgina no Assistente"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "MinÃsculas"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos do pango para este rÃtulo"
+msgid "Variant column"
+msgstr "Coluna de variante"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "A posiÃÃo do item do menu no menu shell"
+msgid "Weight column"
+msgstr "Coluna de espessura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "A posiÃÃo do grupo de item de ferramenta na paleta"
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "A posiÃÃo do item de ferramenta na barra de ferramentas"
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Coluna de ajuste de modo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "O ID de resposta deste botÃo no diÃlogo"
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Coluna de ajuste de largura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"O Ãcone predefinido exibido no item (escolhido um item a partir das "
-"predefiniÃÃes do GTK+ ou da fÃbrica de Ãcones)"
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Coluna RGBA do segundo plano"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "O item predefinido para este botÃo"
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Coluna do primeiro plano RGBA"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "O item predefinido para este item do menu"
+msgid "Maximum width in characters"
+msgstr "Largura mÃxima em caracteres"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Terceiro botÃo do mouse"
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Renderizador de aceleraÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "AÃÃo de alternÃncia"
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "BotÃo de alternÃncia"
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Coluna do modo de aceleraÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderizador Toggle"
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Tecla Shift"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "BotÃo de ferramenta de alternaÃÃo"
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Tecla Lock"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tecla Control"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Tool Button"
-msgstr "BotÃo de ferramenta"
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Tecla Alt"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Quinta tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de ferramentas"
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sexta tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas"
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "SÃtima tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Dica de ferramenta"
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Oitava tecla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
-msgid "Top"
-msgstr "Topo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Primeiro botÃo do mouse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
-msgid "Top Left"
-msgstr "Superior esquerdo"
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Segundo botÃo do mouse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-msgid "Top Level"
-msgstr "NÃvel superior"
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Terceiro botÃo do mouse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
-msgid "Top Right"
-msgstr "Superior direito"
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "PrÃximo botÃo do mouse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "De cima para baixo"
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Quinto botÃo do mouse"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
-msgid "Toplevels"
-msgstr "NÃveis superiores"
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Super modicador"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filtro de modelo em Ãrvore"
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Modificador Hyper"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "OrdenaÃÃo de modelo em Ãrvore"
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Modificador Meta"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "SeleÃÃo em Ãrvore"
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Modificador de soltura"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Armazenamento em Ãrvore"
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Todos os modificadores"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-msgid "Tree View"
-msgstr "VisÃo em Ãrvore"
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Coluna dos modificadores de aceleraÃÃo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Coluna do cÃdigo de tecla"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultracondensado"
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderizador de combinaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultraexpandido"
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Tem coluna de entrada"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-msgid "Underline column"
-msgstr "Coluna de sublinhado"
+msgid "Model column"
+msgstr "Coluna do modelo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Coluna da coluna de texto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderizador Spin"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Coluna de ajuste"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Coluna de taxa de elevaÃÃo"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgid "Digits column"
+msgstr "Coluna de dÃgitos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-msgid "Up"
-msgstr "Para cima"
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderizador Pixbuf"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Usar aparÃncia da aÃÃo"
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Coluna de acompanhamento de estado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Usar sublinha"
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Coluna do nome do Ãcone"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
-msgid "Utility"
-msgstr "UtilitÃrio"
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Coluna Pixbuf"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-msgid "Value column"
-msgstr "Coluna de valor"
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Coluna fechada expansora do Pixbuf"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
-msgid "Variant column"
-msgstr "Coluna de variante"
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Coluna aberta expansora do Pixbuf"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Coluna de detalhe predefinida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhamento vertical"
+msgid "Stock column"
+msgstr "Coluna predefinida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Coluna de alinhamento vertical"
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Coluna de tamanho predefinida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caixa vertical"
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderizador de progresso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Caixa de botÃes vertical"
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Coluna de orientaÃÃo"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Enchimento vertical"
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Coluna de pulso"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Coluna de enchimento vertical"
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento de texto horizontal"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "PainÃis verticais"
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Coluna de alinhamento de texto vertical"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
+msgid "Value column"
+msgstr "Coluna de valor"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de rolagem vertical"
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Coluna invertida"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separador vertical"
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderizador de Ãcone animado"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
-msgid "Viewport"
-msgstr "Porta de visualizaÃÃo"
+msgid "Active column"
+msgstr "Coluna ativa"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "NotificaÃÃo de visibilidade"
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Renderizador Toggle"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Coluna ativÃvel"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
-msgid "Visible column"
-msgstr "Coluna visÃvel"
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Coluna inconsistente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
-msgid "Volume Button"
-msgstr "BotÃo de volume"
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Coluna indicadora de tamanho"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+msgid "Radio column"
+msgstr "Coluna de opÃÃes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
-msgid "Weight column"
-msgstr "Coluna de espessura"
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Ãcone de status"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
-msgid "West"
-msgstr "Oeste"
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Buffer de texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
-"Se esta pÃgina serà inicialmente marcada como concluÃda, independente da "
-"entrada do usuÃrio."
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Buffer de entrada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Etiqueta do texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Widgets"
-msgstr "Widgets"
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela de etiquetas do texto"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
-msgid "Width column"
-msgstr "Coluna de largura"
+msgid "File Filter"
+msgstr "Filtro de arquivos"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Coluna de espessura dos caracteres"
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
-msgid "Window"
-msgstr "Janela"
+msgid "Patterns"
+msgstr "PadrÃes"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grupo de janelas"
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "A lista dos tipos MIME para adicionar ao filtro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
-msgid "Word"
-msgstr "Palavra"
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "A lista de nome de arquivos padrÃo para adicionar ao filtro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
-msgid "Word Character"
-msgstr "Caractere de palavra"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Coluna de ajuste de modo"
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtro recente"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Coluna de ajuste de largura"
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "A lista de nomes de aplicativos para adicionar ao filtro"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Sim, NÃo"
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gerenciador de recentes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
-msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
-msgstr ""
-"Vocà pode marcar isto como traduzÃvel e definir um nome/endereÃo se vocà "
-"quiser mostrar uma traduÃÃo de um tradutor especÃfico, caso contrÃrio vocà "
-"deve listar todos os tradutores e desmarcar esta string para traduÃÃo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+msgid "Toplevels"
+msgstr "NÃveis superiores"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+msgid "Containers"
+msgstr "ContÃineres"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Controle e exibiÃÃo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Widgets de composiÃÃo"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "MiscelÃnea"
+
+#~ msgid "_Openâ"
+#~ msgstr "_Abrir..."
+
+#~ msgid "Go back in undo history"
+#~ msgstr "Volta no histÃrico do \"Desfazer\""
+
+#~ msgid "Go forward in undo history"
+#~ msgstr "AvanÃa no histÃrico do \"Desfazer\""
 
 #~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
 #~ msgstr "Carregando %s: carregado %d de %d objetos"
@@ -5107,9 +5307,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Clipboard remove multiple"
 #~ msgstr "RemoÃÃo mÃltipla da Ãrea de transferÃncia"
 
-#~ msgid "Copy %s"
-#~ msgstr "Copiar %s"
-
 #~ msgid "Converting %s to %s format"
 #~ msgstr "Convertendo %s para o formato %s"
 
@@ -5168,9 +5365,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "The project file format"
 #~ msgstr "O formato do arquivo do projeto"
 
-#~ msgid "%s preferences"
-#~ msgstr "PreferÃncias de %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
 #~ "project targets %s %d.%d"
@@ -5179,8 +5373,8 @@ msgstr ""
 #~ "passo que o projeto à baseado no %s %d.%d"
 
 #~ msgid ""
-#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%"
-#~ "d\n"
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "[%s] A classe de objeto \"%s\" tornou-se disponÃvel no formato do "
 #~ "GtkBuilder no %s %d.%d\n"
@@ -5242,8 +5436,8 @@ msgstr ""
 #~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
 #~ "project targets %s %d.%d"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade tornou-se disponÃvel no formato do GtkBuilder no %s %d.%"
-#~ "d ao passo que o projeto à baseado no %s %d.%d"
+#~ "Esta propriedade tornou-se disponÃvel no formato do GtkBuilder no %s %d."
+#~ "%d ao passo que o projeto à baseado no %s %d.%d"
 
 #~ msgid ""
 #~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
@@ -5549,9 +5743,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Font Information"
 #~ msgstr "InformaÃÃes de fontes"
 
-#~ msgid "GNOME About"
-#~ msgstr "Sobre do GNOME"
-
 #~ msgid "GNOME App"
 #~ msgstr "AplicaÃÃo do GNOME"
 
@@ -5690,9 +5881,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "UsuÃrio"
 
-#~ msgid "User Widget"
-#~ msgstr "Widget do usuÃrio"
-
 #~ msgid "Watermark"
 #~ msgstr "Marca d'Ãgua"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]