[seahorse] Update French translation



commit f50186f15ba52e1ae00f217ae9b9d20ad377f8e1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Fri Sep 14 19:37:25 2012 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 1136 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 655 insertions(+), 481 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 56364c3..558d260 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,59 +9,78 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse HEAD fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 08:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 09:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-19 20:43+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/seahorse.xml:224(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/seahorse-window.png'; md5=d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
+"Yann Simon <yann simon fr gmail com>, 2007"
 
-#: C/seahorse.xml:16(title)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:224(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/seahorse-window.png' "
+"md5='d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/seahorse-window.png' "
+"md5='d52b0902a24b89d5aadc50e64f471c7d'"
+
+#: C/index.docbook:16(articleinfo/title)
 msgid "Passwords and Keys Manual"
 msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:18(year)
-msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
-msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
-
-#: C/seahorse.xml:19(holder)
-msgid "Jacob Perkins and Adam Schreiber"
-msgstr "Jacob Perkins et Adam Schreiber"
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2005, 2006, 2007, 2008, 2009</year> <holder>Jacob Perkins and Adam "
+"Schreiber</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2005, 2006, 2007, 2008, 2009</year> <holder>Jacob Perkins et Adam "
+"Schreiber</holder>"
 
-#: C/seahorse.xml:22(publishername) C/seahorse.xml:31(orgname)
-#: C/seahorse.xml:43(orgname) C/seahorse.xml:63(publishername)
-#: C/seahorse.xml:106(para) C/seahorse.xml:118(para)
+#: C/index.docbook:22(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:63(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:106(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:118(revdescription/para)
 msgid "Seahorse Project"
 msgstr "Projet Seahorse"
 
 # Mentions lÃgales
-#: C/seahorse.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
 "ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
 "inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: C/seahorse.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -74,7 +93,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/seahorse.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -88,7 +107,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: C/seahorse.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -115,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
 "SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
 
-#: C/seahorse.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -140,129 +159,126 @@ msgstr ""
 "VERSIONS MODIFIÃES, MÃME SI LADITE PARTIE A ÃTÃ INFORMÃE DE L'ÃVENTUALITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/seahorse.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:28(firstname)
-msgid "Jacob"
-msgstr "Jacob"
-
-#: C/seahorse.xml:29(surname)
-msgid "Perkins"
-msgstr "Perkins"
-
-#: C/seahorse.xml:40(firstname)
-msgid "Adam"
-msgstr "Adam"
-
-#: C/seahorse.xml:41(surname)
-msgid "Schreiber"
-msgstr "Schreiber"
-
-#: C/seahorse.xml:45(email)
-msgid "sadam clemson edu"
-msgstr "sadam clemson edu"
+#: C/index.docbook:27(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jacob</firstname> <surname>Perkins</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Seahorse Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jacob</firstname> <surname>Perkins</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet Seahorse</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/seahorse.xml:50(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/index.docbook:39(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Adam</firstname> <surname>Schreiber</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Seahorse Project</orgname> <address> <email>sadam clemson edu</"
+"email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Adam</firstname> <surname>Schreiber</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet Seahorse</orgname> <address> <email>sadam clemson edu</"
+"email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/seahorse.xml:51(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/index.docbook:49(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler foresightlinux org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
+"<email>pcutler foresightlinux org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/seahorse.xml:53(orgname) C/seahorse.xml:66(publishername)
+#: C/index.docbook:66(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: C/seahorse.xml:55(email)
-msgid "pcutler foresightlinux org"
-msgstr "pcutler foresightlinux org"
-
-#: C/seahorse.xml:70(revnumber)
-msgid "Passwords and Keys Manual V2.11.0"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs v2.11.0"
-
-#: C/seahorse.xml:71(date)
-msgid "May 2009"
-msgstr "Mai 2009"
-
-#: C/seahorse.xml:73(para)
+#: C/index.docbook:73(revdescription/para)
 msgid "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 msgstr "Paul Cutler <email>pcutler foresightlinux org</email>"
 
-#: C/seahorse.xml:80(revnumber)
-msgid "Passwords and Keys Manual V0.10.1"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs v0.10.1"
-
-#: C/seahorse.xml:81(date)
-msgid "August 2008"
-msgstr "AoÃt 2008"
+#: C/index.docbook:69(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Passwords and Keys Manual V2.11.0</revnumber> <date>May 2009</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Mots de passe et clÃs V2.11.0</revnumber> <date>Mai "
+"2009</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:83(para) C/seahorse.xml:103(para)
+#: C/index.docbook:83(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
 msgid "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 msgstr "Adam Schreiber <email>sadam clemson edu</email>"
 
-#: C/seahorse.xml:90(revnumber)
-msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.1"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.1"
-
-#: C/seahorse.xml:91(date)
-msgid "November 2006"
-msgstr "Novembre 2006"
+#: C/index.docbook:79(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.10.1</revnumber> <date>August 2008</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Mots de passe et clÃs V0.10.1</revnumber> <date>AoÃt "
+"2008</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:93(para)
+#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
 msgid "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 msgstr "Milo Casagrande <email>milo_casagrande yahoo it</email>"
 
-#: C/seahorse.xml:100(revnumber)
-msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.0"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.0"
-
-#: C/seahorse.xml:101(date)
-msgid "July 2005"
-msgstr "Juillet 2005"
-
-#: C/seahorse.xml:110(revnumber)
-msgid "Passwords and Keys Manual V0.7.0"
-msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.7.0"
+#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.9.1</revnumber> <date>November 2006</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.1</revnumber> <date>Novembre "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:111(date)
-msgid "February 2003"
-msgstr "FÃvrier 2003"
+#: C/index.docbook:99(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.9.0</revnumber> <date>July 2005</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.0</revnumber> <date>Juillet "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:113(para)
+#: C/index.docbook:113(revdescription/para)
 msgid "Jacob Perkins"
 msgstr "Jacob Perkins"
 
-#: C/seahorse.xml:122(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:109(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Passwords and Keys Manual V0.7.0</revnumber> <date>February 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Mots de passe et clÃs V0.7.0</revnumber> <date>FÃvrier "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:122(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.28.x of Passwords and Keys"
 msgstr "Ce manuel documente la version 2.28.x de Mots de passe et clÃs"
 
 # Autres chaÃnes
-#: C/seahorse.xml:124(title)
+#: C/index.docbook:124(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/seahorse.xml:125(para)
+#: C/index.docbook:125(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Passwords "
 "and Keys</application> application or this manual, follow the directions in "
-"the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback Page</"
+"the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnome Feedback Page</"
 "ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant "
 "<application>Mots de passe et clÃs</application> ou ce manuel, procÃdez "
-"comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page "
+"comme indiquà sur la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">page "
 "de rÃactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:132(para)
+#: C/index.docbook:132(abstract/para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> is the application for "
 "managing encryption keys for the GNOME Desktop"
@@ -270,23 +286,23 @@ msgstr ""
 "<application>Mots de passe et clÃs</application> est l'application de "
 "gestion des clÃs de chiffrement du bureau GNOME"
 
-#: C/seahorse.xml:140(primary)
-msgid "Seahorse"
-msgstr "Seahorse"
+#: C/index.docbook:139(article/indexterm)
+msgid "<primary>Seahorse</primary>"
+msgstr "<primary>Seahorse</primary>"
 
-#: C/seahorse.xml:144(primary)
-msgid "seahorse"
-msgstr "seahorse"
+#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+msgid "<primary>seahorse</primary>"
+msgstr "<primary>seahorse</primary>"
 
-#: C/seahorse.xml:148(primary)
-msgid "Encryption Keys"
-msgstr "ClÃs de chiffrement"
+#: C/index.docbook:147(article/indexterm)
+msgid "<primary>Encryption Keys</primary>"
+msgstr "<primary>ClÃs de chiffrement</primary>"
 
-#: C/seahorse.xml:154(title)
+#: C/index.docbook:154(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/seahorse.xml:155(para)
+#: C/index.docbook:155(sect1/para)
 msgid ""
 "You can use <application>Passwords and Keys</application> to create and "
 "manage <acronym>PGP</acronym> and <acronym>SSH</acronym> keys."
@@ -294,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser <application>Mots de passe et clÃs</application> pour "
 "crÃer et gÃrer des clÃs <acronym>PGP</acronym> et <acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:158(para)
+#: C/index.docbook:158(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> provides a front end to many "
 "of the features of <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">Gnu "
@@ -306,34 +322,35 @@ msgstr ""
 "\"http\">Gnu Privacy Guard (GPG)</ulink> et s'intÃgre avec plusieurs "
 "composants du bureau <ulink url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:168(para)
+#: C/index.docbook:168(listitem/para)
 msgid "Create and manage PGP and SSH keys,"
 msgstr "CrÃer et gÃrer des clÃs PGP et SSH"
 
-#: C/seahorse.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(listitem/para)
 msgid "Export and import PGP and SSH keys,"
 msgstr "Exporter et importer des clÃs PGP et SSH"
 
-#: C/seahorse.xml:174(para)
+#: C/index.docbook:174(listitem/para)
 msgid "Share your keys with others,"
 msgstr "Partager vos clÃs avec d'autres"
 
-#: C/seahorse.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:163(sect1/para)
 msgid ""
-"With <application>Passwords and Keys</application> you can: <placeholder-1/>"
+"With <application>Passwords and Keys</application> you can: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Avec <application>Mots de passe et clÃs</application>, vous pouvezÂ: "
-"<placeholder-1/>"
+"Avec <application>Mots de passe et clÃs</application>, vous pouvezÂ: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:183(title)
+#: C/index.docbook:183(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: C/seahorse.xml:185(title)
+#: C/index.docbook:185(sect2/title)
 msgid "Starting <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr "DÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:186(para)
+#: C/index.docbook:186(sect2/para)
 msgid ""
 "You can start <application>Passwords and Keys</application> in the following "
 "ways:"
@@ -341,33 +358,33 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez lancer <application>Mots de passe et clÃs</application> Ã l'aide "
 "des procÃdures suivantesÂ:"
 
-#: C/seahorse.xml:192(term)
+#: C/index.docbook:192(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: C/seahorse.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:194(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Password and "
-"Keys</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Accessories</guimenu> <guimenuitem>Password and "
+"Keys</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Accessoires</guimenu><guimenuitem>Mots de "
 "passe et clÃs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:202(term)
+#: C/index.docbook:202(varlistentry/term)
 msgid "Command Line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: C/seahorse.xml:204(para)
+#: C/index.docbook:204(listitem/para)
 msgid "Type <command>seahorse</command> then press <keycap>Return</keycap>."
 msgstr ""
 "Saisissez <command>seahorse</command>, puis appuyez sur <keycap>EntrÃe</"
 "keycap>."
 
-#: C/seahorse.xml:213(title)
+#: C/index.docbook:213(sect2/title)
 msgid "When You Start <application>Passwords and Keys</application>"
 msgstr "AprÃs le dÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:214(para)
+#: C/index.docbook:214(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start <application>Passwords and Keys</application>, the "
 "<guilabel>Password and Keys</guilabel> window is displayed."
@@ -375,19 +392,21 @@ msgstr ""
 "Au dÃmarrage de <application>Mots de passe et clÃs</application>, la fenÃtre "
 "ci-dessous apparaÃt."
 
-#: C/seahorse.xml:220(title)
+#: C/index.docbook:220(figure/title)
 msgid "The <application>Passwords and Keys</application> Window"
 msgstr "La fenÃtre de <application>Mots de passe et clÃs</application>"
 
-#: C/seahorse.xml:228(application)
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Mots de passe et clÃs"
-
-#: C/seahorse.xml:227(phrase)
-msgid "Show the <placeholder-1/> window."
-msgstr "Montre la fenÃtre de <placeholder-1/>."
+#: C/index.docbook:222(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Show the <application>Passwords "
+"and Keys</application> window. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/seahorse-window.png\" format=\"PNG"
+"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> Montre la fenÃtre "
+"<application>Mots de passe et clÃs</application>. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/seahorse.xml:235(para)
+#: C/index.docbook:235(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Passwords and Keys</application> window contains the "
 "following elements:"
@@ -395,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "La fenÃtre de <application>Mots de passe et clÃs</application> contient les "
 "ÃlÃments suivantsÂ:"
 
-#: C/seahorse.xml:240(term)
+#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: C/seahorse.xml:242(para)
+#: C/index.docbook:242(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
 "perform tasks in <application>Passwords and Keys</application>."
@@ -407,29 +426,29 @@ msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nÃcessaires "
 "Ã l'utilisation de <application>Mots de passe et clÃs</application>."
 
-#: C/seahorse.xml:245(term)
+#: C/index.docbook:245(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: C/seahorse.xml:247(para)
+#: C/index.docbook:247(listitem/para)
 msgid "Use the toolbar to quickly access commonly-used commands."
 msgstr ""
 "Utilisez la barre d'outils pour accÃder rapidement aux commandes les plus "
 "frÃquemment utilisÃes."
 
-#: C/seahorse.xml:250(term)
+#: C/index.docbook:250(varlistentry/term)
 msgid "Keys and Passwords Tabs"
 msgstr "Onglets ClÃs et mots de passe"
 
-#: C/seahorse.xml:252(para)
+#: C/index.docbook:252(listitem/para)
 msgid "Provides access to the keys and passwords in the keyring."
 msgstr "Donnent accÃs aux clÃs et aux mots de passe du trousseau."
 
-#: C/seahorse.xml:255(term)
+#: C/index.docbook:255(varlistentry/term)
 msgid "First time options"
 msgstr "Options de premier dÃmarrage"
 
-#: C/seahorse.xml:257(para)
+#: C/index.docbook:257(listitem/para)
 msgid ""
 "Provides fast access to useful actions for first time users. From here you "
 "can:"
@@ -437,23 +456,23 @@ msgstr ""
 "Donnent un accÃs rapide aux opÃrations pertinentes pour dÃbuter. Ã partir de "
 "lÃ, vous pouvezÂ:"
 
-#: C/seahorse.xml:260(para)
+#: C/index.docbook:260(listitem/para)
 msgid "Browse the help system,"
 msgstr "Naviguer dans le systÃme d'aide"
 
-#: C/seahorse.xml:263(para)
+#: C/index.docbook:263(listitem/para)
 msgid "Import keys in the keyring,"
 msgstr "Importer des clÃs dans le trousseau"
 
-#: C/seahorse.xml:266(para)
+#: C/index.docbook:266(listitem/para)
 msgid "Create new keys."
 msgstr "CrÃer de nouvelles clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:278(title)
+#: C/index.docbook:278(sect1/title)
 msgid "Creating OpenPGP Keys"
 msgstr "CrÃation de clÃs OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:279(sect1/para)
 msgid ""
 "OpenPGP is a non proprietary protocol for encrypting e-mail with the use of "
 "public key cryptography based on <acronym>PGP</acronym>. It defines standard "
@@ -465,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "dÃfinit des formats standards de messages chiffrÃs, de signatures, de clà "
 "privÃes et de certificats pour Ãchanger des clÃs publiques."
 
-#: C/seahorse.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(sect1/para)
 msgid ""
 "Public key cryptography is a concept which involves the use of two keys: a "
 "<emphasis>public key</emphasis>, that you can give to anyone with whom you "
@@ -477,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "transmettre à tous ceux avec qui vous voulez communiquer, et une "
 "<emphasis>clà privÃe</emphasis> qui est privÃe et doit rester secrÃte."
 
-#: C/seahorse.xml:294(para) C/seahorse.xml:427(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para) C/index.docbook:427(listitem/para)
 msgid ""
 "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New...</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
@@ -485,14 +504,14 @@ msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Nouveau...</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/seahorse.xml:299(para)
+#: C/index.docbook:299(listitem/para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>PGP Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</guibutton>"
 msgstr ""
 "SÃlectionnez <guilabel>Clà PGP</guilabel> et cliquez sur "
 "<guibutton>Continuer</guibutton>"
 
-#: C/seahorse.xml:304(para)
+#: C/index.docbook:304(listitem/para)
 msgid ""
 "Enter your full name (first - last), your e-mail address and any additional "
 "information. You can also specify advanced options for the key: see below."
@@ -501,13 +520,13 @@ msgstr ""
 "toute information supplÃmentaire. Vous pouvez aussi spÃcifier des options "
 "avancÃes pour la clà (voir ci-aprÃs)."
 
-#: C/seahorse.xml:310(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Create</guibutton> to create the new key pair."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guibutton>CrÃer</guibutton> pour crÃer une nouvelle paire de "
 "clÃs."
 
-#: C/seahorse.xml:315(para)
+#: C/index.docbook:315(listitem/para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New PGP Key</guilabel> dialog will open. Enter "
 "the passphrase twice for your new key."
@@ -516,11 +535,11 @@ msgstr ""
 "guilabel> apparaÃt. Saisissez deux fois la phrase de passe pour la nouvelle "
 "clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:290(para)
-msgid "To create OpenPGP keys: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour crÃer des clÃs OpenPGPÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:290(sect1/para)
+msgid "To create OpenPGP keys: <_:orderedlist-1/>"
+msgstr "Pour crÃer des clÃs OpenPGPÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:323(para) C/seahorse.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:323(tip/para) C/index.docbook:446(tip/para)
 msgid ""
 "Use similar practices to generating a strong password when choosing a "
 "passphrase. The main difference between a password and a passphrase is that, "
@@ -531,11 +550,11 @@ msgstr ""
 "de passe et une phrase de passe est que dans cette derniÃre, les espaces "
 "sont des caractÃres valides."
 
-#: C/seahorse.xml:331(title) C/seahorse.xml:460(title)
+#: C/index.docbook:331(sect2/title) C/index.docbook:460(sect2/title)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancÃes"
 
-#: C/seahorse.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:332(sect2/para)
 msgid ""
 "Expand the <guibutton>Advanced key options</guibutton> section to specify "
 "the following options for a new key:"
@@ -543,21 +562,22 @@ msgstr ""
 "Ãtendez la section <guibutton>Options avancÃes de clÃ</guibutton> pour "
 "spÃcifier les options suivantes d'une nouvelle clÃÂ:"
 
-#: C/seahorse.xml:338(guilabel) C/seahorse.xml:467(guilabel)
-msgid "Encryption Type"
-msgstr "Type de chiffrement"
+#: C/index.docbook:338(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:467(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Encryption Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Type de chiffrement</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:340(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your keys."
 msgstr ""
 "Ce champ spÃcifie l'algorithme de chiffrement utilisà pour gÃnÃrer vos clÃs."
 
-#: C/seahorse.xml:346(term)
+#: C/index.docbook:346(varlistentry/term)
 msgid "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 msgstr "<acronym>DSA</acronym> ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:348(para)
+#: C/index.docbook:348(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the suggested choice as it will allow you to encrypt, decrypt, sign "
 "and verify as needed."
@@ -565,25 +585,27 @@ msgstr ""
 "Ce choix suggÃrà vous permettra de chiffer, dÃchiffrer, signer et vÃrifier "
 "selon vos besoins."
 
-#: C/seahorse.xml:355(acronym) C/seahorse.xml:485(acronym)
-#: C/seahorse.xml:916(acronym)
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
+#: C/index.docbook:355(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:485(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:916(varlistentry/term)
+msgid "<acronym>DSA</acronym>"
+msgstr "<acronym>DSA</acronym>"
 
-#: C/seahorse.xml:357(para) C/seahorse.xml:365(para)
+#: C/index.docbook:357(listitem/para) C/index.docbook:365(listitem/para)
 msgid "Will allow signing only."
 msgstr "Ne permet que la signature."
 
-#: C/seahorse.xml:363(acronym) C/seahorse.xml:475(acronym)
-#: C/seahorse.xml:935(term)
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#: C/index.docbook:363(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:475(varlistentry/term)
+msgid "<acronym>RSA</acronym>"
+msgstr "<acronym>RSA</acronym>"
 
-#: C/seahorse.xml:374(guilabel) C/seahorse.xml:497(guilabel)
-msgid "Key Strength (bits)"
-msgstr "Force de la clà (bits)"
+#: C/index.docbook:374(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:497(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Key Strength (bits)</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Force de la clà (bits)</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:376(para) C/seahorse.xml:499(para)
+#: C/index.docbook:376(listitem/para) C/index.docbook:499(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the length of the key in bits. The longer the key, the more secure "
 "it will be, provided a strong passphrase is used. Conversely, performing any "
@@ -597,12 +619,11 @@ msgstr ""
 "s'exÃcuter qu'avec une clà courte. Les valeurs acceptables se situent entre "
 "1024 et 4096 bits. La recommandation est d'au moins 2048 bits."
 
-#: C/seahorse.xml:386(guilabel) C/seahorse.xml:648(title)
-#: C/seahorse.xml:957(term)
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Date d'expiration"
+#: C/index.docbook:386(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Expiration Date</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Date d'expiration</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:395(para)
+#: C/index.docbook:395(note/para)
 msgid ""
 "Sign your new key with your old one before it expires to preserve your trust "
 "status."
@@ -610,23 +631,23 @@ msgstr ""
 "Signez votre nouvelle clà avec l'ancienne avant qu'elle expire pour "
 "prÃserver son capital de confiance."
 
-#: C/seahorse.xml:388(para)
+#: C/index.docbook:388(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the date at which the key will cease to be usable for performing "
 "encryption or signing operations. 6 months is a reasonable time to set it "
 "to. You will have to either change the expiration date or generate a new key "
-"or subkey after this amount of time passes. <placeholder-1/>"
+"or subkey after this amount of time passes. <_:note-1/>"
 msgstr ""
 "C'est la date à partir de laquelle la clà cessera d'Ãtre utilisable pour "
 "effectuer des opÃrations de chiffrement ou de signature. Six mois est une "
 "durÃe raisonnable. Passà ce dÃlai, vous devrez soit changer la date "
-"d'expiration, soit gÃnÃrer une nouvelle clà ou sous-clÃ. <placeholder-1/>"
+"d'expiration, soit gÃnÃrer une nouvelle clà ou sous-clÃ. <_:note-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:410(title)
+#: C/index.docbook:410(sect1/title)
 msgid "Creating Secure Shell Keys"
 msgstr "CrÃation de clÃs Secure Shell"
 
-#: C/seahorse.xml:411(para)
+#: C/index.docbook:411(sect1/para)
 msgid ""
 "Secure Shell (<acronym>SSH</acronym>) is a way of logging into a remote "
 "computer to execute commands on that machine. SSH keys are used in key-based "
@@ -641,7 +662,7 @@ msgstr ""
 "Avec l'authentification basÃe sur les clÃs, il n'est pas nÃcessaire de "
 "saisir manuellement un mot de passe pour Ãtre authentifiÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:418(para)
+#: C/index.docbook:418(sect1/para)
 msgid ""
 "Secure Shell keys are made of two keys: a <emphasis>private key</emphasis>, "
 "that must be kept secret, and a <emphasis>public key</emphasis> which can be "
@@ -652,11 +673,11 @@ msgstr ""
 "publique</emphasis> qui peut Ãtre envoyÃe vers tout ordinateur auquel vous "
 "avez besoin d'accÃder."
 
-#: C/seahorse.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect1/para)
 msgid "To create a Secure Shell key:"
 msgstr "Pour crÃer une clà Secure ShellÂ:"
 
-#: C/seahorse.xml:430(para)
+#: C/index.docbook:430(listitem/para)
 msgid ""
 "Select <guilabel>Secure Shell Key</guilabel> and click <guibutton>Continue</"
 "guibutton>"
@@ -664,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "SÃlectionnez <guilabel>clà Secure Shell</guilabel> et cliquez sur "
 "<guibutton>Continuer</guibutton>"
 
-#: C/seahorse.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:433(listitem/para)
 msgid ""
 "Enter a description of what the key is to be used for. You can use your e-"
 "mail address or any other reminder. You can also specify advanced options "
@@ -674,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "utiliser votre courriel ou tout autre indice. Vous pouvez Ãgalement "
 "spÃcifier des options avancÃes pour la clà (voir ci-aprÃs)."
 
-#: C/seahorse.xml:436(para)
+#: C/index.docbook:436(listitem/para)
 msgid ""
 "Click <guibutton>Just Create Key</guibutton> to create the new key, or "
 "<guibutton>Create and Set Up</guibutton> to create the key and set up "
@@ -685,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "configurer un autre ordinateur pour qu'il reconnaisse cette clà lors de "
 "l'authentification."
 
-#: C/seahorse.xml:441(para)
+#: C/index.docbook:441(listitem/para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Passphrase for New Secure Shell Key</guilabel> dialog opens. "
 "Enter the passphrase twice for your new key."
@@ -694,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "Shell</guilabel> apparaÃt. Saisissez deux fois la phrase de passe pour votre "
 "nouvelle clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:461(para)
+#: C/index.docbook:461(sect2/para)
 msgid ""
 "Expand the <guilabel>Advanced key options</guilabel> section to specify the "
 "following options for a new key:"
@@ -702,13 +723,13 @@ msgstr ""
 "DÃveloppez la section <guilabel>Options avancÃes de clÃ</guilabel> afin de "
 "spÃcifier les options suivantes pour une nouvelle clÃÂ:"
 
-#: C/seahorse.xml:469(para)
+#: C/index.docbook:469(listitem/para)
 msgid ""
 "This field specifies the encryption algorithms used to generate your key."
 msgstr ""
 "Ce champ spÃcifie l'algorithme de chiffrement utilisà pour gÃnÃrer la clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:477(para)
+#: C/index.docbook:477(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-ShamirAdleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the SSH key. This is the preferred and more secure "
@@ -718,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "(<acronym>RSA</acronym>) pour crÃer la clà SSH. C'est le choix prÃconisà et "
 "le plus sÃr."
 
-#: C/seahorse.xml:487(para)
+#: C/index.docbook:487(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the SSH key."
@@ -726,21 +747,22 @@ msgstr ""
 "Utilise l'algorithme <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> "
 "(<acronym>DSA</acronym>) pour crÃer la clà SSH."
 
-#: C/seahorse.xml:518(title)
+#: C/index.docbook:518(sect1/title)
 msgid "OpenPGP Key Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs de clà OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:519(para)
+#: C/index.docbook:519(sect1/para)
 msgid "The descriptions in this section apply to all OpenPGP keys."
 msgstr ""
 "Les descriptions dans cette section s'appliquent à toutes les clÃs OpenPGP."
 
-#: C/seahorse.xml:527(para)
+#: C/index.docbook:527(listitem/para)
 msgid "Select the <acronym>PGP</acronym> key from the main window,"
 msgstr ""
 "SÃlectionnez la clà <acronym>PGP</acronym> dans la fenÃtre principaleÂ;"
 
-#: C/seahorse.xml:533(para) C/seahorse.xml:781(para) C/seahorse.xml:1093(para)
+#: C/index.docbook:533(listitem/para) C/index.docbook:781(listitem/para)
+#: C/index.docbook:1093(listitem/para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guilabel>Properties</guilabel> from the "
 "toolbar,"
@@ -748,25 +770,26 @@ msgstr ""
 "Double-cliquez sur la clà ou choisissez <guilabel>PropriÃtÃs</guilabel> dans "
 "la barre d'outilsÂ;"
 
-#: C/seahorse.xml:539(para) C/seahorse.xml:1099(para)
+#: C/index.docbook:539(listitem/para) C/index.docbook:1099(listitem/para)
 msgid "Select the <guilabel>Details</guilabel> tab."
 msgstr "SÃlectionnez l'onglet <guilabel>DÃtails</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:523(para)
-msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:523(sect1/para)
+msgid "To view properties of a <acronym>PGP</acronym> key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Pour afficher les propriÃtÃs d'une clà <acronym>PGP</acronym>Â: <placeholder-"
-"1/>"
+"Pour afficher les propriÃtÃs d'une clà <acronym>PGP</acronym>Â: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:547(title) C/seahorse.xml:1107(title)
+#: C/index.docbook:547(sect2/title) C/index.docbook:1107(sect2/title)
 msgid "Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:551(guilabel) C/seahorse.xml:1111(guilabel)
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Empreinte"
+#: C/index.docbook:551(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1111(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Fingerprint</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Empreinte</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:553(para) C/seahorse.xml:1113(para)
+#: C/index.docbook:553(listitem/para) C/index.docbook:1113(listitem/para)
 msgid ""
 "The fingerprint is a unique string of characters that exactly identifies a "
 "key."
@@ -774,11 +797,11 @@ msgstr ""
 "L'empreinte est une chaÃne de caractÃres unique qui identifie prÃcisÃment "
 "une clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:557(guilabel)
-msgid "KeyID"
-msgstr "Identifiant de clÃ"
+#: C/index.docbook:557(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>KeyID</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Identifiant de clÃ</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(listitem/para)
 msgid ""
 "The KeyID is similar to the Fingerprint. However the KeyID only contains the "
 "last 8 characters of the fingerprint. Most of the time it is possible to "
@@ -791,11 +814,12 @@ msgstr ""
 "l'identifiant de clÃ, mais il peut arriver que deux clÃs possÃdent le mÃme "
 "identifiant."
 
-#: C/seahorse.xml:567(guilabel) C/seahorse.xml:847(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: C/index.docbook:567(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:847(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:569(para)
+#: C/index.docbook:569(listitem/para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a key. DSA keys can only "
 "sign. ElGamal keys are used to encrypt."
@@ -803,46 +827,50 @@ msgstr ""
 "SpÃcifie l'algorithme de chiffrement utilisà pour gÃnÃrer la clÃ. Les clÃs "
 "DSA ne peuvent que signer. Les clÃs ElGamal sont utilisÃes pour chiffrer."
 
-#: C/seahorse.xml:576(guilabel) C/seahorse.xml:858(guilabel)
-msgid "Created"
-msgstr "CrÃÃe le"
+#: C/index.docbook:576(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:858(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Created</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>CrÃÃe l</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:578(para) C/seahorse.xml:860(para)
+#: C/index.docbook:578(listitem/para) C/index.docbook:860(listitem/para)
 msgid "Indicates the date the key was created."
 msgstr "Indique la date de crÃation de la clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:584(guilabel) C/seahorse.xml:866(guilabel)
-msgid "Expires"
-msgstr "Expiration"
+#: C/index.docbook:584(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:866(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Expires</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Expiration</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:586(para) C/seahorse.xml:868(para)
+#: C/index.docbook:586(listitem/para) C/index.docbook:868(listitem/para)
 msgid "Indicates the date the key can no longer be used."
 msgstr ""
 "Indique la date à partir de laquelle la clà ne pourra plus Ãtre utilisÃe."
 
-#: C/seahorse.xml:592(guilabel) C/seahorse.xml:882(guilabel)
-#: C/seahorse.xml:1139(guilabel)
-msgid "Strength"
-msgstr "Force"
+#: C/index.docbook:592(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:882(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1139(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Strength</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Force</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:598(para) C/seahorse.xml:888(para) C/seahorse.xml:1146(para)
+#: C/index.docbook:598(note/para) C/index.docbook:888(note/para)
+#: C/index.docbook:1146(note/para)
 msgid "A long key is not enough to make up for the use of a weak passphrase."
 msgstr ""
 "Une clà longue ne suffit pas à compenser la faiblesse d'une phrase de passe."
 
-#: C/seahorse.xml:594(para) C/seahorse.xml:1141(para)
+#: C/index.docbook:594(listitem/para) C/index.docbook:1141(listitem/para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of a key. In general the longer the key, the "
-"more security it provides. <placeholder-1/>"
+"more security it provides. <_:note-1/>"
 msgstr ""
 "Indique la longueur de la clà en bits. En gÃnÃral, plus la clà est longue, "
-"plus elle offre de sÃcuritÃ. <placeholder-1/>"
+"plus elle offre de sÃcuritÃ. <_:note-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:610(title)
+#: C/index.docbook:610(sect2/title)
 msgid "Trust"
 msgstr "Confiance"
 
-#: C/seahorse.xml:611(para)
+#: C/index.docbook:611(sect2/para)
 msgid ""
 "Trust is an indication of how sure you are of a person's ability to "
 "correctly extend the web of trust. When you are faced with a key you have "
@@ -859,7 +887,7 @@ msgstr ""
 "clà inconnue nÃcessite 3 signatures avec une valeur de confiance marginale "
 "ou une signature complÃtement fiable."
 
-#: C/seahorse.xml:619(para)
+#: C/index.docbook:619(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Unknown</guilabel>: You are not familiar with the person's ability "
 "to sign keys correctly."
@@ -867,13 +895,13 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Inconnu</guilabel>Â: vous n'avez aucune idÃe de la capacità de "
 "cette personne à signer correctement des clÃs."
 
-#: C/seahorse.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Never</guilabel>: This person cannot correctly sign keys."
 msgstr ""
 "<guilabel>Jamais</guilabel>Â: cette personne n'est pas apte à signer "
 "correctement des clÃs."
 
-#: C/seahorse.xml:625(para)
+#: C/index.docbook:625(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Marginal</guilabel>: This person checks for photo ID before "
 "signing a key, but does not necessarily scrutinize the IDs."
@@ -882,7 +910,7 @@ msgstr ""
 "l'identifiant avant de signer une clÃ, mais n'examine pas nÃcessairement "
 "l'identifiant de maniÃre minutieuse."
 
-#: C/seahorse.xml:629(para)
+#: C/index.docbook:629(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Full</guilabel>: This person scrutinizes each and every person's "
 "photo IDs before signing them (e.g. they only sign keys that truely belong "
@@ -893,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "(par exemple, elle ne signe que les clÃs qui appartiennent rÃellement à la "
 "personne demandant la signature)."
 
-#: C/seahorse.xml:633(para)
+#: C/index.docbook:633(listitem/para)
 msgid ""
 "<guilabel>Ultimate</guilabel>: This level of trust should only be assigned "
 "to your own keys."
@@ -901,11 +929,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ultime</guilabel>Â: ce niveau de confiance ne devrait s'appliquer "
 "qu'Ã vos propres clÃs."
 
-#: C/seahorse.xml:640(title)
+#: C/index.docbook:640(sect2/title)
 msgid "Enabling and Disabling Keys"
 msgstr "Activation et dÃsactivation de clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:641(para)
+#: C/index.docbook:641(sect2/para)
 msgid ""
 "When a key is enabled, it can be used to perform encryption operations. When "
 "a key is disabled, it cannot be used to encrypt to or verify signatures made "
@@ -916,7 +944,11 @@ msgstr ""
 "Ãtre utilisÃe pour chiffrer ou pour vÃrifier des signatures qu'elle a "
 "produites."
 
-#: C/seahorse.xml:649(para)
+#: C/index.docbook:648(sect2/title) C/index.docbook:957(varlistentry/term)
+msgid "Expiration Date"
+msgstr "Date d'expiration"
+
+#: C/index.docbook:649(sect2/para)
 msgid ""
 "A key can no longer be used to perform key operations after it has expired. "
 "Changing a key's expiration date to a point in the future re-enables it. A "
@@ -929,11 +961,11 @@ msgstr ""
 "principale qui n'expire jamais et plusieurs sous-clÃs avec expiration et "
 "signÃes par la clà principale."
 
-#: C/seahorse.xml:658(title)
+#: C/index.docbook:658(sect2/title)
 msgid "User IDs"
 msgstr "Identifiants utilisateur"
 
-#: C/seahorse.xml:659(para)
+#: C/index.docbook:659(sect2/para)
 msgid ""
 "User IDs allow multiple identities and email addresses to be used with the "
 "same key."
@@ -941,21 +973,22 @@ msgstr ""
 "Les identifiants utilisateur permettent d'avoir plusieurs identitÃs et "
 "adresses Ãlectroniques dans une mÃme clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:665(programlisting)
+#: C/index.docbook:665(para/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "Name (comment) &lt;email address&gt;"
 msgstr "Nom (commentaire) &lt;adresse Ãlectronique&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:663(para)
-msgid "They usually take the form of: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:663(sect2/para)
+msgid "They usually take the form of: <_:programlisting-1/>"
 msgstr ""
-"Ils se prÃsentent habituellement sous la forme suivanteÂ: <placeholder-1/>"
+"Ils se prÃsentent habituellement sous la forme suivanteÂ: <_:"
+"programlisting-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:669(title)
+#: C/index.docbook:669(sect3/title)
 msgid "Adding a User ID"
 msgstr "Ajout d'un identifiant utilisateur"
 
-#: C/seahorse.xml:670(para)
+#: C/index.docbook:670(sect3/para)
 msgid ""
 "Adding a user ID is useful when you want to have an identity for your job "
 "and one for your friends."
@@ -963,11 +996,12 @@ msgstr ""
 "L'ajout d'un identifiant utilisateur est utile lorsque vous voulez disposer "
 "d'une identità pour votre travail et d'une autre pour vos amis."
 
-#: C/seahorse.xml:678(para) C/seahorse.xml:776(para) C/seahorse.xml:803(para)
+#: C/index.docbook:678(listitem/para) C/index.docbook:776(listitem/para)
+#: C/index.docbook:803(listitem/para)
 msgid "Select the key from the main window,"
 msgstr "SÃlectionnez la clà dans la fenÃtre principaleÂ;"
 
-#: C/seahorse.xml:683(para)
+#: C/index.docbook:683(listitem/para)
 msgid ""
 "Double click on it or choose <guibutton>Properties</guibutton> from the "
 "toolbar,"
@@ -975,19 +1009,20 @@ msgstr ""
 "Double-cliquez sur la clà ou choisissez <guibutton>PropriÃtÃs</guibutton> "
 "dans la barre d'outilsÂ;"
 
-#: C/seahorse.xml:688(para)
+#: C/index.docbook:688(listitem/para)
 msgid "Select the <guilabel>Names and Signatures</guilabel> tab,"
 msgstr "SÃlectionnez l'onglet <guilabel>Noms et signatures</guilabel>Â;"
 
-#: C/seahorse.xml:693(para)
+#: C/index.docbook:693(listitem/para)
 msgid "Click on <guibutton>Add Name</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter nom</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:674(para)
-msgid "To add a user ID to a key: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour ajouter un identifiant utilisateur à une clÃÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:674(sect3/para)
+msgid "To add a user ID to a key: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Pour ajouter un identifiant utilisateur à une clÃÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:699(para) C/seahorse.xml:903(para)
+#: C/index.docbook:699(sect3/para) C/index.docbook:903(sect2/para)
 msgid ""
 "After following the instructions above, you will be presented with a dialog "
 "to fill in. The fields are detailed below."
@@ -995,32 +1030,32 @@ msgstr ""
 "AprÃs avoir suivi les instructions ci-dessus, une boÃte de dialogue apparaÃt "
 "dans laquelle vous devez complÃter des champs comme dÃtaillà ci-dessous."
 
-#: C/seahorse.xml:705(guilabel)
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
+#: C/index.docbook:705(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Full Name</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nom complet</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:709(programlisting)
+#: C/index.docbook:709(para/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "&lt;first&gt; &lt;last&gt;"
 msgstr "&lt;prÃnom&gt; &lt;nom&gt;"
 
-#: C/seahorse.xml:707(para)
+#: C/index.docbook:707(listitem/para)
 msgid ""
-"Enter your full name in the form <placeholder-1/> A middle name or initial "
-"is optional."
+"Enter your full name in the form <_:programlisting-1/> A middle name or "
+"initial is optional."
 msgstr ""
-"Saisissez votre nom complet sous la forme <placeholder-1/> Un deuxiÃme nom "
-"ou une initiale sont facultatifs."
+"Saisissez votre nom complet sous la forme <_:programlisting-1/> Un deuxiÃme "
+"nom ou une initiale sont facultatifs."
 
-#: C/seahorse.xml:714(para)
+#: C/index.docbook:714(note/para)
 msgid "You must enter at least 5 characters in this field."
 msgstr "Vous devez saisir au moins 5 caractÃres dans ce champ."
 
-#: C/seahorse.xml:722(guilabel)
-msgid "Email Address"
-msgstr "Adresse Ãlectronique"
+#: C/index.docbook:722(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Email Address</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Adresse Ãlectronique</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:724(para)
+#: C/index.docbook:724(listitem/para)
 msgid ""
 "Your email address is how most people will locate your key on a key server "
 "or other key provider. Make sure it is correct before continuing."
@@ -1029,20 +1064,20 @@ msgstr ""
 "sur un serveur de clà ou un autre service similaire. Assurez-vous qu'elle "
 "soit correcte avant de continuer."
 
-#: C/seahorse.xml:735(programlisting)
+#: C/index.docbook:735(para/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "<replaceable>&lt;username&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;domainname&gt;</replaceable>"
 msgstr "<replaceable>&lt;nom-d'utilisateur&gt;</replaceable>@<replaceable>&lt;nom-de-domaine&gt;</replaceable>"
 
-#: C/seahorse.xml:733(para)
-msgid "It should be of the form <placeholder-1/>"
-msgstr "Elle devrait apparaÃtre sous la forme <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:733(note/para)
+msgid "It should be of the form <_:programlisting-1/>"
+msgstr "Elle devrait apparaÃtre sous la forme <_:programlisting-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:742(guilabel)
-msgid "Key Comment"
-msgstr "Commentaire"
+#: C/index.docbook:742(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Key Comment</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Commentaire</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:744(para)
+#: C/index.docbook:744(listitem/para)
 msgid ""
 "The comment field can be used to place any additional information into the "
 "displayed name of your new ID. This information can be searched for on key "
@@ -1052,11 +1087,11 @@ msgstr ""
 "supplÃmentaire dans le nom de votre nouvel identifiant. Cette information "
 "peut Ãtre recherchÃe sur les serveurs de clÃs."
 
-#: C/seahorse.xml:758(title)
+#: C/index.docbook:758(sect2/title)
 msgid "Photo IDs"
 msgstr "Identifiants photo"
 
-#: C/seahorse.xml:759(para)
+#: C/index.docbook:759(sect2/para)
 msgid ""
 "Photo IDs allow a key owner to embed one or more pictures of themselves in a "
 "key. These identities can be signed just like normal user IDs. A photo ID "
@@ -1069,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "Ãtre en format JPEG et il est recommandà que sa taille ne dÃpasse pas "
 "240x288 pixels."
 
-#: C/seahorse.xml:763(para)
+#: C/index.docbook:763(sect2/para)
 msgid ""
 "If the chosen image is not of the required file type or size "
 "<application>Passwords and Keys</application> can resize and convert it on "
@@ -1081,53 +1116,53 @@ msgstr ""
 "la convertir à la volÃe à partir de n'importe quel format d'image pris en "
 "charge par la bibliothÃque <acronym>GDK</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:771(title)
+#: C/index.docbook:771(sect2/title)
 msgid "Changing the Passphrase"
 msgstr "Modification de la phrase de passe"
 
-#: C/seahorse.xml:786(para)
+#: C/index.docbook:786(listitem/para)
 msgid "Click on <guibutton>Change Passphrase</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Changer la phrase de passe</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:772(para)
-msgid "To change the passphrase assigned to a key: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:772(sect2/para)
+msgid "To change the passphrase assigned to a key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Pour modifier la phrase de passe attribuÃe à une clÃÂ: <placeholder-1/>"
+"Pour modifier la phrase de passe attribuÃe à une clÃÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:792(para)
+#: C/index.docbook:792(sect2/para)
 msgid "Enter the new passphrase and click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr ""
 "Saisissez la nouvelle phrase de passe et cliquez sur <guibutton>Valider</"
 "guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:798(title)
+#: C/index.docbook:798(sect2/title)
 msgid "Deleting a Key"
 msgstr "Suppression d'une clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:808(para)
+#: C/index.docbook:808(listitem/para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete Key</guilabel> or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Key</guimenuitem> </"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur la clà et choisissez <guilabel>Effacer la clÃ</"
 "guilabel> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
 "guimenu><guimenuitem>Effacer la clÃ</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:799(para)
-msgid "To delete a key from your keyring: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour supprimer une clà de votre trousseauÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:799(sect2/para)
+msgid "To delete a key from your keyring: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Pour supprimer une clà de votre trousseauÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(note/para)
 msgid "You can delete your keys, trusted keys and collected keys."
 msgstr ""
 "Vous pouvez supprimer vos clÃs, les clÃs de confiance et les clÃs rÃcoltÃes."
 
-#: C/seahorse.xml:830(title)
+#: C/index.docbook:830(sect1/title)
 msgid "OpenPGP Subkey Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs des sous-clÃs OpenPGP"
 
-#: C/seahorse.xml:831(para)
+#: C/index.docbook:831(sect1/para)
 msgid ""
 "Each OpenPGP key has a single master key used to sign only. Subkeys are used "
 "to encrypt and to sign as well. In this way, if your sub key is compromised, "
@@ -1138,15 +1173,15 @@ msgstr ""
 "signer. Ainsi, si une sous-clà est compromise, vous n'avez pas besoin de "
 "rÃvoquer votre clà principale."
 
-#: C/seahorse.xml:839(guilabel)
-msgid "ID"
-msgstr "Identifiant"
+#: C/index.docbook:839(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>ID</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Identifiant</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:841(para)
+#: C/index.docbook:841(listitem/para)
 msgid "This is the identifier of the subkey."
 msgstr "C'est l'identifiant de la sous-clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:849(para)
+#: C/index.docbook:849(listitem/para)
 msgid ""
 "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey. <acronym>DSA</"
 "acronym> keys can only sign, ElGamal keys are used to encrypt while "
@@ -1157,27 +1192,27 @@ msgstr ""
 "permettent de chiffrer, alors que les clÃs <acronym>RSA</acronym> peuvent "
 "signer et chiffrer."
 
-#: C/seahorse.xml:874(guilabel)
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
+#: C/index.docbook:874(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Status</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ãtat</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:876(para)
+#: C/index.docbook:876(listitem/para)
 msgid "Indicates the status of the key."
 msgstr "Indique l'Ãtat de la clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:884(para)
+#: C/index.docbook:884(listitem/para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the key. In general the longer the key, the "
-"more security it provides. <placeholder-1/>"
+"more security it provides. <_:note-1/>"
 msgstr ""
 "Indique la longueur de la clà en bits. En gÃnÃral, plus la clà est longue, "
-"plus elle offre de sÃcuritÃ. <placeholder-1/>"
+"plus elle offre de sÃcuritÃ. <_:note-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:898(title)
+#: C/index.docbook:898(sect2/title)
 msgid "Adding a Subkey"
 msgstr "Ajout d'une sous-clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:899(para)
+#: C/index.docbook:899(sect2/para)
 msgid ""
 "To add a subkey to a key, from the <guilabel>Subkeys</guilabel> section "
 "click on <guibutton>Add</guibutton> button."
@@ -1185,15 +1220,15 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter une sous-clà à une clÃ, cliquez sur le bouton "
 "<guibutton>Ajouter</guibutton> de la section <guilabel>Sous-clÃs</guilabel>."
 
-#: C/seahorse.xml:909(term)
+#: C/index.docbook:909(varlistentry/term)
 msgid "Key Type"
 msgstr "Type de clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:911(para)
+#: C/index.docbook:911(listitem/para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a subkey."
 msgstr "Indique l'algorithme de chiffrement utilisà pour gÃnÃrer la sous-clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:918(para)
+#: C/index.docbook:918(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Digital Signature Algorithm</emphasis> (<acronym>DSA</"
 "acronym>) to create the subkey. This subkey can sign only."
@@ -1202,11 +1237,11 @@ msgstr ""
 "Algorithm</emphasis>) pour crÃer la sous-clÃ. Une sous-clà de ce type peut "
 "uniquement signer."
 
-#: C/seahorse.xml:926(term)
+#: C/index.docbook:926(varlistentry/term)
 msgid "ElGamal"
 msgstr "ElGamal"
 
-#: C/seahorse.xml:928(para)
+#: C/index.docbook:928(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>ElGamal</emphasis> algorithm to create the subkey. This "
 "subkey can encrypt only."
@@ -1214,7 +1249,11 @@ msgstr ""
 "Utilise l'algorithme <emphasis>ElGamal</emphasis> pour crÃer la sous-clÃ. Ce "
 "type de sous-clà peut uniquement chiffrer."
 
-#: C/seahorse.xml:937(para)
+#: C/index.docbook:935(varlistentry/term)
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: C/index.docbook:937(listitem/para)
 msgid ""
 "Use the <emphasis>Rivest-Shamir Adleman</emphasis> (<acronym>RSA</acronym>) "
 "algorithm to create the subkey. This subkey can be used to sign or encrypt, "
@@ -1224,11 +1263,11 @@ msgstr ""
 "Adleman</emphasis>) pour crÃer la sous-clÃ. Ce type de sous-clà peut signer "
 "ou chiffrer, mais vous devez alors crÃer deux sous-clÃs diffÃrentes."
 
-#: C/seahorse.xml:948(term)
+#: C/index.docbook:948(varlistentry/term)
 msgid "Key Length"
 msgstr "Longueur de clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:950(para)
+#: C/index.docbook:950(listitem/para)
 msgid ""
 "Indicates the length in bits of the subkey. In general the longer the key, "
 "the more security it provides."
@@ -1236,20 +1275,20 @@ msgstr ""
 "Indique la longueur de la sous-clà en bits. En gÃnÃral, plus la clà est "
 "longue, plus elle offre de sÃcuritÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:959(para)
+#: C/index.docbook:959(listitem/para)
 msgid "Indicates the date the subkey can no longer be used."
 msgstr ""
 "Indique la date à partir de laquelle la sous-clà ne peut plus Ãtre utilisÃe."
 
-#: C/seahorse.xml:968(title)
+#: C/index.docbook:968(sect2/title)
 msgid "Changing a Subkey Expiration Date"
 msgstr "Modification de la date d'expiration d'une sous-clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:975(para)
+#: C/index.docbook:975(listitem/para)
 msgid "Click on the <guibutton>Expire</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Expiration</guibutton> sur la gauche"
 
-#: C/seahorse.xml:980(para)
+#: C/index.docbook:980(listitem/para)
 msgid ""
 "From the date dialog choose the new expiration date or select "
 "<guilabel>Never expires</guilabel> for no expiration date."
@@ -1258,233 +1297,232 @@ msgstr ""
 "ou sÃlectionnez <guilabel>N'expire jamais</guilabel> si vous souhaitez que "
 "la clà n'expire jamais."
 
-#: C/seahorse.xml:969(para)
+#: C/index.docbook:969(sect2/para)
 msgid ""
 "To change a subkey expiration date, select the subkey from the "
-"<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Subkeys</guilabel> section, then: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Pour modifier la date d'expiration d'une sous-clÃ, sÃlectionnez la sous-clà "
-"dans la section <guilabel>Sous-clÃs</guilabel>, puisÂ: <placeholder-1/>"
+"dans la section <guilabel>Sous-clÃs</guilabel>, puisÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:990(title)
+#: C/index.docbook:990(sect2/title)
 msgid "Revoking a Subkey"
 msgstr "RÃvocation d'une sous-clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:996(para)
+#: C/index.docbook:996(listitem/para)
 msgid "Click on the <guibutton>Revoke</guibutton> button on the left,"
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>RÃvoquer</guibutton> sur la gauche"
 
-#: C/seahorse.xml:1001(para)
+#: C/index.docbook:1001(listitem/para)
 msgid "Choose a reason why to revoke the subkey:"
 msgstr "Choisissez la raison de rÃvocation de la sous-clÃÂ:"
 
-#: C/seahorse.xml:1007(term)
+#: C/index.docbook:1007(varlistentry/term)
 msgid "No Reason"
 msgstr "Aucune raison"
 
-#: C/seahorse.xml:1009(para)
+#: C/index.docbook:1009(listitem/para)
 msgid "There isn't a specific reason to revoke the key."
 msgstr "Il n'y a aucune raison particuliÃre de rÃvoquer la clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:1015(term)
+#: C/index.docbook:1015(varlistentry/term)
 msgid "Compromised"
 msgstr "Compromise"
 
-#: C/seahorse.xml:1017(para)
+#: C/index.docbook:1017(listitem/para)
 msgid "The key has been compromised."
 msgstr "La clà a Ãtà compromise."
 
-#: C/seahorse.xml:1023(term)
+#: C/index.docbook:1023(varlistentry/term)
 msgid "Superseded"
 msgstr "RemplacÃe"
 
-#: C/seahorse.xml:1025(para)
+#: C/index.docbook:1025(listitem/para)
 msgid "The key has been superseded by another one."
 msgstr "La clà a Ãtà remplacÃe par une autre."
 
-#: C/seahorse.xml:1031(term)
+#: C/index.docbook:1031(varlistentry/term)
 msgid "Not Used"
 msgstr "Non utilisÃe"
 
-#: C/seahorse.xml:1033(para)
+#: C/index.docbook:1033(listitem/para)
 msgid "The key is not used anymore."
 msgstr "La clà n'est plus utilisÃe."
 
-#: C/seahorse.xml:1042(para)
+#: C/index.docbook:1042(listitem/para)
 msgid "Enter a description of why you are revoking the key,"
 msgstr "Saisissez une description expliquant la rÃvocation de la clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:1047(para)
+#: C/index.docbook:1047(listitem/para)
 msgid "Click on <guibutton>Revoke</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>RÃvoquer</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:991(para)
+#: C/index.docbook:991(sect2/para)
 msgid ""
 "To revoke a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
-"section, then: <placeholder-1/>"
+"section, then: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Pour rÃvoquer une sous-clÃ, sÃlectionnez-la dans la section des "
-"<guilabel>Sous-clÃs</guilabel>, puisÂ: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Sous-clÃs</guilabel>, puisÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1054(para)
+#: C/index.docbook:1054(note/para)
 msgid "The effect of revoking a subkey is immediate."
 msgstr "L'effet de rÃvocation d'une sous-clà est immÃdiat."
 
-#: C/seahorse.xml:1061(title)
+#: C/index.docbook:1061(sect2/title)
 msgid "Deleting a Subkey"
 msgstr "Suppression d'une sous-clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:1067(para)
+#: C/index.docbook:1067(listitem/para)
 msgid "Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button on the left."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton> sur la gauche."
 
-#: C/seahorse.xml:1062(para)
+#: C/index.docbook:1062(sect2/para)
 msgid ""
 "To delete a subkey, select the subkey from the <guilabel>Subkeys</guilabel> "
-"section, then: <placeholder-1/>"
+"section, then: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Pour supprimer une sous-clÃ, sÃlectionnez-la dans la section des "
-"<guilabel>Sous-clÃs</guilabel>, puisÂ: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Sous-clÃs</guilabel>, puisÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1079(title)
+#: C/index.docbook:1079(sect1/title)
 msgid "Secure Shell Key Properties"
 msgstr "PropriÃtÃs de clà Secure Shell"
 
-#: C/seahorse.xml:1080(para)
+#: C/index.docbook:1080(sect1/para)
 msgid ""
 "The descriptions in this section apply to all <acronym>SSH</acronym> keys."
 msgstr ""
 "Les descriptions de cette section sont applicables à toutes les clÃs "
 "<acronym>SSH</acronym>."
 
-#: C/seahorse.xml:1087(para)
+#: C/index.docbook:1087(listitem/para)
 msgid "Select the Secure Shell key from the main window,"
 msgstr "SÃlectionnez la clà Secure Shell dans la fenÃtre principale"
 
-#: C/seahorse.xml:1083(para)
-msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1083(sect1/para)
+msgid "To view properties of a <acronym>SSH</acronym> key: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
-"Pour afficher les propriÃtÃs d'une clà <acronym>SSH</acronym>Â: <placeholder-"
-"1/>"
+"Pour afficher les propriÃtÃs d'une clà <acronym>SSH</acronym>Â: <_:"
+"itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1120(guilabel)
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithme"
+#: C/index.docbook:1120(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Algorithm</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Algorithme</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:1122(para)
+#: C/index.docbook:1122(listitem/para)
 msgid "Specifies the encryption algorithm used to generate a key."
 msgstr "Indique l'algorithme de chiffrement utilisà pour gÃnÃrer la clÃ."
 
-#: C/seahorse.xml:1129(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
+#: C/index.docbook:1129(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Emplacement</guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:1131(para)
+#: C/index.docbook:1131(listitem/para)
 msgid ""
 "This is the location where the <emphasis>private key</emphasis> has been "
 "stored."
 msgstr "C'est l'emplacement de stockage de la <emphasis>clà privÃe</emphasis>."
 
-#: C/seahorse.xml:1159(title)
+#: C/index.docbook:1159(sect2/title)
 msgid "Deleting a Secure Shell Key"
 msgstr "Suppression d'une clà Secure Shell"
 
-#: C/seahorse.xml:1164(para)
+#: C/index.docbook:1164(listitem/para)
 msgid "Select the <acronym>SSH</acronym> key from the main window,"
 msgstr "SÃlectionnez la clà <acronym>SSH</acronym> dans la fenÃtre principale"
 
-#: C/seahorse.xml:1169(para)
+#: C/index.docbook:1169(listitem/para)
 msgid ""
 "Right click on it and choose <guilabel>Delete key</guilabel> or choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete Key</guimenuitem></"
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete Key</guimenuitem> </"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur la clà et choisissez <guilabel>Effacer la clÃ</"
-"guilabel> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>Effacer la clÃ</guimenuitem></menuchoice>."
+"guilabel> ou choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu> "
+"<guimenuitem>Effacer la clÃ</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1160(para)
-msgid "To delete a Secure Shell key: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour supprimer une clà Secure ShellÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1160(sect2/para)
+msgid "To delete a Secure Shell key: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Pour supprimer une clà Secure ShellÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1185(title)
+#: C/index.docbook:1185(sect1/title)
 msgid "Importing Keys"
 msgstr "Importation de clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:1186(para)
+#: C/index.docbook:1186(sect1/para)
 msgid ""
-"To import keys choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem></menuchoice> and select, from the "
-"file chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
+"To import keys choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Import</guimenuitem> </menuchoice> and select, from the file "
+"chooser, a file containing at least one ASCII armored public key."
 msgstr ""
-"Pour importer des clÃs, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</"
-"guimenu><guimenuitem>Importer</guimenuitem></menuchoice> et choisissez dans "
-"le sÃlecteur de fichiers un fichier contenant au moins une clà publique avec "
+"Pour importer des clÃs, choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> "
+"<guimenuitem>Importer</guimenuitem></menuchoice> et choisissez dans le "
+"sÃlecteur de fichiers un fichier contenant au moins une clà publique avec "
 "armure ASCII."
 
-#: C/seahorse.xml:1197(para)
+#: C/index.docbook:1197(listitem/para)
 msgid "Select an ASCII armored public block of text,"
 msgstr "SÃlectionnez un bloc de texte avec armure ASCII publique"
 
-#: C/seahorse.xml:1202(para)
+#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
 msgid "Copy it to the clipboard,"
 msgstr "Copiez-le dans le presse-papiers"
 
-#: C/seahorse.xml:1207(para)
+#: C/index.docbook:1207(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste Keys</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste Keys</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Coller les "
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu> <guimenuitem>Coller les "
 "clÃs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1193(para)
+#: C/index.docbook:1193(sect1/para)
 msgid ""
 "Importing can also be performed by pasting the keys inside "
-"<application>Passwords and Keys</application>: <placeholder-1/>"
+"<application>Passwords and Keys</application>: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "L'importation peut aussi Ãtre effectuÃe en collant les clÃs dans "
-"<application>Mots de passe et clÃs</application>Â: <placeholder-1/>"
+"<application>Mots de passe et clÃs</application>Â: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1222(title)
+#: C/index.docbook:1222(sect1/title)
 msgid "Exporting Keys"
 msgstr "Exportation de clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:1223(para)
+#: C/index.docbook:1223(sect1/para)
 msgid ""
-"To export keys, select the keys in the main window and choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To export keys, select the keys in the main window and choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Pour exporter des clÃs, sÃlectionnez-les dans la fenÃtre principale et "
-"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Exporter</"
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Exporter</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1236(para)
+#: C/index.docbook:1236(listitem/para)
 msgid "Select the keys in the main window,"
 msgstr "SÃlectionnez les clÃs dans la fenÃtre principale"
 
-#: C/seahorse.xml:1241(para)
+#: C/index.docbook:1241(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy Keys</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy Keys</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Copier les "
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu> <guimenuitem>Copier les "
 "clÃs</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1231(para)
+#: C/index.docbook:1231(sect1/para)
 msgid ""
 "You can also export keys to the clipboard in an ASCII armored block of text: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Vous pouvez aussi exporter des clÃs dans le presse-papiers dans un bloc de "
-"texte avec armure ASCIIÂ: <placeholder-1/>"
+"texte avec armure ASCIIÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1257(title)
+#: C/index.docbook:1257(sect1/title)
 msgid "Signing a Key"
 msgstr "Signature d'une clÃ"
 
-#: C/seahorse.xml:1258(para)
+#: C/index.docbook:1258(sect1/para)
 msgid ""
 "Signing another person's key means you are giving trust to that person. "
 "Before signing a key, you have to carefully check the key's fingerprint to "
@@ -1495,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "soigneusement l'empreinte de la clà afin de vous assurer qu'elle appartient "
 "rÃellement à cette personne."
 
-#: C/seahorse.xml:1267(para)
+#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
 msgid ""
 "Select the key you want to sign from the <guilabel>Trusted Keys</guilabel> "
 "or <guilabel>Other Collected Keys</guilabel> tabs,"
@@ -1504,21 +1542,20 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ClÃs de confiance</guilabel> ou <guilabel>Autres clÃs obtenues</"
 "guilabel>"
 
-#: C/seahorse.xml:1274(para)
+#: C/index.docbook:1274(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Sign</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Choose <guibutton>Sign</guibutton> from the toolbar or <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Sign</guimenuitem> </menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Choisissez <guibutton>Signer</guibutton> dans la barre d'outils ou "
-"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Signer</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Signer</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: C/seahorse.xml:1283(para)
+#: C/index.docbook:1283(listitem/para)
 msgid "Select how carefully the key has been checked,"
 msgstr "SÃlectionnez le degrà de prÃcaution avec lequel la clà a Ãtà vÃrifiÃe"
 
-#: C/seahorse.xml:1288(para)
+#: C/index.docbook:1288(listitem/para)
 msgid ""
 "Indicate if the signature should be local to your keyring, and if your "
 "signature can be revoked,"
@@ -1526,39 +1563,39 @@ msgstr ""
 "Indiquez si la signature doit se limiter localement à votre trousseau et si "
 "la signature peut Ãtre rÃvoquÃe"
 
-#: C/seahorse.xml:1294(para)
+#: C/index.docbook:1294(listitem/para)
 msgid "Click on <guibutton>Sign</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Signer</guibutton>."
 
-#: C/seahorse.xml:1263(para)
-msgid "To sign a key in your keyring: <placeholder-1/>"
-msgstr "Pour signer une clà de votre trousseauÂ: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1263(sect1/para)
+msgid "To sign a key in your keyring: <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr "Pour signer une clà de votre trousseauÂ: <_:itemizedlist-1/>"
 
-#: C/seahorse.xml:1305(title)
+#: C/index.docbook:1305(sect1/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: C/seahorse.xml:1306(para)
+#: C/index.docbook:1306(sect1/para)
 msgid ""
 "This section describes the preferences settable in <application>Passwords "
-"and Keys</application> by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from within "
+"and Keys</application> by choosing <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> from within "
 "<application>Passwords and Keys</application>."
 msgstr ""
 "Cette section dÃcrit les prÃfÃrences configurables dans <application>Mots de "
 "passe et clÃs</application> en choisissant <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem></menuchoice> Ã partir de "
+"guimenu> <guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem></menuchoice> Ã partir de "
 "<application>Mots de passe et clÃs de chiffrement</application>."
 
-#: C/seahorse.xml:1315(title)
+#: C/index.docbook:1315(sect2/title)
 msgid "Password Keyrings"
 msgstr "Trousseaux de mots de passe"
 
-#: C/seahorse.xml:1317(title)
+#: C/index.docbook:1317(sect3/title)
 msgid "Creating Keyrings"
 msgstr "CrÃation de trousseaux"
 
-#: C/seahorse.xml:1318(para)
+#: C/index.docbook:1318(sect3/para)
 msgid ""
 "To create a new keyring, from the menu choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> and choose "
@@ -1571,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Saisissez un nom pour le nouveau trousseau, puis appuyez sur "
 "EntrÃe."
 
-#: C/seahorse.xml:1323(title)
+#: C/index.docbook:1323(sect3/title)
 msgid "Changing Keyring Passwords"
 msgstr "Modification des mots de passe de trousseau"
 
-#: C/seahorse.xml:1324(para)
+#: C/index.docbook:1324(sect3/para)
 msgid ""
 "To change the unlock password of the keyring, first select the appropriate "
 "keyring and then press <guibutton>Change Unlock Password</guibutton> button. "
@@ -1599,25 +1636,25 @@ msgstr ""
 "indiquant que l'opÃration a rÃussi. Dans le cas contraire, on vous demande "
 "de ressaisir correctement ce mot de passe."
 
-#: C/seahorse.xml:1338(title)
+#: C/index.docbook:1338(sect3/title)
 msgid "Removing Keyrings"
 msgstr "Suppression de trousseaux"
 
-#: C/seahorse.xml:1339(para)
+#: C/index.docbook:1339(sect3/para)
 msgid ""
 "To remove a keyring, first select the appropriate keyring and then from the "
-"menu choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
+"menu choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Delete</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Pour supprimer un trousseau de clÃs, sÃlectionnez premiÃrement le trousseau "
-"concernÃ, puis choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</"
-"guimenu><guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></menuchoice>."
+"concernÃ, puis choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu> "
+"<guimenuitem>Supprimer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/seahorse.xml:1347(title)
+#: C/index.docbook:1347(sect2/title)
 msgid "Key Servers"
 msgstr "Serveurs de clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:1348(para)
+#: C/index.docbook:1348(sect2/para)
 msgid ""
 "Keep your and other's keys up to date by syncing keys periodically with "
 "remote keyservers. Syncing will make sure that you have the latest "
@@ -1630,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "toutes les clÃs afin de tirer le plus grand bÃnÃfice du ÂÂrÃseau de "
 "confianceÂÂ."
 
-#: C/seahorse.xml:1354(para)
+#: C/index.docbook:1354(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application> provides support for HKP and "
 "LDAP keyservers."
@@ -1638,11 +1675,11 @@ msgstr ""
 "<application>Mots de passe et clÃs</application> prend en charge les "
 "serveurs de clÃs HKP et LDAP."
 
-#: C/seahorse.xml:1359(emphasis)
-msgid "HKP Servers"
-msgstr "Serveurs HKP"
+#: C/index.docbook:1359(varlistentry/term)
+msgid "<emphasis>HKP Servers</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Serveurs HKP</emphasis>"
 
-#: C/seahorse.xml:1361(para)
+#: C/index.docbook:1361(listitem/para)
 msgid ""
 "HKP keyservers are ordinary web based keyservers such as the popular <ulink "
 "url=\"hkp://pool.sks-keyservers.net\" type=\"hkp\">hkp://pool.sks-keyservers."
@@ -1655,15 +1692,11 @@ msgstr ""
 "\"http://sks-keyservers.net\"; type=\"http\">http://sks-keyservers.net</"
 "ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1369(acronym)
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: C/seahorse.xml:1369(emphasis)
-msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
-msgstr "Serveurs de clÃs <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:1369(varlistentry/term)
+msgid "<emphasis><acronym>LDAP</acronym> Keyservers</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Serveurs de clÃs <acronym>LDAP</acronym></emphasis>"
 
-#: C/seahorse.xml:1371(para)
+#: C/index.docbook:1371(listitem/para)
 msgid ""
 "<acronym>LDAP</acronym> keyservers are less common, but use the standard "
 "LDAP protocol to serve keys. <ulink url=\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type="
@@ -1674,11 +1707,11 @@ msgstr ""
 "\"ldap://keyserver.pgp.com\"; type=\"ldap\">ldap://keyserver.pgp.com</ulink> "
 "est un bon serveur LDAP."
 
-#: C/seahorse.xml:1383(title)
+#: C/index.docbook:1383(sect2/title)
 msgid "Key Sharing"
 msgstr "Partage de clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:1384(para)
+#: C/index.docbook:1384(sect2/para)
 msgid ""
 "Key Sharing is provided by DNS-SD, also known as Bonjour or Rendevous. "
 "Enabling key sharing will add the local <application>Passwords and Keys</"
@@ -1690,14 +1723,14 @@ msgstr ""
 "Bonjour ou Rendezvous. L'activation du partage de clÃs ajoute les trousseaux "
 "locaux de clÃs publiques des utilisateurs de <application>Mots de passe et "
 "clÃs</application> Ã la boÃte de dialogue de recherche de clÃs distantes. "
-"L'utilisation de ces ÂÂserveurs de clÃsÂÂ locaux est probablement plus rapide "
-"que l'accÃs à des serveurs distants."
+"L'utilisation de ces ÂÂserveurs de clÃsÂÂ locaux est probablement plus "
+"rapide que l'accÃs à des serveurs distants."
 
-#: C/seahorse.xml:1396(title)
+#: C/index.docbook:1396(sect1/title)
 msgid "About Passwords and Keys"
 msgstr "Ã propos de Mots de passe et clÃs"
 
-#: C/seahorse.xml:1397(para)
+#: C/index.docbook:1397(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Passwords and Keys</application>, its associated plugins, the "
 "preferences applet and the panel applet are known collectively as Seahorse. "
@@ -1716,22 +1749,22 @@ msgstr ""
 "\"http://www.gnome.org/projects/seahorse/\"; type=\"http\">page Web de "
 "Seahorse</ulink> [en anglais]."
 
-#: C/seahorse.xml:1404(para)
+#: C/index.docbook:1404(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?feedback-"
 "bugs\" type=\"help\">Feedback section of the GNOME User Guide</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant cette "
-"application ou ce manuel, procÃdez comme indiquà dans la <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">section sur les rapports d'anomalie du Guide "
-"d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
+"application ou ce manuel, procÃdez comme indiquà dans la <ulink url=\"help:"
+"user-guide?feedback-bugs type=\"help\">section sur les rapports d'anomalie "
+"du Guide d'utilisation du bureau GNOME</ulink>."
 
-#: C/seahorse.xml:1409(para)
+#: C/index.docbook:1409(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"ghelp:gpl"
+"the License, or (at your option) any later version. A <ulink url=\"help:gpl"
 "\" type=\"help\">copy of this license</ulink> is included with this "
 "documentation; another can be found in the file COPYING included with the "
 "source code of this program."
@@ -1739,13 +1772,154 @@ msgstr ""
 "Ce programme est distribuà selon les termes de la GNU General Public "
 "License, tels que publiÃs par la Free Software FoundationÂ; soit la version "
 "2 de cette licence ou (Ã votre choix) toute version ultÃrieure. Une <ulink "
-"url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">copie de cette licence</ulink> est inclue "
+"url=\"help:gpl\" type=\"help\">copie de cette licence</ulink> est inclue "
 "dans cette documentationÂ; une autre se trouve dans le fichier COPYING "
 "inclus dans le code source de ce programme."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/seahorse.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+# Mentions lÃgales
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
-"Yann Simon <yann simon fr gmail com>, 2007"
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent "
+"manuel."
+
+#~ msgid "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+#~ msgstr "2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "Jacob Perkins and Adam Schreiber"
+#~ msgstr "Jacob Perkins et Adam Schreiber"
+
+#~ msgid "Jacob"
+#~ msgstr "Jacob"
+
+#~ msgid "Perkins"
+#~ msgstr "Perkins"
+
+#~ msgid "Adam"
+#~ msgstr "Adam"
+
+#~ msgid "Schreiber"
+#~ msgstr "Schreiber"
+
+#~ msgid "sadam clemson edu"
+#~ msgstr "sadam clemson edu"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
+#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
+
+#~ msgid "Passwords and Keys Manual V2.11.0"
+#~ msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs v2.11.0"
+
+#~ msgid "May 2009"
+#~ msgstr "Mai 2009"
+
+#~ msgid "Passwords and Keys Manual V0.10.1"
+#~ msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs v0.10.1"
+
+#~ msgid "August 2008"
+#~ msgstr "AoÃt 2008"
+
+#~ msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.1"
+#~ msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.1"
+
+#~ msgid "November 2006"
+#~ msgstr "Novembre 2006"
+
+#~ msgid "Passwords and Keys Manual V0.9.0"
+#~ msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.9.0"
+
+#~ msgid "July 2005"
+#~ msgstr "Juillet 2005"
+
+#~ msgid "Passwords and Keys Manual V0.7.0"
+#~ msgstr "Manuel de Mots de passe et clÃs V0.7.0"
+
+#~ msgid "February 2003"
+#~ msgstr "FÃvrier 2003"
+
+#~ msgid "Seahorse"
+#~ msgstr "Seahorse"
+
+#~ msgid "seahorse"
+#~ msgstr "seahorse"
+
+#~ msgid "Passwords and Keys"
+#~ msgstr "Mots de passe et clÃs"
+
+#~ msgid "Show the <placeholder-1/> window."
+#~ msgstr "Montre la fenÃtre de <placeholder-1/>."
+
+#~ msgid "Encryption Type"
+#~ msgstr "Type de chiffrement"
+
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
+
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Empreinte"
+
+#~ msgid "KeyID"
+#~ msgstr "Identifiant de clÃ"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "CrÃÃe le"
+
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Expiration"
+
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Force"
+
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Nom complet"
+
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Adresse Ãlectronique"
+
+#~ msgid "Key Comment"
+#~ msgstr "Commentaire"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Identifiant"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Ãtat"
+
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algorithme"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Emplacement"
+
+#~ msgid "HKP Servers"
+#~ msgstr "Serveurs HKP"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> Keyservers"
+#~ msgstr "Serveurs de clÃs <placeholder-1/>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]