[gnome-panel] Update French translation



commit 5ffcbf3fb658693ba22e0efa59943639485d7cd4
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Fri Sep 14 19:24:27 2012 +0200

    Update French translation

 help/clock/fr/fr.po |  756 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 help/fish/fr/fr.po  |  481 ++++++++++++++++++++------------
 2 files changed, 769 insertions(+), 468 deletions(-)
---
diff --git a/help/clock/fr/fr.po b/help/clock/fr/fr.po
index 4ee1c8d..1ef4795 100644
--- a/help/clock/fr/fr.po
+++ b/help/clock/fr/fr.po
@@ -11,32 +11,93 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: panel-clock-applet fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 19:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 19:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-05 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2005\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:204(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
+msgid "Clock Manual"
+msgstr "Manuel de Horloge"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#: C/index.docbook:29(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#: C/index.docbook:51(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:108(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:116(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:164(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:173(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: C/index.docbook:3(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"ghelp:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
 "ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
 "inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME documents distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -49,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+#: C/index.docbook:18(legalnotice/para) C/legal.xml:18(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -63,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+#: C/index.docbook:29(listitem/para) C/legal.xml:29(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -90,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
 "SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
 
-#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+#: C/index.docbook:45(listitem/para) C/legal.xml:45(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -115,197 +176,153 @@ msgstr ""
 "VERSIONS MODIFIÃES, MÃME SI LADITE PARTIE A ÃTÃ INFORMÃE DE L'ÃVENTUALITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+#: C/index.docbook:25(legalnotice/para) C/legal.xml:25(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/clock.xml:204(None)
+#: C/index.docbook:60(authorgroup/author)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/clock.xml:23(title)
-msgid "Clock Manual"
-msgstr "Manuel de Horloge"
-
-#: C/clock.xml:25(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: C/index.docbook:68(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/clock.xml:26(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
+#: C/index.docbook:76(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/clock.xml:27(holder) C/clock.xml:107(para) C/clock.xml:115(para)
+#: C/index.docbook:107(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:115(revdescription/para)
 msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
-#: C/clock.xml:30(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/clock.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/clock.xml:32(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:103(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.7</revnumber> <date>Janvier 2010</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:33(holder) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
-#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
-#: C/clock.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:111(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>January 2010</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.6</revnumber> <date>Janvier 2010</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:123(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:147(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:155(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:163(revdescription/para)
 msgid "Sun Microsystems"
 msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/clock.xml:36(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/clock.xml:37(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/clock.xml:51(publishername) C/clock.xml:64(orgname)
-#: C/clock.xml:72(orgname) C/clock.xml:80(orgname) C/clock.xml:108(para)
-#: C/clock.xml:116(para) C/clock.xml:124(para) C/clock.xml:132(para)
-#: C/clock.xml:140(para) C/clock.xml:148(para) C/clock.xml:156(para)
-#: C/clock.xml:164(para) C/clock.xml:173(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-#: C/clock.xml:61(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/clock.xml:62(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/clock.xml:65(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/clock.xml:69(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/clock.xml:70(surname)
-msgid "Microsystems"
-msgstr "Microsystems"
-
-#: C/clock.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/clock.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/clock.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/clock.xml:104(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.7"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.7"
-
-#: C/clock.xml:105(date) C/clock.xml:113(date)
-msgid "January 2010"
-msgstr "Janvier 2010"
-
-#: C/clock.xml:112(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.6"
-
-#: C/clock.xml:120(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.5"
-
-#: C/clock.xml:121(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "FÃvrier 2004"
-
-#: C/clock.xml:128(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.4"
-
-#: C/clock.xml:129(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Septembre 2003"
-
-#: C/clock.xml:136(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.3"
-
-#: C/clock.xml:137(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janvier 2003"
-
-#: C/clock.xml:144(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.2"
-
-#: C/clock.xml:145(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "AoÃt 2002"
-
-#: C/clock.xml:152(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.1"
+#: C/index.docbook:119(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.5</revnumber> <date>FÃvrier 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:153(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Juin 2002"
+#: C/index.docbook:127(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.4</revnumber> <date>Septembre 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:160(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.0"
+#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.3</revnumber> <date>Janvier 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:161(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Mars 2002"
+#: C/index.docbook:143(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.2</revnumber> <date>AoÃt 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:168(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Horloge"
+#: C/index.docbook:151(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.1</revnumber> <date>Juin 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:169(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Avril 2000"
+#: C/index.docbook:159(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge V2.0</revnumber> <date>Mars 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/clock.xml:171(para)
+#: C/index.docbook:171(revdescription/para)
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/clock.xml:177(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:167(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Horloge</revnumber> <date>Avril 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:177(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
 msgstr "Ce manuel documente la version 2.5.3.1 de l'applet Horloge."
 
-#: C/clock.xml:180(title)
+#: C/index.docbook:180(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/clock.xml:181(para)
+#: C/index.docbook:181(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant l'applet "
-"Horloge ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"Horloge ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"help:gnome-"
 "feedback\" type=\"help\">Page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/clock.xml:185(para) C/clock.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:185(abstract/para) C/index.docbook:213(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
 "when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
@@ -316,39 +333,45 @@ msgstr ""
 "application> peut Ãtre configurÃe pour afficher les secondes ou pour "
 "afficher les heures sur 12 ou 24 heures."
 
-#: C/clock.xml:189(primary)
-msgid "Clock"
-msgstr "Horloge"
+#: C/index.docbook:188(article/indexterm)
+msgid "<primary>Clock</primary>"
+msgstr "<primary>Horloge</primary>"
 
-#: C/clock.xml:196(title)
+#: C/index.docbook:196(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/clock.xml:200(title)
+#: C/index.docbook:200(figure/title)
 msgid "Clock Applet"
 msgstr "L'applet Horloge"
 
-#: C/clock.xml:207(phrase)
-msgid "Shows Clock applet."
-msgstr "Montre l'applet Horloge."
+#: C/index.docbook:202(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock applet.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre l'applet Horloge.</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/clock.xml:220(title)
+#: C/index.docbook:220(sect2/title)
 msgid "To Add Clock to a Panel"
 msgstr "Ajout de l'Horloge à un tableau de bord"
 
-#: C/clock.xml:221(para)
+#: C/index.docbook:221(sect2/para)
 msgid "Perform the following steps:"
 msgstr "ProcÃdez comme suitÂ:"
 
-#: C/clock.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(listitem/para)
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit."
 
-#: C/clock.xml:229(para)
+#: C/index.docbook:229(listitem/para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(listitem/para)
 msgid ""
 "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
@@ -356,19 +379,19 @@ msgstr ""
 "Dans la boÃte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, "
 "faites dÃfiler la liste jusqu'Ã sÃlectionner <guilabel>Horloge</guilabel>."
 
-#: C/clock.xml:239(para)
+#: C/index.docbook:239(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:249(title)
+#: C/index.docbook:249(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: C/clock.xml:252(title)
+#: C/index.docbook:252(sect2/title)
 msgid "To Show the Calendar"
 msgstr "Afficher le calendrier"
 
-#: C/clock.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(sect2/para)
 msgid ""
 "Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
 "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
@@ -378,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "actuel. Pour fermer le calendrier, cliquez à nouveau sur la partie de "
 "l'applet se situant dans le tableau de bord."
 
-#: C/clock.xml:255(para)
+#: C/index.docbook:255(sect2/para)
 msgid ""
 "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
 "each side of the month and year text."
@@ -386,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez changer le mois affichà dans le calendrier en cliquant sur les "
 "flÃches de chaque cÃtà des textes prÃcisant le mois et l'annÃe."
 
-#: C/clock.xml:257(para)
+#: C/index.docbook:257(sect2/para)
 msgid ""
 "Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
 "application> groupware application."
@@ -394,11 +417,11 @@ msgstr ""
 "Double-cliquez sur un jour du calendrier pour ouvrir la suite collaborative "
 "<application>Evolution</application>."
 
-#: C/clock.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
 msgstr "Insertion de l'heure ou de la date dans une application"
 
-#: C/clock.xml:262(para)
+#: C/index.docbook:262(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
 "clock."
@@ -406,7 +429,7 @@ msgstr ""
 "L'applet <application>Horloge</application> rÃcupÃre l'heure depuis "
 "l'horloge systÃme."
 
-#: C/clock.xml:264(para)
+#: C/index.docbook:264(sect2/para)
 msgid ""
 "To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
 "into an application, perform the following steps:"
@@ -414,44 +437,44 @@ msgstr ""
 "Pour insÃrer l'heure ou la date de l'applet <application>Horloge</"
 "application> dans une application, procÃdez comme suitÂ:"
 
-#: C/clock.xml:268(para)
+#: C/index.docbook:268(listitem/para)
 msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
 msgstr ""
 "Cliquez sur l'applet <application>Horloge</application> avec le bouton droit."
 
-#: C/clock.xml:272(para)
+#: C/index.docbook:272(listitem/para)
 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
 msgstr "SÃlectionnez l'une des options suivantes dans le menu contextuelÂ:"
 
-#: C/clock.xml:278(guimenuitem)
-msgid "Copy Time"
-msgstr "Copier l'heure"
+#: C/index.docbook:277(listitem/para)
+msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Copier l'heure</guimenuitem>"
 
-#: C/clock.xml:283(guimenuitem)
-msgid "Copy Date"
-msgstr "Copier la date"
+#: C/index.docbook:282(listitem/para)
+msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>"
+msgstr "<guimenuitem>Copier la date</guimenuitem>"
 
-#: C/clock.xml:289(para)
+#: C/index.docbook:289(listitem/para)
 msgid ""
 "Point to the location in your application where you want to insert the item."
 msgstr ""
 "Dans votre application, placez-vous à l'endroit oà vous souhaitez insÃrer "
 "cette information."
 
-#: C/clock.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
 "menuchoice> or middle-click to insert the item."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guimenu>Ãdition</guimenu><guimenuitem>Coller</"
 "guimenuitem></menuchoice> ou cliquez avec le bouton du milieu pour insÃrer "
 "l'information."
 
-#: C/clock.xml:302(title)
+#: C/index.docbook:302(sect2/title)
 msgid "To Adjust the System Date or Time"
 msgstr "RÃglage de la date et de l'heure systÃme"
 
-#: C/clock.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
 msgid ""
 "To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
 "applet displays, perform the following steps:"
@@ -459,7 +482,7 @@ msgstr ""
 "Pour rÃgler la date et l'heure systÃme affichÃe par l'applet "
 "<application>Horloge</application>, procÃdez comme suitÂ:"
 
-#: C/clock.xml:306(para)
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
 msgid ""
 "Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
 "guimenuitem>."
@@ -467,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur l'applet avec le bouton droit, puis choisissez "
 "<guimenuitem>RÃgler la date et l'heure</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:310(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
 msgid ""
 "Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
 "guibutton>."
@@ -475,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "Entrez le mot de passe <literal>root</literal>, puis cliquez sur le bouton "
 "<guibutton>Valider</guibutton>."
 
-#: C/clock.xml:314(para)
+#: C/index.docbook:314(listitem/para)
 msgid ""
 "The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
 "the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
@@ -484,11 +507,11 @@ msgstr ""
 "dÃfinissant la date et l'heure systÃme. Utilisez cet outil pour rÃgler la "
 "date et l'heure."
 
-#: C/clock.xml:325(title)
+#: C/index.docbook:325(sect1/title)
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences de Horloge"
 
-#: C/clock.xml:326(para)
+#: C/index.docbook:326(sect1/para)
 msgid ""
 "To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
 "applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
@@ -496,33 +519,33 @@ msgid ""
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or <guimenuitem>Weather</"
 "guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Pour configurer l'<application>Horloge</application>, cliquez-droit sur l'applet "
-"puis, choisissez <guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem>. Trois onglets apparaissent "
-"afin de modifier les prÃfÃrencesÂ: <guimenuitem>GÃnÃral</"
-"guimenuitem>, <guimenuitem>Emplacements</guimenuitem> ou <guimenuitem>MÃtÃo</"
-"guimenuitem>."
+"Pour configurer l'<application>Horloge</application>, cliquez-droit sur "
+"l'applet puis, choisissez <guimenuitem>PrÃfÃrences</guimenuitem>. Trois "
+"onglets apparaissent afin de modifier les prÃfÃrencesÂ: "
+"<guimenuitem>GÃnÃral</guimenuitem>, <guimenuitem>Emplacements</guimenuitem> "
+"ou <guimenuitem>MÃtÃo</guimenuitem>."
 
-#: C/clock.xml:331(title)
+#: C/index.docbook:331(sect2/title)
 msgid "General Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences gÃnÃrales"
 
-#: C/clock.xml:334(guilabel)
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Format d'horloge"
+#: C/index.docbook:334(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Format d'horloge</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:336(para)
+#: C/index.docbook:336(listitem/para)
 msgid "Select one of the following options:"
 msgstr "SÃlectionnez l'une des options suivantesÂ:"
 
-#: C/clock.xml:339(guilabel)
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 heures"
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
+msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>12 heures</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:340(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
 msgstr "Affiche l'heure au format AM/PM."
 
-#: C/clock.xml:341(para)
+#: C/index.docbook:341(note/para)
 msgid ""
 "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
 "clock."
@@ -530,156 +553,313 @@ msgstr ""
 "Cette option n'est pas affichÃe si la langue de votre session n'utilise pas "
 "l'horloge sur 12 heures."
 
-#: C/clock.xml:345(guilabel)
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 heures"
+#: C/index.docbook:345(listitem/para)
+msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>24 heures</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(listitem/para)
 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
 msgstr "Affiche l'heure au format 0:00 Ã 24:00."
 
-#: C/clock.xml:352(guilabel)
-msgid "Show the date"
-msgstr "Afficher la date"
+#: C/index.docbook:352(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Afficher la date</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(listitem/para)
 msgid "Select this option to display the date in the applet."
 msgstr "Cette option vous permet d'afficher la date dans l'applet."
 
-#: C/clock.xml:358(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Afficher les secondes"
+#: C/index.docbook:358(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Afficher les secondes</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:360(para)
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
 msgid "Select this option to display seconds in the applet."
 msgstr "Cette option vous permet d'afficher les secondes dans l'applet."
 
-#: C/clock.xml:364(guilabel)
-msgid "Show the weather"
-msgstr "Afficher la mÃtÃo"
+#: C/index.docbook:364(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Afficher la mÃtÃo</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:366(para)
+#: C/index.docbook:366(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to display the the current weather forecast at your "
 "location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
 "or more."
 msgstr ""
-"Choisissez cette option pour afficher la mÃtÃo actuelle de votre emplacement. "
-"La mÃtÃo sera affichà via une icÃne de soleil, nuage, pluie, etc."
+"Choisissez cette option pour afficher la mÃtÃo actuelle de votre "
+"emplacement. La mÃtÃo sera affichà via une icÃne de soleil, nuage, pluie, "
+"etc."
 
-#: C/clock.xml:371(guilabel)
-msgid "Show temperature"
-msgstr "Afficher la tempÃrature"
+#: C/index.docbook:371(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Afficher la tempÃrature</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:373(listitem/para)
 msgid "Select this option to display the temperature at your location."
-msgstr "Cette option vous permet d'afficher la tempÃrature de votre emplacement."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'afficher la tempÃrature de votre emplacement."
 
-#: C/clock.xml:382(title)
+#: C/index.docbook:382(sect2/title)
 msgid "Location Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences d'emplacement"
 
-#: C/clock.xml:386(guilabel)
-msgid "Locations"
-msgstr "Emplacements"
+#: C/index.docbook:386(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Locations</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Emplacements</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:388(para)
+#: C/index.docbook:388(listitem/para)
 msgid ""
 "You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
 "the Clock. To add a location:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter un ou plusieurs emplacements et leur horaire local "
-"sera affichà dans l'horloge. Pour ajouter un emplacementÂ:"
+"Vous pouvez ajouter un ou plusieurs emplacements et leur horaire local sera "
+"affichà dans l'horloge. Pour ajouter un emplacementÂ:"
 
-#: C/clock.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(listitem/para)
 msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
 msgstr "Cliquez sur <guilabel>Ajouter</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:395(para)
+#: C/index.docbook:395(listitem/para)
 msgid ""
 "Type the city, region or country name and as you type a list of options will "
 "appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
 "<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
 "<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
 msgstr ""
-"Saisissez le nom de la ville, rÃgion ou pays et pendant votre saisie une liste "
-"de possibilitÃs apparait dans une boÃte dÃroulante. Choisissez ce qui vous correspond parmi "
-"ce qui vous est proposÃ, les entrÃes <guilabel>Fuseau horaire</guilabel>, "
-"<guilabel>Latitude</guilabel> et <guilabel>Longitude</guilabel> seront automatiquement "
-"remplies."
+"Saisissez le nom de la ville, rÃgion ou pays et pendant votre saisie une "
+"liste de possibilitÃs apparait dans une boÃte dÃroulante. Choisissez ce qui "
+"vous correspond parmi ce qui vous est proposÃ, les entrÃes <guilabel>Fuseau "
+"horaire</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel> et <guilabel>Longitude</"
+"guilabel> seront automatiquement remplies."
 
-#: C/clock.xml:409(title)
+#: C/index.docbook:409(sect2/title)
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences mÃtÃo"
 
-#: C/clock.xml:413(guilabel)
-msgid "Weather"
-msgstr "MÃtÃo"
+#: C/index.docbook:413(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Weather</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>MÃtÃo</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:415(para)
+#: C/index.docbook:415(listitem/para)
 msgid ""
 "You can display the Temperature unit in one of the following options from "
 "the drop down box:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir l'unità de tempÃrature en utilisant l'une des options suivantes dans la boÃte "
-"dÃroulanteÂ:"
+"Vous pouvez choisir l'unità de tempÃrature en utilisant l'une des options "
+"suivantes dans la boÃte dÃroulanteÂ:"
 
-#: C/clock.xml:419(para)
+#: C/index.docbook:419(listitem/para)
 msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
 msgstr "<guilabel>ÂF</guilabel> (Fahrenheit)"
 
-#: C/clock.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(listitem/para)
 msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
 msgstr "<guilabel>ÂC</guilabel> (Celsius)"
 
-#: C/clock.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:425(listitem/para)
 msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 msgstr "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
 
-#: C/clock.xml:428(para) C/clock.xml:455(para)
+#: C/index.docbook:428(listitem/para) C/index.docbook:455(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
-msgstr "<guilabel>Valeur par dÃfaut</guilabel> L'affichage par dÃfaut de votre rÃgion."
+msgstr ""
+"<guilabel>Valeur par dÃfaut</guilabel> L'affichage par dÃfaut de votre "
+"rÃgion."
 
-#: C/clock.xml:434(guilabel)
-msgid "Wind speed unit"
-msgstr "Unità de vitesse du vent"
+#: C/index.docbook:434(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Unità de vitesse du vent</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:436(para)
+#: C/index.docbook:436(listitem/para)
 msgid ""
 "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop "
 "down box:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez choisir l'unità de vitesse en utilisant l'une des options suivantes dans la boÃte "
-"dÃroulanteÂ:"
-
+"Vous pouvez choisir l'unità de vitesse en utilisant l'une des options "
+"suivantes dans la boÃte dÃroulanteÂ:"
 
-#: C/clock.xml:440(guilabel)
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Ãchelle Beaufort"
+#: C/index.docbook:440(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ãchelle Beaufort</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:443(guilabel)
-msgid "Knots"
-msgstr "NÅuds"
+#: C/index.docbook:443(listitem/para)
+msgid "<guilabel>Knots</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>NÅuds</guilabel>"
 
-#: C/clock.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:446(listitem/para)
 msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
 msgstr "<guilabel>mph</guilabel> (miles par heure)"
 
-#: C/clock.xml:449(para)
+#: C/index.docbook:449(listitem/para)
 msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
 msgstr "<guilabel>km/h</guilabel> (kilomÃtres par heure)"
 
-#: C/clock.xml:452(para)
+#: C/index.docbook:452(listitem/para)
 msgid "<guilabel>Dm/a</guilabel> (meters per second)"
 msgstr "<guilabel>m/s</guilabel> (mÃtres par seconde)"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/clock.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:3(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2005\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
-"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010"
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent "
+"manuel."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "2010"
+#~ msgstr "2010"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "Microsystems"
+#~ msgstr "Microsystems"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.7"
+
+#~ msgid "January 2010"
+#~ msgstr "Janvier 2010"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.6"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.5"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "FÃvrier 2004"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.4"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Septembre 2003"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Janvier 2003"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "AoÃt 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.1"
+
+#~ msgid "June 2002"
+#~ msgstr "Juin 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Horloge V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Mars 2002"
+
+#~ msgid "Clock Applet Manual"
+#~ msgstr "Horloge"
+
+#~ msgid "April 2000"
+#~ msgstr "Avril 2000"
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Horloge"
+
+#~ msgid "Shows Clock applet."
+#~ msgstr "Montre l'applet Horloge."
+
+#~ msgid "Copy Time"
+#~ msgstr "Copier l'heure"
+
+#~ msgid "Copy Date"
+#~ msgstr "Copier la date"
+
+#~ msgid "Clock Format"
+#~ msgstr "Format d'horloge"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12 heures"
+
+#~ msgid "24 hour"
+#~ msgstr "24 heures"
+
+#~ msgid "Show the date"
+#~ msgstr "Afficher la date"
+
+#~ msgid "Show seconds"
+#~ msgstr "Afficher les secondes"
+
+#~ msgid "Show the weather"
+#~ msgstr "Afficher la mÃtÃo"
+
+#~ msgid "Show temperature"
+#~ msgstr "Afficher la tempÃrature"
+
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Emplacements"
+
+#~ msgid "Weather"
+#~ msgstr "MÃtÃo"
+
+#~ msgid "Wind speed unit"
+#~ msgstr "Unità de vitesse du vent"
 
+#~ msgid "Beaufort scale"
+#~ msgstr "Ãchelle Beaufort"
 
+#~ msgid "Knots"
+#~ msgstr "NÅuds"
diff --git a/help/fish/fr/fr.po b/help/fish/fr/fr.po
index 5d4671e..967cb95 100644
--- a/help/fish/fr/fr.po
+++ b/help/fish/fr/fr.po
@@ -9,32 +9,80 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: panel-fish-applet fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-24 14:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 19:22+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-26 15:52+0100\n"
 "Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para) C/fish.xml:2(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2005."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:174(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/fish_applet.png' md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/fish_applet.png' md5='97c946f203eedce679f0ca29452fb437'"
+
+#: C/index.docbook:24(articleinfo/title)
+msgid "Fish Manual"
+msgstr "Poisson"
+
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+
+#: C/index.docbook:29(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:34(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
+
+#: C/index.docbook:48(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:102(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:110(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:118(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:126(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:134(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:143(revdescription/para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
+
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
 "selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
 "ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
 "inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
 "page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
+"ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
 "COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent manuel."
 
-#: C/legal.xml:12(para) C/fish.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -47,7 +95,7 @@ msgstr ""
 "exemplaire de la licence au document, comme indiquà dans la section 6 de "
 "celle-ci."
 
-#: C/legal.xml:19(para) C/fish.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -61,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "Documentation GNOME sont informÃs de l'existence de ces marques dÃposÃes, "
 "soit ces noms entiers, soit leur premiÃre lettre est en majuscule."
 
-#: C/legal.xml:35(para) C/fish.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -88,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "SA VERSION MODIFIÃE N'EST AUTORISÃE AUX TERMES DU PRÃSENT ACCORD, EXCEPTÃ "
 "SOUS CETTE DÃNÃGATION DE RESPONSABILITÃÂ; "
 
-#: C/legal.xml:55(para) C/fish.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -113,161 +161,124 @@ msgstr ""
 "VERSIONS MODIFIÃES, MÃME SI LADITE PARTIE A ÃTÃ INFORMÃE DE L'ÃVENTUALITÃ DE "
 "TELS DOMMAGES."
 
-#: C/legal.xml:28(para) C/fish.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "LE PRÃSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÃES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <placeholder-1/>"
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUEÂ: <_:orderedlist-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/fish.xml:174(None)
+#: C/index.docbook:55(authorgroup/author)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/fish_applet.png'; md5=97c946f203eedce679f0ca29452fb437"
-
-#: C/fish.xml:24(title)
-msgid "Fish Manual"
-msgstr "Poisson"
-
-#: C/fish.xml:26(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-
-#: C/fish.xml:27(holder)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/fish.xml:30(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/fish.xml:31(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/fish.xml:32(holder) C/fish.xml:67(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/fish.xml:35(year) C/fish.xml:139(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/fish.xml:36(holder)
-msgid "Telsa Gwynne"
-msgstr "Telsa Gwynne"
-
-#: C/fish.xml:48(publishername) C/fish.xml:59(orgname) C/fish.xml:75(orgname)
-#: C/fish.xml:102(para) C/fish.xml:110(para) C/fish.xml:118(para)
-#: C/fish.xml:126(para) C/fish.xml:134(para) C/fish.xml:143(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation GNOME"
-
-#: C/fish.xml:56(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
+"<email>pcutler gnome org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/fish.xml:57(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/fish.xml:60(email)
-msgid "pcutler gnome org"
-msgstr "pcutler gnome org"
-
-#: C/fish.xml:64(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/fish.xml:65(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Ãquipe de documentation GNOME"
-
-#: C/fish.xml:72(firstname)
-msgid "Telsa"
-msgstr "Telsa"
-
-#: C/fish.xml:73(surname)
-msgid "Gwynne"
-msgstr "Gwynne"
-
-#: C/fish.xml:76(email)
-msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
-msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
-
-#: C/fish.xml:98(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.5"
-
-#: C/fish.xml:99(date) C/fish.xml:107(date)
-msgid "June 2009"
-msgstr "Juin 2009"
+#: C/index.docbook:63(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ãquipe de documentation GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+"affiliation>"
 
-#: C/fish.xml:101(para) C/fish.xml:109(para) C/fish.xml:117(para)
-#: C/fish.xml:125(para) C/fish.xml:133(para)
+#: C/index.docbook:71(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit aloss "
+"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address> "
+"<email>hobbit aloss ukuu org uk</email> </address> </affiliation>"
+
+#: C/index.docbook:101(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:109(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:125(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:133(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Ãquipe de documentation GNOME Sun"
 
-#: C/fish.xml:106(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.4"
-
-#: C/fish.xml:114(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.2"
-
-#: C/fish.xml:115(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janvier 2003"
-
-#: C/fish.xml:122(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.1"
+#: C/index.docbook:97(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.5</revnumber> <date>June 2009</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Poisson V2.5</revnumber> <date>Juin 2009</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:123(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "AoÃt 2002"
+#: C/index.docbook:105(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.4</revnumber> <date>June 2009</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Poisson V2.4</revnumber> <date>Juin 2009</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:130(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.0"
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.2</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Poisson V2.2</revnumber> <date>Janvier 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:131(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Mai 2002"
+#: C/index.docbook:121(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Poisson V2.1</revnumber> <date>AoÃt 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:138(revnumber)
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Poisson"
+#: C/index.docbook:129(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Poisson V2.0</revnumber> <date>Mai 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
 
-#: C/fish.xml:141(para)
+#: C/index.docbook:141(revdescription/para)
 msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
 msgstr "Telsa Gwynne <email>hobbit aloss ukuu org uk</email>"
 
-#: C/fish.xml:147(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:137(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Fish Applet Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de l'applet Poisson</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:147(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 3.4.7.4ac19 of Fish."
 msgstr "Ce manuel documente la version 3.4.7.4ac19 de l'applet Poisson."
 
-#: C/fish.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: C/fish.xml:151(para)
+#: C/index.docbook:151(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Fish applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou Ãmettre une suggestion concernant l'applet "
-"Poisson ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"Poisson ou ce manuel, procÃdez comme indiquà sur la <ulink url=\"help:gnome-"
 "feedback\" type=\"help\">Page de rÃactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: C/fish.xml:157(para)
+#: C/index.docbook:157(abstract/para)
 msgid ""
 "The Fish applet displays an animated image in the panel and gives you your "
 "fortune when clicked."
@@ -275,24 +286,28 @@ msgstr ""
 "L'applet Poisson affiche une image animÃe dans le tableau de bord et Ãcrit "
 "une fortune lorsque vous cliquez dessus."
 
-#: C/fish.xml:162(primary)
-msgid "Fish"
-msgstr "Poisson"
+#: C/index.docbook:161(article/indexterm)
+msgid "<primary>Fish</primary>"
+msgstr "<primary>Poisson</primary>"
 
-#: C/fish.xml:168(title)
+#: C/index.docbook:168(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/fish.xml:171(title)
+#: C/index.docbook:171(figure/title)
 msgid "Fish Applet"
 msgstr "L'applet Poisson"
 
-#: C/fish.xml:177(phrase)
-msgid "Shows Fish applet."
-msgstr "Montre l'applet Poisson."
+#: C/index.docbook:173(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows Fish applet.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/fish_applet.png\" format=\"PNG\"/> "
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Montre l'applet Poisson.</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/fish.xml:183(para)
+#: C/index.docbook:183(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Fish</application> applet displays an animated fish in the "
 "panel. You can customize the fish's name and the program that is run when "
@@ -307,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "application>, qui affiche au hasard une citation gÃnÃralement amusante, "
 "extraite d'une base de donnÃes."
 
-#: C/fish.xml:188(para)
+#: C/index.docbook:188(sect1/para)
 msgid ""
 "You can customize the image shown and the command that is run when it is "
 "clicked."
@@ -315,23 +330,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez personnaliser l'image affichÃe et la commande lancÃe lorsque "
 "vous cliquez dessus."
 
-#: C/fish.xml:190(title)
+#: C/index.docbook:190(sect2/title)
 msgid "To Add Fish to a Panel"
 msgstr "Ajout du Poisson au tableau de bord"
 
-#: C/fish.xml:191(para)
+#: C/index.docbook:191(sect2/para)
 msgid "Perform the following steps:"
 msgstr "ProcÃdez comme suitÂ:"
 
-#: C/fish.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:194(listitem/para)
 msgid "Right-click on the panel."
 msgstr "Cliquez sur le tableau de bord avec le bouton droit."
 
-#: C/fish.xml:199(para)
+#: C/index.docbook:199(listitem/para)
 msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
 msgstr "Choisissez <guimenuitem>Ajouter au tableau de bord</guimenuitem>."
 
-#: C/fish.xml:204(para)
+#: C/index.docbook:204(listitem/para)
 msgid ""
 "Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
 "dialog, then select <guilabel>Fish</guilabel>."
@@ -339,15 +354,15 @@ msgstr ""
 "Dans la boÃte de dialogue <guilabel>Ajouter au tableau de bord</guilabel>, "
 "faites dÃfiler la liste jusqu'Ã sÃlectionner <guilabel>Poisson</guilabel>."
 
-#: C/fish.xml:209(para)
+#: C/index.docbook:209(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton>."
 
-#: C/fish.xml:217(title)
+#: C/index.docbook:217(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Utilisation"
 
-#: C/fish.xml:218(para)
+#: C/index.docbook:218(sect1/para)
 msgid ""
 "Click on the applet to display the <guilabel>Wanda the Fish</guilabel> "
 "dialog. The dialog typically displays a fortune cookie. You can configure "
@@ -360,11 +375,11 @@ msgstr ""
 "quand on clique dessus. Consultez <xref linkend=\"fish-settings\"/> pour "
 "plus d'informations."
 
-#: C/fish.xml:223(title)
+#: C/index.docbook:223(sect1/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences"
 
-#: C/fish.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:224(sect1/para)
 msgid ""
 "To configure <application>Fish</application>, right-click on the "
 "<application> Fish</application> applet, then choose <guimenu>Preferences</"
@@ -374,19 +389,19 @@ msgstr ""
 "<application> Poisson</application> avec le bouton droit, puis choisissez "
 "<guimenu>PrÃfÃrences</guimenu>."
 
-#: C/fish.xml:228(guilabel)
-msgid "Name of fish"
-msgstr "Nom du poisson"
+#: C/index.docbook:228(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Name of fish</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nom du poisson</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:230(para)
+#: C/index.docbook:230(listitem/para)
 msgid "Use this text box to specify the name of the fish."
 msgstr "Utilisez ce champ pour donner un nom au poisson."
 
-#: C/fish.xml:234(guilabel)
-msgid "Command to run when clicked"
-msgstr "Commande à lancer lors d'un clic"
+#: C/index.docbook:234(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Command to run when clicked</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Commande à lancer lors d'un clic</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:236(para)
+#: C/index.docbook:236(listitem/para)
 msgid ""
 "By default, <application>Fish</application> runs the <literal>fortune</"
 "literal> command when you click on the applet. Use this text box to specify "
@@ -396,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "<literal>fortune</literal> quand vous cliquez sur l'applet. Utilisez ce "
 "champ pour indiquer une autre commande à lancer."
 
-#: C/fish.xml:240(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fichier</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:242(para)
+#: C/index.docbook:242(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this field to select the image to display in the applet. You can select "
 "an image that is supplied with the applet or a personal image."
@@ -408,19 +423,19 @@ msgstr ""
 "Utilisez ce champ pour sÃlectionnez l'image à afficher dans l'applet. Vous "
 "pouvez choisir l'une des images fournies avec l'applet ou votre propre image."
 
-#: C/fish.xml:246(guilabel)
-msgid "Total frames in animation"
-msgstr "Nombre d'images dans l'animation"
+#: C/index.docbook:246(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Total frames in animation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nombre d'images dans l'animation</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:248(para)
+#: C/index.docbook:248(listitem/para)
 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation."
 msgstr "Ce paramÃtre permet d'indiquer le nombre d'images de l'animation."
 
-#: C/fish.xml:252(guilabel)
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "Pause par image"
+#: C/index.docbook:252(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Pause per frame</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Pause par image</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:254(para)
+#: C/index.docbook:254(listitem/para)
 msgid ""
 "Use this spin box to specify the pause in seconds between each frame in the "
 "animation."
@@ -428,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "Utilisez ce paramÃtre pour modifier le temps de pause en secondes entre "
 "chaque image de l'animation."
 
-#: C/fish.xml:258(guilabel)
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Pivoter dans les tableaux de bord verticaux"
+#: C/index.docbook:258(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Rotate on vertical panels</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Pivoter dans les tableaux de bord verticaux</guilabel>"
 
-#: C/fish.xml:260(para)
+#: C/index.docbook:260(listitem/para)
 msgid ""
 "Select this option to rotate the applet image when you add the applet to a "
 "vertical panel."
@@ -440,7 +455,113 @@ msgstr ""
 "Cochez cette option pour pivoter l'image de l'applet quand celle-ci est "
 "ajoutÃe à un tableau de bord vertical."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/fish.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Christophe Bliard <christophe bliard trux info>, 2005."
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnÃe de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultÃrieure publiÃe par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltÃrable, sans texte de premiÃre page de couverture ni texte de derniÃre "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <:_ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le prÃsent "
+"manuel."
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Telsa Gwynne"
+#~ msgstr "Telsa Gwynne"
+
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
+
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
+
+#~ msgid "pcutler gnome org"
+#~ msgstr "pcutler gnome org"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Ãquipe de documentation GNOME"
+
+#~ msgid "Telsa"
+#~ msgstr "Telsa"
+
+#~ msgid "Gwynne"
+#~ msgstr "Gwynne"
+
+#~ msgid "hobbit aloss ukuu org uk"
+#~ msgstr "hobbit aloss ukuu org uk"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.5"
+
+#~ msgid "June 2009"
+#~ msgstr "Juin 2009"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.4"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.2"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Janvier 2003"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.1"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "AoÃt 2002"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manuel de l'applet Poisson V2.0"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Mai 2002"
+
+#~ msgid "Fish Applet Manual"
+#~ msgstr "Poisson"
+
+#~ msgid "Fish"
+#~ msgstr "Poisson"
+
+#~ msgid "Shows Fish applet."
+#~ msgstr "Montre l'applet Poisson."
+
+#~ msgid "Name of fish"
+#~ msgstr "Nom du poisson"
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Fichier"
+
+#~ msgid "Pause per frame"
+#~ msgstr "Pause par image"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]