[brasero] Updated Portuguese translation



commit eb755c4b90d215447a92c75121a05a2f81679832
Author: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>
Date:   Fri Sep 14 10:42:18 2012 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 5463 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2744 insertions(+), 2719 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b6183a8..224a4bd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the Brasero package.
 # Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2007
 # Luis Medinas <lmedinas gmail com>, 2007.
-# AntÃnio Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011.
+# AntÃnio Lima <amrlima gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 19:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:41+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser";
+"o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 11:44+0000\n"
 "Last-Translator: AntÃnio Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "Language: pt\n"
@@ -17,294 +18,312 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/metalgod/brasero.brasero.pt.po\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:70
-msgid "Open the specified project"
-msgstr "Abrir o projecto especificado"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:71
-msgid "PROJECT"
-msgstr "PROJECTO"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
+msgid "Disc Burner and Copier"
+msgstr "GravaÃÃo e CÃpia de Discos"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:76
-msgid "Open the specified playlist as an audio project"
-msgstr "Abrir a lista de reproduÃÃo especificada como um projecto de Ãudio"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+msgid "Create and copy CDs and DVDs"
+msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:77
-msgid "PLAYLIST"
-msgstr "LISTA DE REPRODUÃÃO"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
+msgid "Brasero Disc Burner"
+msgstr "AplicaÃÃo de GravaÃÃo de Discos Brasero"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:82
-msgid "Set the drive to be used for burning"
-msgstr "Definir o dispositivo a ser utilizado para a gravaÃÃo"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Abrir uma Nova Janela"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:83
-msgid "DEVICE PATH"
-msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO"
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
+#| msgid "Burn as _Image"
+msgid "Burn an Image File"
+msgstr "Gravar um Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:86
-msgid "Create an image file instead of burning"
-msgstr "Criar um ficheiro de imagem em vez de gravar"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "Create an Audio Project"
+msgstr "Criar um Projecto de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:90
-msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
+#| msgid "Create a new project"
+msgid "Create a Video Project"
+msgstr "Criar um Projecto de VÃdeo"
+
+#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
+msgid "Brasero project file"
+msgstr "Ficheiro de projecto do Brasero"
+
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr ""
-"Abrir um projecto de Ãudio adicionando os URIs fornecidos na linha de "
-"comandos"
+"A extensÃo do Nautilus deve apresentar parÃmetros de depuraÃÃo na saÃda"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:94
-msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
+"to true if it should."
 msgstr ""
-"Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de "
-"comandos"
+"A extensÃo do Nautilus deve apresentar parÃmetros de depuraÃÃo na saÃda. "
+"Este valor deve estar definido como verdadeiro se deve."
 
-#  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
-#: ../src/brasero-cli.c:98
-msgid "Copy a disc"
-msgstr "Copiar um disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+msgid "The type of checksum used for images"
+msgstr "O tipo de checksum utilizada para ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
-msgid "PATH TO DEVICE"
-msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
+msgstr "Definir como 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:102
-msgid "Cover to use"
-msgstr "Capa a utilizar"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The type of checksum used for files"
+msgstr "O tipo de checksum utilizada para ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:103
-msgid "PATH TO COVER"
-msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Directory to use for temporary files"
+msgstr "DirectÃrio onde armazenar ficheiros temporÃrios"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:106
-msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
+"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
+"used."
 msgstr ""
-"Abrir um projecto de vÃdeo adicionando os URIs fornecidos na linha de "
-"comandos"
-
-#: ../src/brasero-cli.c:110
-msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "URI de um ficheiro de imagem a ser gravado (detectado automaticamente)"
+"ContÃm o caminho para o directÃrio onde o brasero deve armazenar ficheiros "
+"temporÃrios. Se esse valor estiver vazio, serà utilizado o directÃrio por "
+"omissÃo definido para glib."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:111
-msgid "PATH TO IMAGE"
-msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Favourite burn engine"
+msgstr "Motor de gravaÃÃo favorito"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:114
-msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "ForÃar o Brasero a apresentar a pÃgina de selecÃÃo de projecto"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
+"used if possible."
+msgstr ""
+"ContÃm o nome da suite de motor de gravaÃÃo favorita instalada. Serà "
+"utilizada se possÃvel."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:118
-msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr "Abrir o diÃlogo de limpeza de disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+msgid "White list of additional plugins to use"
+msgstr "Lista de excepÃÃes de plugins adicionais a utilizar"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:122
-msgid "Open the check disc dialog"
-msgstr "Abrir o diÃlogo de verificaÃÃo de disco"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
+"set to NULL, Brasero will load them all."
+msgstr ""
+"ContÃm uma lista de plugins adicionais que o Brasero irà utilizar para "
+"gravar discos. Se definida como NULL, o Brasero irà carregÃ-los todos."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:126
-msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
-msgstr "Gravar os conteÃdos de burn//: URI"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Activar parÃmetro \"-immed\" com cdrecord"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:130
-msgid "Start burning immediately."
-msgstr "Iniciar a gravaÃÃo imediatamente."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
+"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"-immed\" com cdrecord. Utlizar com cuidado "
+"(definir como verdadeiro) jà que à sà uma forma de contornar problemas em "
+"algumas unidades/configuraÃÃes."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:134
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "NÃo ligar a uma instÃncia em execuÃÃo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
+msgstr "Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:138
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
-"Burn the specified project and remove it.\n"
-"This option is mainly useful for integration with other applications."
+"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
+"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 msgstr ""
-"Gravar o projecto especificado e remover.\n"
-"Esta opÃÃo à Ãtil principalmente para a integraÃÃo com outras aplicaÃÃes."
-
-#: ../src/brasero-cli.c:139
-msgid "PATH"
-msgstr "CAMINHO"
+"Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs. "
+"Definido como falso, o brasero nÃo o irà utilizar; pode ser forma de "
+"contornar problemas em algumas unidades/configuraÃÃes."
 
-#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
-#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
-#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
-#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
-#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/brasero-cli.c:147
-msgid "The XID of the parent window"
-msgstr "O XID da janela pai"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
+msgstr "Utilizado em conjunto com o parÃmetro \"-immed\" com cdrecord"
 
-#. Translators: %s is the path of drive
-#: ../src/brasero-cli.c:204
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot write."
-msgstr "\"%s\" nÃo pode escrever."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
+msgstr "Utilizado em conjunto com o parÃmetro \"-immed\" com cdrecord"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
-msgid "Wrong command line option."
-msgstr "OpÃÃo de linha de comandos invÃlida."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
+msgstr "Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao"
 
-#. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be found."
-msgstr "\"%s\" nÃo pode ser encontrado."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
+"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr ""
+"Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao. Se "
+"definido como verdadeiro, serà utilizado pelo Brasero; pode ser uma forma de "
+"contornar problemas com alguns dispositivos/configuraÃÃes."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:297
-msgid "Incompatible command line options used."
-msgstr "Utilizadas opÃÃes incompatÃveis de linha de comandos."
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
+msgstr "A Ãltima pasta navegada ao procurar imagens para gravar"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:298
-msgid "Only one option can be given at a time"
-msgstr "Apenas pode ser fornecida uma opÃÃo de cada vez"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+msgid ""
+"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
+"to burn"
+msgstr ""
+"ContÃm o caminho absoluto do directÃrio onde mais recentemente foram "
+"procuradas imagens para gravar"
 
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "\"%s\" nÃo encontrado no caminho"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Enable file preview"
+msgstr "Activar prÃ-visualizaÃÃo de ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
-#, c-format
-msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
-msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar o plugin do Gstreamer \"%s\""
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+msgstr ""
+"Apresentar ou nÃo prÃ-visualizaÃÃo de ficheiros. Definir como verdadeiro "
+"para utilizar."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
-#, c-format
-msgid "The version of \"%s\" is too old"
-msgstr "A versÃo de \"%s\" Ã demasiado antiga"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Should brasero filter hidden files"
+msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
-msgstr "\"%s\" Ã uma ligaÃÃo simbÃlica que aponta para outra aplicaÃÃo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
+"files."
+msgstr ""
+"O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
+"brasero irà filtrar ficheiros ocultos."
 
-#. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found"
-msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar \"%s\""
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
-#, c-format
-msgid "Copying audio track %02d"
-msgstr "A copiar faixa de Ãudio %02d"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
-msgid "Preparing to copy audio disc"
-msgstr "A preparar para copiar disco de Ãudio"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
-msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "Copiar faixas de um CD de Ãudio com toda a informaÃÃo associada"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
-msgid "Video format:"
-msgstr "Formato de vÃdeo:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Replace symbolic links by their targets"
+msgstr "Substituir ligaÃÃes simbÃlicas pelos seus destinos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
+"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+msgstr ""
+"O Brasero deve substituir ligaÃÃes simbÃlicas pelos seus ficheiros de "
+"destino no projecto. Se for definido como verdadeiro, o brasero irà "
+"substituir as ligaÃÃes simbÃlicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
-msgid "Format used mostly on the North American continent"
-msgstr "Formato utilizado principalmente no continente Norte Americano"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
+msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros com ligaÃÃes simbÃlicas quebradas"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+msgid ""
+"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
+"filter broken symbolic links."
+msgstr ""
+"O Brasero deve filtrar ficheiros com ligaÃÃes simbÃlicas quebradas. Se "
+"definido como verdadeiro, o brasero irà filtrar ligaÃÃes simbÃlicas "
+"quebradas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Formato utilizado principalmente na Europa"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The priority value for the plugin"
+msgstr "O valor de prioridade para o plugin"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Formato nativo"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+msgid ""
+"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
+"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
+"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
+"negative value disables the plugin."
+msgstr ""
+"Quando vÃrios plugins estÃo disponÃveis para a mesma tarefa, este valor à "
+"utilizado para determinar qual o plugin que deve ter prioridade. 0 significa "
+"que a prioridade nativa do plugin à utilizada. Um valor positivo ignora a "
+"prioridade nativa do plugin. Um valor negativo desactiva o plugin."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "RÃcio de aparÃncia:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Burning flags to be used"
+msgstr "ParÃmetros de gravaÃÃo a utilizar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
+"last time."
+msgstr ""
+"Este valor representa os parÃmetros de gravaÃÃo utilizados num contexto "
+"deste tipo da Ãltima vez."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The speed to be used"
+msgstr "A velocidade a ser utilizada"
 
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipo de VCD:"
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This value represents the speed that was used in such a context the last "
+"time."
+msgstr ""
+"Este valor representa a velocidade utilizada num contexto deste tipo da "
+"Ãltima vez."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
-msgid "Create an SVCD"
-msgstr "Criar um SVCD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
+msgid "Error while blanking."
+msgstr "Erro ao limpar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Criar um VCD"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
+msgid "Blank _Again"
+msgstr "Limpar _Novamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Apresenta declaraÃÃes de depuraÃÃo da biblioteca de gravaÃÃo do Brasero em "
-"stdout"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
-msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Biblioteca de media de gravaÃÃo do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
+msgid "The disc was successfully blanked."
+msgstr "O disco foi limpo com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
-msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Apresentar opÃÃes para a biblioteca de gravaÃÃo do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
+msgid "The disc is ready for use."
+msgstr "O disco està pronto para ser utilizado."
 
-#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was removed from the file system."
-msgstr "\"%s\" foi removido do sistema de ficheiros."
+#. Translators: This is a verb, an action
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
+msgid "_Blank"
+msgstr "_Limpar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
-#, c-format
-msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "NÃo podem ser adicionados directÃrios a discos de vÃdeo ou Ãudio"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
+msgid "_Fast blanking"
+msgstr "Limpar _rapidamente"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
-#, c-format
-msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
+msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 msgstr ""
-"NÃo podem ser adicionadas listas de reproduÃÃo a discos de vÃdeo ou Ãudio"
-
-#. Translators: %s is the name of the file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
-msgstr "\"%s\" nÃo à apropriado para media de vÃdeo ou Ãudio"
+"Activar limpar rapidamente, por oposiÃÃo a um um processo de limpeza mais "
+"longo e minucioso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
-msgid "Analysing video files"
-msgstr "A analisar ficheiros de vÃdeo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
+msgid "Disc Blanking"
+msgstr "Limpeza de Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "\"%s\" nÃo pode ser lido"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "A gravar CD/DVD"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
@@ -314,142 +333,127 @@ msgstr "\"%s\" nÃo pode ser lido"
 msgid "The drive is busy"
 msgstr "O dispositivo està ocupado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
-msgid "Hidden file"
-msgstr "Ficheiro oculto"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
-msgid "Unreadable file"
-msgstr "Ficheiro ilegÃvel"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
-msgid "Broken symbolic link"
-msgstr "LigaÃÃo simbÃlica quebrada"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Certifique-se que outra aplicaÃÃo nÃo o està a utilizar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 #, c-format
-msgid "Recursive symbolic link"
-msgstr "LigaÃÃo simbÃlica recursiva"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
-msgid "(loadingâ)"
-msgstr "(a carregar ...)"
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "\"%s\" nÃo pode ser desbloqueado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
-#: ../src/brasero-playlist.c:497
-msgid "Empty"
-msgstr "vazio"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
+msgid "No burner specified"
+msgstr "Nenhum gravador especÃficado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
-msgid "Disc file"
-msgstr "Ficheiro de disco"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "Nenhum dispositivo de origem especificado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
-#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d item"
-msgstr[1] "%d itens"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Processo de cÃpia em progresso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
-msgid "New folder"
-msgstr "Nova pasta"
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "NÃo à possÃvel trancar o dispositivo (%s)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
-#, c-format
-msgid "New folder %i"
-msgstr "Nova pasta %i"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "O dispositivo nÃo tem capacidade de regravaÃÃo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
-msgid "Analysing files"
-msgstr "A analisar ficheiros"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Processo de limpeza em progresso"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
+msgid "The drive cannot burn"
+msgstr "O dispositivo nÃo pode gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Processo de gravaÃÃo em progresso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
+msgid "Ongoing checksumming operation"
+msgstr "OperaÃÃo de verificaÃÃo de checksum em progresso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "Ã impossÃvel juntar dados com este disco"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 #, c-format
-msgid "There are no files to write to disc"
-msgstr "NÃo existem ficheiros para gravar no disco"
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel suficiente no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
+#. Translators: %s is the name of a missing application
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../src/brasero-project.c:1383
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
-msgstr "\"%s\" Ã uma ligaÃÃo simbÃlica recursiva."
+msgid "%s (application)"
+msgstr "%s (aplicaÃÃo)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#. Translators: %s is the name of a missing library
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../src/brasero-project.c:1389
 #, c-format
-msgid "The file does not appear to be a playlist"
-msgstr "O ficheiro nÃo parece ser uma lista de reproduÃÃo"
+msgid "%s (library)"
+msgstr "%s (biblioteca)"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
+#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../src/brasero-project.c:1394
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
-msgstr "\"%s\" nÃo pÃde ser manipulado pelo Gstreamer."
+msgid "%s (GStreamer plugin)"
+msgstr "%s (Plugin do GStreamer)"
 
-#. Translators: %s is the name of the object (as in
-#. * GObject) from the Gstreamer library that could
-#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
+msgid "There is no track to burn"
+msgstr "NÃo hà nenhuma faixa para gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
+msgid ""
+"Please install the following required applications and libraries manually "
+"and try again:"
+msgstr ""
+"Por favor instale as seguintes aplicaÃÃes e bibliotecas necessÃrias "
+"manualmente e tente de novo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 #, c-format
-msgid "%s element could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar o elemento %s"
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Apenas à possÃvel verificar uma faixa de cada vez"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar nenhum formato para a imagem temporÃria"
 
 #. Translators: Error message saying no graft point
 #. * is specified. A graft point is the path (on the
 #. * disc) where a file from any source will be added
 #. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
 #: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
@@ -457,29 +461,11 @@ msgstr "NÃo foi possÃvel criar o elemento %s"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../src/brasero-app.c:784
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro interno"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Apenas à possÃvel verificar uma faixa de cada vez"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
-msgid "Retrieving image format and size"
-msgstr "A obter o tamanho e formato da imagem"
-
-#. Translators: This is a disc image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
-msgid "The format of the disc image could not be identified"
-msgstr "NÃo foi possÃvel identificar o formato da imagem de disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
-msgid "Please set it manually"
-msgstr "Por favor, seleccione manualmente"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 msgid "Brasero notification"
 msgstr "NotificaÃÃo do Brasero"
@@ -748,12 +734,6 @@ msgstr "Por favor, insira novamente disco no gravador de CD/DVD."
 msgid "\"%s\" is busy."
 msgstr "\"%s\" està ocupado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Certifique-se que outra aplicaÃÃo nÃo o està a utilizar"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 #, c-format
 msgid "There is no disc in \"%s\"."
@@ -902,8 +882,8 @@ msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
 msgstr "NÃo à recomendado acrescentar faixas de Ãudio a um CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
@@ -944,8 +924,8 @@ msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
 msgstr "Deseja continuar com a compatibilidade total com Windows desactivada?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
-#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
+#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 msgid ""
 "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 msgstr ""
@@ -1068,16 +1048,6 @@ msgstr "Existem mais alguns vÃdeos por gravar"
 msgid "There are some more songs left to burn"
 msgstr "Existem mais algumas mÃsicas por gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel suficiente no disco"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
 msgid "Do you really want to quit?"
@@ -1104,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, insira um CD ou DVD gravÃvel senÃo quiser gravar para um ficheiro "
 "de imagem."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Criar _Imagem"
 
@@ -1118,11 +1088,11 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Fazer _VÃrias CÃpias"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "Gravar _VÃrias CÃpias"
 
@@ -1163,11 +1133,20 @@ msgstr "Isto nÃo à suportado pelo motor de gravaÃÃo actualmente activo."
 msgid "Please add files."
 msgstr "Por favor, adicione ficheiros."
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
+#, c-format
+msgid "There are no files to write to disc"
+msgstr "NÃo existem ficheiros para gravar no disco"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Por favor, adicione mÃsicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "NÃo existem mÃsicas para gravar no disco"
 
@@ -1210,7 +1189,7 @@ msgstr "Por favor, insira um disco que nÃo esteja protegido contra cÃpia."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
-#: ../src/brasero-project.c:1441
+#: ../src/brasero-project.c:1443
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "NÃo estÃo instaladas todas aplicaÃÃes e bibliotecas necessÃrias."
 
@@ -1270,7 +1249,7 @@ msgstr "Seleccione um disco onde gravar"
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "ConfiguraÃÃo de GravaÃÃo de Disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
 msgid "Video Options"
 msgstr "OpÃÃes de VÃdeo"
 
@@ -1318,102 +1297,11 @@ msgstr "Copiar CD/DVD"
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Seleccione o disco a copiar"
 
-#. Translators: %s is the name of a missing application
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s (application)"
-msgstr "%s (aplicaÃÃo)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing library
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
-#, c-format
-msgid "%s (library)"
-msgstr "%s (biblioteca)"
-
-#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
-#, c-format
-msgid "%s (GStreamer plugin)"
-msgstr "%s (Plugin do GStreamer)"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
-#: ../src/brasero-project.c:1435
+#: ../src/brasero-project.c:1437
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Por favor, instale manualmente o seguinte e tente de novo:"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "A gravar CD/DVD"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "\"%s\" nÃo pode ser desbloqueado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
-msgid "No burner specified"
-msgstr "Nenhum gravador especÃficado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "Nenhum dispositivo de origem especificado"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Processo de cÃpia em progresso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "NÃo à possÃvel trancar o dispositivo (%s)"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "O dispositivo nÃo tem capacidade de regravaÃÃo"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Processo de limpeza em progresso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
-msgid "The drive cannot burn"
-msgstr "O dispositivo nÃo pode gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Processo de gravaÃÃo em progresso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
-msgid "Ongoing checksumming operation"
-msgstr "OperaÃÃo de verificaÃÃo de checksum em progresso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "Ã impossÃvel juntar dados com este disco"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
-msgid "There is no track to burn"
-msgstr "NÃo hà nenhuma faixa para gravar"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Por favor instale as seguintes aplicaÃÃes e bibliotecas necessÃrias "
-"manualmente e tente de novo:"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar nenhum formato para a imagem temporÃria"
-
 #: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
 msgid "Unknown song"
 msgstr "MÃsica desconhecida"
@@ -1426,14 +1314,19 @@ msgstr "MÃsica desconhecida"
 #. * Before it there is the name of the song.
 #. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
 #. * and every word has a different tag.
-#. Translators: %s is the name of an artist.
 #. Translators: %s is the name of the artist
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
-#: ../src/brasero-player.c:419
+#. Translators: %s is the name of an artist.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../src/brasero-song-control.c:271
 #, c-format
 msgid "by %s"
 msgstr "por %s"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "\"%s\" nÃo pode ser lido"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
@@ -1579,9 +1472,8 @@ msgid "Allow to add more data to the disc later"
 msgstr "Permitir adicionar mais dados ao disco mais tarde"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
-#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "OpÃÃes"
 
@@ -1597,6 +1489,24 @@ msgstr "Definir o directÃrio onde armazenar os ficheiros temporÃrios"
 msgid "Temporary files"
 msgstr "Ficheiros temporÃrios"
 
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Ficheiro oculto"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
+msgid "Unreadable file"
+msgstr "Ficheiro ilegÃvel"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
+msgid "Broken symbolic link"
+msgstr "LigaÃÃo simbÃlica quebrada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#, c-format
+msgid "Recursive symbolic link"
+msgstr "LigaÃÃo simbÃlica recursiva"
+
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
 msgid "Disc image type:"
 msgstr "Tipo de disco de imagem:"
@@ -1622,7 +1532,7 @@ msgid "Cdrdao image"
 msgstr "Imagem cdrdao"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
-#: ../src/brasero-project.c:1499
+#: ../src/brasero-project.c:1501
 #, c-format
 msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
@@ -1666,17 +1576,17 @@ msgstr "Velocidade mÃdia da unidade:"
 
 #. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
 #. * and the third one is seconds.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
 #, c-format
 msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
 msgstr "Tempo restante estimado: %02i:%02i:%02i"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
 #, c-format
 msgid "%i MiB of %i MiB"
 msgstr "%i MiB de %i MiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
 msgid "Estimated drive speed:"
 msgstr "Velocidade estimada da unidade:"
 
@@ -1712,8 +1622,8 @@ msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Seleccione a Imagem de Disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
@@ -1727,395 +1637,522 @@ msgstr "Ficheiro de Imagem"
 msgid "Image type:"
 msgstr "Tipo de imagem:"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
-msgid "Getting size"
-msgstr "A calcular tamanho"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#, c-format
+msgid "Estimated size: %s"
+msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
-msgid "Writing"
-msgstr "A gravar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
+#: ../src/brasero-data-disc.c:870
+#, c-format
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
+msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" Ã selecÃÃo?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
-msgid "Blanking"
-msgstr "A limpar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
+#: ../src/brasero-data-disc.c:879
+msgid ""
+"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
+"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
+msgstr ""
+"Os filhos deste directÃrio terÃo 7 directÃrios pais.\n"
+"O Brasero pode criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros deste tipo e "
+"grava-la, mas o disco poderà nÃo ser legÃvel em todos os sistemas "
+"operativos.\n"
+"NOTA: Sabe-se que uma hierarquia assim funciona em Linux."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "A criar checksum"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+msgid "Ne_ver Add Such File"
+msgstr "_Nunca Adicionar Este Ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
-msgid "Copying file"
-msgstr "A copiar ficheiro"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+msgid "Al_ways Add Such File"
+msgstr "_Sempre Adicionar Este Ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "A analisar ficheiros de Ãudio"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
+#: ../src/brasero-data-disc.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
+"of the ISO9660 standard to support it?"
+msgstr ""
+"Deseja realmente adicionar \"%s\" Ã selecÃÃo e utilizar a terceira versÃo da "
+"norma ISO9660 para o suportar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "A codificar mÃsica"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
+#: ../src/brasero-data-disc.c:835
+msgid ""
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
+"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
+"widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
+"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
+"Windowsâ.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
+"standard."
+msgstr ""
+"O ficheiro tem mais de 2 GiB. Ficheiros maiores do que 2 iGB nÃo sÃo "
+"suportados pela norma ISO9660 nas suas primeira e segunda versÃes (as mais "
+"generalizadas).\n"
+"Recomenda-se que utilize a terceira versÃo da norma ISO9660, que à suportada "
+"pela maioria dos sistemas operativos, incluindo Linux e todas as versÃes do "
+"Windowsâ.\n"
+"No entanto, o MacOS X nÃo là imagens criadas com a versÃo 3 da norma ISO9660."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "A preparar para gravar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
+#: ../src/brasero-data-disc.c:729
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"Devem os ficheiros ser renomeados para compatibilidade total com Windows?"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "A gravar leadin"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
+#: ../src/brasero-data-disc.c:735
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
-msgid "Writing CD-Text information"
-msgstr "A gravar informaÃÃo CD-TEXT"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
+#: ../src/brasero-data-disc.c:738
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
-msgid "Finalizing"
-msgstr "A finalizar"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
+#: ../src/brasero-data-disc.c:737
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Renomear para Compatibilidade Total com Windows"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "A gravar leadout"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
+msgid "Size Estimation"
+msgstr "Estimativa do Tamanho"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
-msgid "Starting to record"
-msgstr "A iniciar a gravaÃÃo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
+msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
+msgstr "Por favor aguarde atà que a estimativa do tamanho esteja concluida."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
-msgid "Success"
-msgstr "Sucesso"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
+msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
+msgstr "Ã necessÃrio analisar todos os ficheiros para terminar esta operaÃÃo."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
-msgid "Ejecting medium"
-msgstr "A ejectar media"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
+msgid "Check _Again"
+msgstr "Verificar _Novamente"
 
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "\"%s\" nÃo se comportou devidamente"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
+msgid "The file integrity check could not be performed."
+msgstr "NÃo foi possÃvel verificar a integridade do ficheiro."
 
-#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
-#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
-#. * burnt.
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
-msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel suficiente no disco (%s disponÃvel para %s)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../src/brasero-project.c:2621
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"O sistema de ficheiros do local onde escolheu armazenar a imagem temporÃria "
-"nÃo pode conter ficheiros com tamanho superior a 2 GiB"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
+msgid "The file integrity check was performed successfully."
+msgstr "A integridade do ficheiro foi executada com sucesso."
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"O local onde escolheu gravar temporariamente a imagem nÃo possui espaÃo "
-"livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessÃrios)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
+msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
+msgstr "Parece nÃo haver qualquer ficheiro corrompido no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter o tamanho do volume"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
+msgid "The following files appear to be corrupted:"
+msgstr "Os seguintes ficheiros parecem estar corrompidos:"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saÃda de imagem"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
+msgid "Corrupted Files"
+msgstr "Ficheiros Corrompidos"
 
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
-#, c-format
-msgid "An internal error occurred (%s)"
-msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
+msgid "Downloading MD5 file"
+msgstr "A transferir ficheiro MD5"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 #, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "O ficheiro nÃo à armazenado localmente"
+msgid "\"%s\" is not a valid URI"
+msgstr "\"%s\" nÃo à um URI vÃlido"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "O directÃrio VIDEO_TS està em falta ou à invÃlido"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
+msgid "No MD5 file was given."
+msgstr "Nenhum ficheiro MD5 dado."
 
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "O processo \"%s\" terminou com um erro, cÃdigo (%i)"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
+msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
+msgstr "Utilizar um ficheiro _MD5 para verificar o disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Esconder alteraÃÃes"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
+msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
+msgstr "Utilizar um ficheiro .md5 externo que armazena a checksum de um disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
-#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Apresentar alteraÃÃes"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
+msgid "Open an MD5 file"
+msgstr "Abrir um ficheiro MD5"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
-msgid "Images"
-msgstr "Imagens"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
+msgid "_Check"
+msgstr "_Verificar"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
-msgid "_Color"
-msgstr "_Cor"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
+msgid "Disc Checking"
+msgstr "VerificaÃÃo de Disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
-msgid "Solid color"
-msgstr "Cor sÃlida"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
+msgid "The operation cannot be performed."
+msgstr "NÃo foi possÃvel executar a operaÃÃo."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradiente horizontal"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
+#, c-format
+msgid "The disc is not supported"
+msgstr "O disco nÃo à suportado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradiente vertical"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
+msgid "The drive is empty"
+msgstr "O dispositivo està vazio"
 
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imagem"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+msgid "Select a disc"
+msgstr "Seleccionar um disco"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
-msgid "Image path:"
-msgstr "Caminho da imagem:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Escolher uma imagem"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
+#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+msgid "(loadingâ)"
+msgstr "(a carregar ...)"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estilo de imagem:"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
+#: ../src/brasero-playlist.c:497
+msgid "Empty"
+msgstr "vazio"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrado"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
+msgid "Disc file"
+msgstr "Ficheiro de disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
-msgid "Tiled"
-msgstr "Mosaico"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d item"
+msgstr[1] "%d itens"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalado"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
+#, c-format
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propriedades do Fundo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
+#, c-format
+msgid "New folder %i"
+msgstr "Nova pasta %i"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
+msgid "Analysing files"
+msgstr "A analisar ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propriedades do F_undo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
+msgstr "\"%s\" Ã uma ligaÃÃo simbÃlica recursiva."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
-msgid "Background properties"
-msgstr "Propriedades do fundo"
+#. Translators: %s is the path of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be found."
+msgstr "\"%s\" nÃo pode ser encontrado."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
-msgid "Align right"
-msgstr "Alinhar à direita"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
+msgid "Retrieving image format and size"
+msgstr "A obter o tamanho e formato da imagem"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
-msgid "Center"
-msgstr "Centrar"
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "NÃo foi possÃvel identificar o formato da imagem de disco"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
-msgid "Align left"
-msgstr "Alinhar à esquerda"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
+msgid "Please set it manually"
+msgstr "Por favor, seleccione manualmente"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhar"
+#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was removed from the file system."
+msgstr "\"%s\" foi removido do sistema de ficheiros."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
-msgid "Italic"
-msgstr "ItÃlico"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#, c-format
+msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
+msgstr "NÃo podem ser adicionados directÃrios a discos de vÃdeo ou Ãudio"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
+#, c-format
+msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
+msgstr ""
+"NÃo podem ser adicionadas listas de reproduÃÃo a discos de vÃdeo ou Ãudio"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
-msgid "Font family and size"
-msgstr "FamÃlia e tamanho de fonte"
+#. Translators: %s is the name of the file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
+msgstr "\"%s\" nÃo à apropriado para media de vÃdeo ou Ãudio"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
-msgid "_Text Color"
-msgstr "Cor do _Texto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
+msgid "Analysing video files"
+msgstr "A analisar ficheiros de vÃdeo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
-msgid "Text color"
-msgstr "Cor do texto"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
+msgid "Video format:"
+msgstr "Formato de vÃdeo:"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de Capas"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Definir Propriedades do F_undo"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
+msgid "Format used mostly on the North American continent"
+msgstr "Formato utilizado principalmente no continente Norte Americano"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
-msgid "SIDES"
-msgstr "LATERAIS"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "CONTRA-CAPA"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Formato utilizado principalmente na Europa"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "CAPA"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Formato nativo"
 
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a imagem."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "RÃcio de aparÃncia:"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Seleccione uma cor"
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipo de VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
+msgid "Create an SVCD"
+msgstr "Criar um SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Criar um VCD"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "NÃo foi possÃvel criar directÃrio (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:62
-msgid "Error while loading the project."
-msgstr "Erro ao carregar o projecto."
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Getting size"
+msgstr "A calcular tamanho"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
-msgid "The project could not be opened"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o projecto"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing"
+msgstr "A gravar"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
-msgid "The file is empty"
-msgstr "O ficheiro està vazio"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Blanking"
+msgstr "A limpar"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
-msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
-msgstr "NÃo parece ser um projecto do Brasero vÃlido"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "A criar checksum"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
-msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
-msgstr "Dispositivo de CD/DVD sem nome"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Copying file"
+msgstr "A copiar ficheiro"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
-msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "A analisar ficheiros de Ãudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "A codificar mÃsica"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "A preparar para gravar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "A gravar leadin"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
+msgid "Writing CD-Text information"
+msgstr "A gravar informaÃÃo CD-TEXT"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
+msgid "Finalizing"
+msgstr "A finalizar"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "A gravar leadout"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
+msgid "Starting to record"
+msgstr "A iniciar a gravaÃÃo"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
+msgid "Ejecting medium"
+msgstr "A ejectar media"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
-"Apresenta declaraÃÃes de depuraÃÃo da biblioteca de media do Brasero em "
+"Apresenta declaraÃÃes de depuraÃÃo da biblioteca de gravaÃÃo do Brasero em "
 "stdout"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
-msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Biblioteca de media Ãptica do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
+msgid "Brasero media burning library"
+msgstr "Biblioteca de media de gravaÃÃo do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
-msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr "Apresentar opÃÃes para a biblioteca de media do Brasero"
+#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
+msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgstr "Apresentar opÃÃes para a biblioteca de gravaÃÃo do Brasero"
 
-#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
-msgid "%s h %s min %s"
-msgstr "%s h %s min %s"
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "\"%s\" nÃo se comportou devidamente"
 
-#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
+#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
+#. * burnt.
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
 #, c-format
-msgid "%s h %s"
-msgstr "%s h %s"
+msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
+msgstr "NÃo hà espaÃo disponÃvel suficiente no disco (%s disponÃvel para %s)"
 
-#. Translators: this is hour like '2 h'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid "%s h"
-msgstr "%s h"
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"O sistema de ficheiros do local onde escolheu armazenar a imagem temporÃria "
+"nÃo pode conter ficheiros com tamanho superior a 2 GiB"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid "%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"O local onde escolheu gravar temporariamente a imagem nÃo possui espaÃo "
+"livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB necessÃrios)"
 
-#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
-msgid "%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter o tamanho do volume"
 
-#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
 #, c-format
-msgid "%s min"
-msgstr "%s min"
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "Nenhum caminho foi especificado para a saÃda de imagem"
 
-#. Translators: the first %s is the number of minutes
-#. * and the second one is the number of seconds.
-#. * The whole string expresses a duration
-#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 #, c-format
-msgid "%s:%s min"
-msgstr "%s:%s min"
+msgid "An internal error occurred (%s)"
+msgstr "Ocorreu um erro interno (%s)"
 
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 #, c-format
-msgid "%s: empty"
-msgstr "%s: vazio"
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "O ficheiro nÃo à armazenado localmente"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
-#.
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
-#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
-#. * I really don't know if I should set this string as
-#. * translatable.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s  %s"
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "O directÃrio VIDEO_TS està em falta ou à invÃlido"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
-msgid "Searching for available discs"
-msgstr "A procurar discos disponÃveis"
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "\"%s\" nÃo encontrado no caminho"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
-msgid "No disc available"
-msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
+#, c-format
+msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar o plugin do Gstreamer \"%s\""
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
+#, c-format
+msgid "The version of \"%s\" is too old"
+msgstr "A versÃo de \"%s\" Ã demasiado antiga"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
+msgstr "\"%s\" Ã uma ligaÃÃo simbÃlica que aponta para outra aplicaÃÃo"
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar \"%s\""
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "O processo \"%s\" terminou com um erro, cÃdigo (%i)"
 
 #. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
@@ -2126,16 +2163,24 @@ msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
 msgid "Image File"
 msgstr "Ficheiro de Imagem"
 
-#  Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
-#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
-#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
-#, c-format
-msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
-msgstr "NÃo parece ser uma imagem ISO vÃlida"
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
+msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
+msgstr "Dispositivo de CD/DVD sem nome"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
+msgstr ""
+"Apresenta declaraÃÃes de depuraÃÃo da biblioteca de media do Brasero em "
+"stdout"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
+msgid "Brasero optical media library"
+msgstr "Biblioteca de media Ãptica do Brasero"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
+msgid "Display options for Brasero media library"
+msgstr "Apresentar opÃÃes para a biblioteca de media do Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "File"
@@ -2236,17 +2281,89 @@ msgstr "%s de dados em %s"
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s em %s"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
 #, c-format
-msgid "The disc mount point could not be retrieved"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter o ponto de montagem do disco"
+msgid "%s: empty"
+msgstr "%s: vazio"
 
-#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
+#.
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
+#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
+#. * I really don't know if I should set this string as
+#. * translatable.
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
 #, c-format
-msgid "Blank disc (%s)"
-msgstr "Disco vazio (%s)"
-
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s  %s"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
+msgid "Searching for available discs"
+msgstr "A procurar discos disponÃveis"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
+msgid "No disc available"
+msgstr "Nenhum disco disponÃvel"
+
+#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
+#, c-format
+msgid "%s h %s min %s"
+msgstr "%s h %s min %s"
+
+#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
+#, c-format
+msgid "%s h %s"
+msgstr "%s h %s"
+
+#. Translators: this is hour like '2 h'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
+#, c-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
+#, c-format
+msgid "%s:%s:%s"
+msgstr "%s:%s:%s"
+
+#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
+#, c-format
+msgid "%s min"
+msgstr "%s min"
+
+#. Translators: the first %s is the number of minutes
+#. * and the second one is the number of seconds.
+#. * The whole string expresses a duration
+#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
+#, c-format
+msgid "%s:%s min"
+msgstr "%s:%s min"
+
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
+#, c-format
+msgid "The disc mount point could not be retrieved"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter o ponto de montagem do disco"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
+#, c-format
+msgid "Blank disc (%s)"
+msgstr "Disco vazio (%s)"
+
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
 #, c-format
@@ -2272,6 +2389,17 @@ msgstr "Disco de Ãudio (%s)"
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados (%s)"
 
+#  Precedido de: "This image can't be burnt:"
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
+#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
+#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
+#, c-format
+msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
+msgstr "NÃo parece ser uma imagem ISO vÃlida"
+
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
@@ -2320,576 +2448,983 @@ msgstr "Chave nÃo estabelecida"
 msgid "Invalid track mode"
 msgstr "Modo de faixa invÃlido"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Este nÃo à um ficheiro .desktop vÃlido"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Esconder alteraÃÃes"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "VersÃo de ficheiro desktop nÃo reconhecida '%s'"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Apresentar alteraÃÃes"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "A iniciar %s"
+msgid "The file does not appear to be a playlist"
+msgstr "O ficheiro nÃo parece ser uma lista de reproduÃÃo"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "A aplicaÃÃo nÃo aceita documentos na linha de comandos"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "OpÃÃo de inicializaÃÃo nÃo reconhecida: %d"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Incapaz de passar URIs do documento para uma entrada de desktop 'Type=Link'"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
+msgid "Solid color"
+msgstr "Cor sÃlida"
 
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "NÃo à um item iniciÃvel"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradiente horizontal"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar ligaÃÃo ao gestor de sessÃo"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradiente vertical"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar ficheiro contendo configuraÃÃes gravadas"
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagem"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHEIRO"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Image path:"
+msgstr "Caminho da imagem:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar ID do gestor de sessÃo"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Escolher uma imagem"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estilo de imagem:"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "OpÃÃes do gestor de sessÃo:"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Apresentar opÃÃes do gestor de sessÃo"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
 
-#: ../src/brasero-pref.c:61
-msgid "Brasero Plugins"
-msgstr "Plugins do Brasero"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
-#, c-format
-msgid "Impossible to retrieve local file path"
-msgstr "ImpossÃvel obter o caminho do ficheiro local"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propriedades do Fundo"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
-msgid "Copying files locally"
-msgstr "A copiar ficheiros localmente"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
-msgid "CD/DVD Creator Folder"
-msgstr "Pasta do Criador de CD/DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Propriedades do F_undo"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"Permitir gravar ficheiros adicionados à \"Pasta do Criador de CD/DVD\" no "
-"Nautilus"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+msgid "Background properties"
+msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Criador de CD/DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create CDs and DVDs"
-msgstr "Criar CDs e DVDs"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+msgid "Center"
+msgstr "Centrar"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
-msgid "Medium Icon"
-msgstr "Ãcone de Media"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
-msgctxt "picture"
-msgid "Image files"
-msgstr "Ficheiros de imagem"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
-msgid "Disc Name:"
-msgstr "Nome de Disco:"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+msgid "Italic"
+msgstr "ItÃlico"
 
-#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
-#. * not fit on small Nautilus windows
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
-msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "Arrastar ou copiar abaixo os ficheiros para gravÃ-los no disco"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
-msgid "Write to Disc"
-msgstr "Gravar no Disco"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+msgid "Font family and size"
+msgstr "FamÃlia e tamanho de fonte"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
-msgid "Write contents to a CD or DVD"
-msgstr "Gravar conteÃdos num CD ou DVD"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+msgid "_Text Color"
+msgstr "Cor do _Texto"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
-msgid "Copy Disc"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de Capas"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Definir Propriedades do F_undo"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
+msgid "SIDES"
+msgstr "LATERAIS"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "CONTRA-CAPA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "CAPA"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "NÃo foi possÃvel carregar a imagem."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
+msgstr "\"%s\" nÃo pÃde ser manipulado pelo Gstreamer."
+
+#. Translators: %s is the name of the object (as in
+#. * GObject) from the Gstreamer library that could
+#. * not be created
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
+#, c-format
+msgid "%s element could not be created"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar o elemento %s"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Seleccione uma cor"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Criador de CD/DVD"
+
+#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create CDs and DVDs"
+msgstr "Criar CDs e DVDs"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+msgid "Medium Icon"
+msgstr "Ãcone de Media"
+
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
+msgctxt "picture"
+msgid "Image files"
+msgstr "Ficheiros de imagem"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "Pasta do Criador de CD/DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
+msgid "Disc Name:"
+msgstr "Nome de Disco:"
+
+#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
+#. * not fit on small Nautilus windows
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
+msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
+msgstr "Arrastar ou copiar abaixo os ficheiros para gravÃ-los no disco"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
+msgid "Write to Disc"
+msgstr "Gravar no Disco"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
+msgid "Write contents to a CD or DVD"
+msgstr "Gravar conteÃdos num CD ou DVD"
+
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
+msgid "Copy Disc"
 msgstr "Copiar Disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
 msgid "_Write to Discâ"
 msgstr "_Gravar no Disco"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
 msgid "Write disc image to a CD or DVD"
 msgstr "Gravar uma imagem de disco num CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
 msgid "_Copy Discâ"
 msgstr "_Copiar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
 msgid "Create a copy of this CD or DVD"
 msgstr "Criar copia deste CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
 msgid "_Blank Discâ"
 msgstr "_Limpar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
 msgid "Blank this CD or DVD"
 msgstr "Limpar este CD ou DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
 msgid "_Check Discâ"
 msgstr "_Verificar Disco..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
 msgstr "Verificar integridade dos dados deste CD ou DVD"
 
-#. Translators: this is a picture not
-#. * a disc image
-#: ../src/brasero-project-name.c:83
-msgctxt "picture"
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
-
-#. NOTE to translators: the final string must not be over
-#. * 32 _bytes_.
-#. * The %s is the date
-#: ../src/brasero-project-name.c:269
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 #, c-format
-msgid "Video disc (%s)"
-msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
+msgid "Data could not be read (%s)"
+msgstr "NÃo foi possÃvel ler dados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
-msgid "_Project"
-msgstr "_Projecto"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
+#, c-format
+msgid "Data could not be written (%s)"
+msgstr "NÃo foi possÃvel gravar dados (%s)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:125
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
+msgid "Generates .cue files from audio"
+msgstr "Gera ficheiros .cue a partir de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-app.c:126
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
+msgid "cdrdao burning suite"
+msgstr "Suite de gravaÃÃo cdrdao"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Ferramentas"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
+msgid "Copying audio track"
+msgstr "A copiar faixa de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
+msgid "Copying data track"
+msgstr "A copiar faixa de dados"
 
-#: ../src/brasero-app.c:131
-msgid "P_lugins"
-msgstr "P_ugins"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
+#, c-format
+msgid "Analysing track %02i"
+msgstr "A analisar faixa %02i"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
-msgid "Choose plugins for Brasero"
-msgstr "Seleccione plugins para o Brasero"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
+msgstr "NÃo tem as permissÃes necessÃrias para utilizar este dispositivo"
 
-#: ../src/brasero-app.c:134
-msgid "E_ject"
-msgstr "E_jectar"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
+msgid "Converting toc file"
+msgstr "A converter ficheiro toc"
 
-#: ../src/brasero-app.c:135
-msgid "Eject a disc"
-msgstr "Ejectar um disco"
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
+msgid "Copies, burns and blanks CDs"
+msgstr "Copia, grava e limpa CDs"
 
-#: ../src/brasero-app.c:137
-msgid "_Blankâ"
-msgstr "_Limpar..."
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
+msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
+msgstr "Activar parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
 
-#: ../src/brasero-app.c:138
-msgid "Blank a disc"
-msgstr "Limpar um disco"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
+msgid "cdrkit burning suite"
+msgstr "Suite de gravaÃÃo cdrkit"
 
-#: ../src/brasero-app.c:140
-msgid "_Check Integrityâ"
-msgstr "_Verificar Integridade..."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
+#, c-format
+msgid "Last session import failed"
+msgstr "ImportaÃÃo da Ãltima sessÃo falhou"
 
-#: ../src/brasero-app.c:141
-msgid "Check data integrity of disc"
-msgstr "Verificar integridade de dados de um disco"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
+msgid "An image could not be created"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma imagem"
 
-#: ../src/brasero-app.c:144
-msgid "Quit Brasero"
-msgstr "Sair do Brasero"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
+msgid "This version of genisoimage is not supported"
+msgstr "Esta versÃo de genisoimage nÃo à suportada"
 
-#: ../src/brasero-app.c:146
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ConteÃdos"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
+msgid "Some files have invalid filenames"
+msgstr "Alguns ficheiros possuem nomes invÃlidos"
 
-#  Dica de ferramenta (acho!)
-#: ../src/brasero-app.c:146
-msgid "Display help"
-msgstr "Apresentar ajuda"
-
-#: ../src/brasero-app.c:149
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
-msgid "Disc Burner"
-msgstr "Gravador de Discos"
-
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
-msgid "Error while loading the project"
-msgstr "Erro ao carregar o projecto"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
+msgid "Unknown character encoding"
+msgstr "CodificaÃÃo de caracteres desconhecida"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
-#: ../src/brasero-project.c:1272
-msgid "Please add files to the project."
-msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
+msgid "There is no space left on the device"
+msgstr "NÃo existe espaÃo disponÃvel no dispositivo"
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
-msgid "The project is empty"
-msgstr "O projecto està vazio"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
+msgid "Creates disc images from a file selection"
+msgstr "Cria imagens de disco a partir de uma selecÃÃo de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1173
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#, c-format
 msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
+"for the disc image"
 msgstr ""
-"O Brasero à uma aplicaÃÃo livre; pode redistribuÃ-la e/ou alterÃ-la sob as "
-"condiÃÃes da LicenÃa PÃblica GenÃrica GNU tal como publicada pela Free "
-"Software Foundation; ou a versÃo 2 da LicenÃa ou (Ã sua escolha) qualquer "
-"versÃo posterior."
+"O local onde escolheu armazenar a imagem nÃo possui espaÃo livre suficiente "
+"para a a imagem de disco."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1178
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Brasero à distribuÃdo na expectativa de que seja Ãtil, mas SEM QUALQUER "
-"GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃÃO A "
-"UM DETERMINADO PROPÃSITO. Consulte a LicenÃa PÃblica GenÃrica GNU para mais "
-"detalhes."
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+msgid "Copies any disc to a disc image"
+msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem de disco"
+
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
+#, c-format
+msgid "An error occurred while writing to disc"
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1183
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 msgstr ""
-"Deverà ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica GenÃrica GNU juntamente com "
-"o Brasero; caso contrÃrio, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglÃs)"
+"O sistema à demasiado lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
+"velocidade mais baixa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1195
-msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
-msgstr "Uma aplicaÃÃo de gravaÃÃo de CD/DVD simples de utilizar para o GNOME"
+#. Translators: %s is the number of the track
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#, c-format
+msgid "Writing track %s"
+msgstr "A gravar faixa %s"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1212
-msgid "Brasero Homepage"
-msgstr "PÃgina Web do Brasero"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+msgid "Formatting disc"
+msgstr "A formar disco"
 
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/brasero-app.c:1224
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luis Medinas <lmedinas gmail com>\n"
-"AntÃnio Lima <amrlima gmail com>"
+#  http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+msgid "Writing cue sheet"
+msgstr "A gravar folha cue"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1446
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
-msgid "The project \"%s\" does not exist"
-msgstr "O projecto \"%s\" nÃo existe"
+msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
+msgstr "A disco precisa de ser recarregado antes de ser gravado"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
-msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Projectos _Recentes"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
+msgstr "Grava, limpa e formata CDs e DVDs"
 
-#  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-app.c:1731
-msgid "Display the projects recently opened"
-msgstr "Apresenta os projectos recentemente abertos"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
+msgstr "Activar parÃmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brasero"
-msgstr "Brasero"
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
+msgstr ""
+"RÃcio mÃnimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %) (ver manual de "
+"wodim):"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
-msgid "Brasero Disc Burner"
-msgstr "AplicaÃÃo de GravaÃÃo de Discos Brasero"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
+#, c-format
+msgid "Copying audio track %02d"
+msgstr "A copiar faixa de Ãudio %02d"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
-msgid "Create and copy CDs and DVDs"
-msgstr "Crie e copie CDs e DVDs"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
+msgid "Preparing to copy audio disc"
+msgstr "A preparar para copiar disco de Ãudio"
 
-#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
-msgid "Disc Burner and Copier"
-msgstr "GravaÃÃo e CÃpia de Discos"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
+msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
+msgstr "Copiar faixas de um CD de Ãudio com toda a informaÃÃo associada"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Burning flags to be used"
-msgstr "ParÃmetros de gravaÃÃo a utilizar"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
+msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
+msgstr "Grava, limpa e formata CDs, DVDs, e BDs"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
-msgstr ""
-"ContÃm o caminho absoluto do directÃrio onde mais recentemente foram "
-"procuradas imagens para gravar"
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
+msgstr "Activar parÃmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#, c-format
+msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 msgstr ""
-"ContÃm uma lista de plugins adicionais que o Brasero irà utilizar para "
-"gravar discos. Se definida como NULL, o Brasero irà carregÃ-los todos."
+"RÃcio mÃnimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %%) (ver manual "
+"do cdrecord):"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"ContÃm o nome da suite de motor de gravaÃÃo favorita instalada. Serà "
-"utilizada se possÃvel."
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
+msgid "cdrtools burning suite"
+msgstr "Suite de gravaÃÃo cdrtools"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
-"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
-"used."
-msgstr ""
-"ContÃm o caminho para o directÃrio onde o brasero deve armazenar ficheiros "
-"temporÃrios. Se esse valor estiver vazio, serà utilizado o directÃrio por "
-"omissÃo definido para glib."
+#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
+msgid "This version of mkisofs is not supported"
+msgstr "Esta versÃo de mkisofs nÃo à suportada"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Directory to use for temporary files"
-msgstr "DirectÃrio onde armazenar ficheiros temporÃrios"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable file preview"
-msgstr "Activar prÃ-visualizaÃÃo de ficheiros"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
+msgid "Creating checksum for image files"
+msgstr "A criar checksum para ficheiros de imagem"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Activar parÃmetro \"-immed\" com cdrecord"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
+#, c-format
+msgid "No checksum file could be found on the disc"
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar nenhum ficheiro de checksum no disco"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Motor de gravaÃÃo favorito"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
+msgid "Checking file integrity"
+msgstr "A verificar integridade dos ficheiros"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Replace symbolic links by their targets"
-msgstr "Substituir ligaÃÃes simbÃlicas pelos seus destinos"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be opened"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o ficheiro \"%s\""
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
-msgstr "Definir como 0 para MD5, 1 para SHA1 e 2 para SHA256"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
+#, c-format
+msgid "Some files may be corrupted on the disc"
+msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
-msgstr ""
-"A extensÃo do Nautilus deve apresentar parÃmetros de depuraÃÃo na saÃda"
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Checksum de Ficheiro"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"A extensÃo do Nautilus deve apresentar parÃmetros de depuraÃÃo na saÃda. "
-"Este valor deve estar definido como verdadeiro se deve."
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
+msgid "Checks file integrities on a disc"
+msgstr "Verifica a integridade de ficheiros num disco"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros com ligaÃÃes simbÃlicas quebradas"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
+msgid "Hashing algorithm to be used:"
+msgstr "Algoritmo de Hashing a ser utilizado:"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"O Brasero deve filtrar ficheiros com ligaÃÃes simbÃlicas quebradas. Se "
-"definido como verdadeiro, o brasero irà filtrar ligaÃÃes simbÃlicas "
-"quebradas."
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Should brasero filter hidden files"
-msgstr "O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos"
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"O Brasero deve filtrar ficheiros ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
-"brasero irà filtrar ficheiros ocultos."
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#. Translators: first %s is the filename, second %s
+#. * is the error generated from errno
+#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
+#. * generated from errno
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir \"%s\" (%s)"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
+msgid "Creating image checksum"
+msgstr "A criar checksum da imagem"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Checksum de imagem"
+
+#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
+msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
+msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco apÃs gravaÃÃo"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
+msgid "Creating file layout"
+msgstr "A criar disposiÃÃo de ficheiros"
+
+#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
+msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
+msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vÃdeo"
+
+#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
+#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
+#. * brasero --no-existing-session"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#, c-format
 msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
+"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
+"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
+"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
+"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
+"command"
 msgstr ""
-"O Brasero deve substituir ligaÃÃes simbÃlicas pelos seus ficheiros de "
-"destino no projecto. Se for definido como verdadeiro, o brasero irà "
-"substituir as ligaÃÃes simbÃlicas."
+"Erro ao obter uma chave utilizada para encriptaÃÃo. Pode resolver um "
+"problema deste tipo atravÃs de um dos seguintes mÃtodos: num terminal defina "
+"o cÃdigo de regiÃo de DVD adequado para o seu leitor de CD/DVD com o comando "
+"\"regionset %s\" ou execute o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
+"existing-session\""
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
-msgstr "A Ãltima pasta navegada ao procurar imagens para gravar"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "A obter chaves de DVD"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The priority value for the plugin"
-msgstr "O valor de prioridade para o plugin"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#, c-format
+msgid "Video DVD could not be opened"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o DVD de vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid "The speed to be used"
-msgstr "A velocidade a ser utilizada"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
+#, c-format
+msgid "Error while reading video DVD (%s)"
+msgstr "Erro ao ler DVD de vÃdeo (%s)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The type of checksum used for files"
-msgstr "O tipo de checksum utilizada para ficheiros"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
+msgid "Copying video DVD"
+msgstr "A copiar DVD de vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
-msgid "The type of checksum used for images"
-msgstr "O tipo de checksum utilizada para ficheiros"
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
+msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
+msgstr "Copia DVDs de vÃdeo encriptados com CSS para uma imagem de disco"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
+msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
+msgstr "Limpa e formata DVDs e BDs regravÃveis"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
+msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
+msgstr "Grava e limpa DVDs e BDs"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
+msgid "Allow DAO use"
+msgstr "Permitir utilizaÃÃo de DAO"
+
+#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
+msgid "growisofs burning suite"
+msgstr "Suite de gravaÃÃo growisofs"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
+#, c-format
+msgid "libburn track could not be created"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar faixa libburn"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
+#, c-format
+msgid "libburn library could not be initialized"
+msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar a biblioteca libburn"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
+#, c-format
+msgid "The drive address could not be retrieved"
+msgstr "NÃo foi possÃvel obter o endereÃo do dispositivo"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
+#, c-format
+msgid "Writing track %02i"
+msgstr "A gravar faixa %02i"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
+msgid "libburnia burning suite"
+msgstr "Suite de gravaÃÃo libburnia"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
+#, c-format
+msgid "Volume could not be created"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar volume"
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
+#, c-format
+msgid "libisofs could not be initialized."
+msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar libisofs."
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
+#, c-format
+msgid "Read options could not be created"
+msgstr "NÃo foi possÃvel criar leitura de opÃÃes"
+
+#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
+#. Translators: %s is the path
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
+#, c-format
+msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
+msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar nenhum pai na Ãrvore do caminho \"%s\""
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
+msgstr "libisofs relatou um erro ao criar o directÃrio \"%s\""
+
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
+#, c-format
 msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
+"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 msgstr ""
-"Este valor representa os parÃmetros de gravaÃÃo utilizados num contexto "
-"deste tipo da Ãltima vez."
+"Libisofs relatou um erro ao adicionar conteÃdos ao directÃrio \"%s\" (%x)"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
+#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
+#, c-format
+msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
+msgstr "libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\""
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
+msgid "Copying checksum file"
+msgstr "A copiar ficheiro checksum"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
+msgid "Copying files locally"
+msgstr "A copiar ficheiros localmente"
+
+#. Translators: this is the name of the plugin
+#. * which will be translated only when it needs
+#. * displaying.
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Downloader de Ficheiros"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
+msgid "Allows files not stored locally to be burned"
+msgstr "Permite gravar ficheiros nÃo armazenados localmente"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
+#, c-format
+msgid "Impossible to retrieve local file path"
+msgstr "ImpossÃvel obter o caminho do ficheiro local"
+
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
+"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 msgstr ""
-"Este valor representa a velocidade utilizada num contexto deste tipo da "
-"Ãltima vez."
+"Permitir gravar ficheiros adicionados à \"Pasta do Criador de CD/DVD\" no "
+"Nautilus"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
-msgstr "Utilizado em conjunto com o parÃmetro \"-immed\" com cdrecord"
+#. Translators: This message is sent
+#. * when brasero could not link together
+#. * two gstreamer plugins so that one
+#. * sends its data to the second for further
+#. * processing. This data transmission is
+#. * done through a pad. Maybe this is a bit
+#. * too technical and should be removed?
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
+#, c-format
+msgid "Impossible to link plugin pads"
+msgstr "ImpossÃvel ligar \"pads\" de plugins"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
-msgstr "Utilizado em conjunto com o parÃmetro \"-immed\" com cdrecord"
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
+msgid "Normalizing tracks"
+msgstr "A normalizar faixas"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
-msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
-"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
-"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
-"negative value disables the plugin."
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
+msgid "Normalization"
+msgstr "NormalizaÃÃo"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
+msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
+msgstr "Definir um volume de som consistente entre faixas"
+
+#. Translators: %s is the string error from errno
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
+#, c-format
+msgid "Error while padding file (%s)"
+msgstr "Erro ao aplicar \"pading\" ao ficheiro (%s)"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
+msgid "Error while getting duration"
+msgstr "Erro ao obter a duraÃÃo"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
+#, c-format
+msgid "Analysing \"%s\""
+msgstr "A analisar \"%s\""
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
+#, c-format
+msgid "Transcoding \"%s\""
+msgstr "A codificar \"%s\""
+
+#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
+msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 msgstr ""
-"Quando vÃrios plugins estÃo disponÃveis para a mesma tarefa, este valor à "
-"utilizado para determinar qual o plugin que deve ter prioridade. 0 significa "
-"que a prioridade nativa do plugin à utilizada. Um valor positivo ignora a "
-"prioridade nativa do plugin. Um valor negativo desactiva o plugin."
+"Converte qualquer ficheiro de mÃsica para um formato apropriado para CDs de "
+"Ãudio"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
+msgid "Converting video file to MPEG2"
+msgstr "A converter ficheiro de vÃdeo para MPEG2"
+
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
+msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
-"Apresentar ou nÃo prÃ-visualizaÃÃo de ficheiros. Definir como verdadeiro "
-"para utilizar."
+"Converte qualquer ficheiro de vÃdeo para um formato apropriado para DVDs de "
+"vÃdeo"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
-msgstr "Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao"
+#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
+msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
+msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para SVCDs"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/brasero-app.c:124
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:125
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../src/brasero-app.c:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:127
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#: ../src/brasero-app.c:129
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/brasero-app.c:131
+msgid "P_lugins"
+msgstr "P_ugins"
+
+#: ../src/brasero-app.c:132
+msgid "Choose plugins for Brasero"
+msgstr "Seleccione plugins para o Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:134
+msgid "E_ject"
+msgstr "E_jectar"
+
+#: ../src/brasero-app.c:135
+msgid "Eject a disc"
+msgstr "Ejectar um disco"
+
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "_Blankâ"
+msgstr "_Limpar..."
+
+#: ../src/brasero-app.c:138
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "Limpar um disco"
+
+#: ../src/brasero-app.c:140
+msgid "_Check Integrityâ"
+msgstr "_Verificar Integridade..."
+
+#: ../src/brasero-app.c:141
+msgid "Check data integrity of disc"
+msgstr "Verificar integridade de dados de um disco"
+
+#: ../src/brasero-app.c:144
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr "Sair do Brasero"
+
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ConteÃdos"
+
+#  Dica de ferramenta (acho!)
+#: ../src/brasero-app.c:146
+msgid "Display help"
+msgstr "Apresentar ajuda"
+
+#: ../src/brasero-app.c:149
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+msgid "Disc Burner"
+msgstr "Gravador de Discos"
+
+#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+msgid "Error while loading the project"
+msgstr "Erro ao carregar o projecto"
+
+#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-project.c:1274
+msgid "Please add files to the project."
+msgstr "Por favor, adicione ficheiros ao projecto."
+
+#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+msgid "The project is empty"
+msgstr "O projecto està vazio"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1174
 msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com cdrdao. Se "
-"definido como verdadeiro, serà utilizado pelo Brasero; pode ser uma forma de "
-"contornar problemas com alguns dispositivos/configuraÃÃes."
+"O Brasero à uma aplicaÃÃo livre; pode redistribuÃ-la e/ou alterÃ-la sob as "
+"condiÃÃes da LicenÃa PÃblica GenÃrica GNU tal como publicada pela Free "
+"Software Foundation; ou a versÃo 2 da LicenÃa ou (Ã sua escolha) qualquer "
+"versÃo posterior."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/brasero-app.c:1179
 msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
+"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
-"Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"-immed\" com cdrecord. Utlizar com cuidado "
-"(definir como verdadeiro) jà que à sà uma forma de contornar problemas em "
-"algumas unidades/configuraÃÃes."
-
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs"
+"O Brasero à distribuÃdo na expectativa de que seja Ãtil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implÃcita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÃÃO A "
+"UM DETERMINADO PROPÃSITO. Consulte a LicenÃa PÃblica GenÃrica GNU para mais "
+"detalhes."
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/brasero-app.c:1184
 msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
-"Utilizar ou nÃo o parÃmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com growisofs. "
-"Definido como falso, o brasero nÃo o irà utilizar; pode ser forma de "
-"contornar problemas em algumas unidades/configuraÃÃes."
+"Deverà ter recebido uma cÃpia da LicenÃa PÃblica GenÃrica GNU juntamente com "
+"o Brasero; caso contrÃrio, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglÃs)"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1196
+msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
+msgstr "Uma aplicaÃÃo de gravaÃÃo de CD/DVD simples de utilizar para o GNOME"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1213
+msgid "Brasero Homepage"
+msgstr "PÃgina Web do Brasero"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/brasero-app.c:1225
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luis Medinas <lmedinas gmail com>\n"
+"AntÃnio Lima <amrlima gmail com>"
+
+#: ../src/brasero-app.c:1447
+#, c-format
+msgid "The project \"%s\" does not exist"
+msgstr "O projecto \"%s\" nÃo existe"
 
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid "White list of additional plugins to use"
-msgstr "Lista de excepÃÃes de plugins adicionais a utilizar"
+#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+msgid "_Recent Projects"
+msgstr "Projectos _Recentes"
 
-#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
-msgid "Brasero project file"
-msgstr "Ficheiro de projecto do Brasero"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-app.c:1732
+msgid "Display the projects recently opened"
+msgstr "Apresenta os projectos recentemente abertos"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
@@ -2947,41 +3482,41 @@ msgstr "Pausa"
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
 msgid "Length"
 msgstr "DuraÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "Serà aplicado \"padding\" no final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "A faixa tem menos de 6 segundos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Certifique-se que o codec apropriado està instalado"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "Deseja adicionar \"%s\", que à um ficheiro de vÃdeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -2989,32 +3524,32 @@ msgstr ""
 "Este ficheiro à um vÃdeo e por isso apenas a parte de Ãudio pode ser escrita "
 "no disco."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Descartar Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Adicionar Ficheiro"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Quer procurar por ficheiros de Ãudio no directÃrio?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Procurar _DirectÃrio"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "\"%s\" nÃo pÃde ser aberto."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
 msgstr "Deseja criar um CD de Ãudio com faixas DTS?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
 "This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
@@ -3027,215 +3562,163 @@ msgstr ""
 "apenas pode ser reproduzido por reprodutores digitais especÃficos.\n"
 "Nota: se concorda, a normalizaÃÃo nÃo serà aplicada a estas faixas."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
 msgstr "Criar Faixas _Normais"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
 msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
 msgstr "Clique aqui para gravar todas as mÃsicas como faixas normais"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
 msgid "Create _DTS Tracks"
 msgstr "Criar Faixas _DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
 msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
 msgstr "Clique aqui para gravar todas as mÃsicas adequadas como faixas DTS"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Por favor, seleccione apenas uma mÃsica."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "Ã impossÃvel dividir mais de uma mÃsica em simultÃneo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
-msgid "Error while blanking."
-msgstr "Erro ao limpar."
+#: ../src/brasero-cli.c:70
+msgid "Open the specified project"
+msgstr "Abrir o projecto especificado"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
-msgid "Blank _Again"
-msgstr "Limpar _Novamente"
+#: ../src/brasero-cli.c:71
+msgid "PROJECT"
+msgstr "PROJECTO"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erro desconhecido."
+#: ../src/brasero-cli.c:76
+msgid "Open the specified playlist as an audio project"
+msgstr "Abrir a lista de reproduÃÃo especificada como um projecto de Ãudio"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
-msgid "The disc was successfully blanked."
-msgstr "O disco foi limpo com sucesso."
+#: ../src/brasero-cli.c:77
+msgid "PLAYLIST"
+msgstr "LISTA DE REPRODUÃÃO"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
-msgid "The disc is ready for use."
-msgstr "O disco està pronto para ser utilizado."
+#: ../src/brasero-cli.c:82
+msgid "Set the drive to be used for burning"
+msgstr "Definir o dispositivo a ser utilizado para a gravaÃÃo"
 
-#. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
-msgid "_Blank"
-msgstr "_Limpar"
+#: ../src/brasero-cli.c:83
+msgid "DEVICE PATH"
+msgstr "CAMINHO DO DISPOSITIVO"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
-msgid "_Fast blanking"
-msgstr "Limpar _rapidamente"
+#: ../src/brasero-cli.c:86
+msgid "Create an image file instead of burning"
+msgstr "Criar um ficheiro de imagem em vez de gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
-msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
+#: ../src/brasero-cli.c:90
+msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr ""
-"Activar limpar rapidamente, por oposiÃÃo a um um processo de limpeza mais "
-"longo e minucioso"
-
-#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
-msgid "Disc Blanking"
-msgstr "Limpeza de Disco"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:390
-#, c-format
-msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
-msgstr "Erro ao analizar lista de reproduÃÃo \"%s\":"
-
-#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
-msgid "An unknown error occurred"
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
-
-#. Translators: %d is the number of songs
-#: ../src/brasero-playlist.c:499
-#, c-format
-msgid "%d song"
-msgid_plural "%d songs"
-msgstr[0] "%d musica"
-msgstr[1] "%d musicas"
+"Abrir um projecto de Ãudio adicionando os URIs fornecidos na linha de "
+"comandos"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:584
-msgid "Select Playlist"
-msgstr "Seleccionar Lista de ReproduÃÃo"
+#: ../src/brasero-cli.c:94
+msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Abrir um projecto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de "
+"comandos"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:750
-msgid "Playlists"
-msgstr "Listas de ReproduÃÃo"
+#  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
+#: ../src/brasero-cli.c:98
+msgid "Copy a disc"
+msgstr "Copiar um disco"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:761
-msgid "Number of Songs"
-msgstr "NÃmeros de MÃsicas"
+#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+msgid "PATH TO DEVICE"
+msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:781
-msgid "Genre"
-msgstr "GÃnero"
+#: ../src/brasero-cli.c:102
+msgid "Cover to use"
+msgstr "Capa a utilizar"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+#: ../src/brasero-cli.c:103
+msgid "PATH TO COVER"
+msgstr "CAMINHO PARA A CAPA"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
+#: ../src/brasero-cli.c:106
+msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
+msgstr ""
+"Abrir um projecto de vÃdeo adicionando os URIs fornecidos na linha de "
+"comandos"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
-#, c-format
-msgid "Copyright %s"
-msgstr "Copyright %s"
+#: ../src/brasero-cli.c:110
+msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
+msgstr "URI de um ficheiro de imagem a ser gravado (detectado automaticamente)"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+#: ../src/brasero-cli.c:111
+msgid "PATH TO IMAGE"
+msgstr "CAMINHO PARA A IMAGEM"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigurar"
+#: ../src/brasero-cli.c:114
+msgid "Force Brasero to display the project selection page"
+msgstr "ForÃar o Brasero a apresentar a pÃgina de selecÃÃo de projecto"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
+#: ../src/brasero-cli.c:118
+msgid "Open the blank disc dialog"
+msgstr "Abrir o diÃlogo de limpeza de disco"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tivar Tudo"
+#: ../src/brasero-cli.c:122
+msgid "Open the check disc dialog"
+msgstr "Abrir o diÃlogo de verificaÃÃo de disco"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar Tudo"
+#: ../src/brasero-cli.c:126
+msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
+msgstr "Gravar os conteÃdos de burn//: URI"
 
-#. Use the translated name for the plugin.
-#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
-#, c-format
-msgid "Options for plugin %s"
-msgstr "OpÃÃes para o plugin %s"
+#: ../src/brasero-cli.c:130
+msgid "Start burning immediately."
+msgstr "Iniciar a gravaÃÃo imediatamente."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:177
-msgid "Title:"
-msgstr "TÃtulo:"
+#: ../src/brasero-cli.c:134
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
+msgstr "NÃo ligar a uma instÃncia em execuÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
-#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
+#: ../src/brasero-cli.c:138
 msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
+"Burn the specified project and remove it.\n"
+"This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
-"Esta informaÃÃo serà gravada no disco utilizando a tecnologia CD-TEXT. Pode "
-"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CDs de Ãudio."
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
-msgid "Composer:"
-msgstr "Compositor:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
-msgid "Song start:"
-msgstr "InÃcio da mÃsica:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241
-msgid "Song end:"
-msgstr "Final da mÃsica:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
-msgid "Pause length:"
-msgstr "DuraÃÃo da pausa:"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
-msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
-msgstr "Dà a duraÃÃo da pausa que se deve seguir à faixa"
+"Gravar o projecto especificado e remover.\n"
+"Esta opÃÃo à Ãtil principalmente para a integraÃÃo com outras aplicaÃÃes."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:258
-msgid "Track length:"
-msgstr "DuraÃÃo da faixa:"
+#: ../src/brasero-cli.c:139
+msgid "PATH"
+msgstr "CAMINHO"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
-msgid "Song Information"
-msgstr "InformaÃÃes da MÃsica"
+#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
+#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
+#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
+#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
+#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
+#: ../src/brasero-cli.c:147
+msgid "The XID of the parent window"
+msgstr "O XID da janela pai"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#. Translators: %s is the path of drive
+#: ../src/brasero-cli.c:204
 #, c-format
-msgid "Song information for track %02i"
-msgstr "InformaÃÃes da mÃsica para a faixa %02i"
+msgid "\"%s\" cannot write."
+msgstr "\"%s\" nÃo pode escrever."
 
-#. *
-#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
-#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
-#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
-#. * don't allow the "/"
-#: ../src/brasero-song-control.c:99
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
+#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+msgid "Wrong command line option."
+msgstr "OpÃÃo de linha de comandos invÃlida."
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:528
-msgid "No file"
-msgstr "Nenhum ficheiro"
+#: ../src/brasero-cli.c:297
+msgid "Incompatible command line options used."
+msgstr "Utilizadas opÃÃes incompatÃveis de linha de comandos."
 
-#: ../src/brasero-song-control.c:563
-msgid "Start and stop playing"
-msgstr "ComeÃar e terminar a reproduÃÃo"
+#: ../src/brasero-cli.c:298
+msgid "Only one option can be given at a time"
+msgstr "Apenas pode ser fornecida uma opÃÃo de cada vez"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:125
 msgid "R_enameâ"
@@ -3306,27 +3789,6 @@ msgstr "Ã uma ligaÃÃo simbÃlica recursiva"
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "NÃo existe na localizaÃÃo especÃficada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:729
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"Devem os ficheiros ser renomeados para compatibilidade total com Windows?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Esses nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:737
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Renomear para Compatibilidade Total com Windows"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:738
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Desactivar Compatibilidade Total com Windows"
-
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../src/brasero-data-disc.c:771
 #, c-format
@@ -3359,7 +3821,7 @@ msgstr "_Manter"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -3370,68 +3832,6 @@ msgstr "_Substituir"
 msgid "Al_ways Replace"
 msgstr "S_ubstituir Sempre"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:826
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"Deseja realmente adicionar \"%s\" Ã selecÃÃo e utilizar a terceira versÃo da "
-"norma ISO9660 para o suportar?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:835
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
-msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windowsâ.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
-msgstr ""
-"O ficheiro tem mais de 2 GiB. Ficheiros maiores do que 2 iGB nÃo sÃo "
-"suportados pela norma ISO9660 nas suas primeira e segunda versÃes (as mais "
-"generalizadas).\n"
-"Recomenda-se que utilize a terceira versÃo da norma ISO9660, que à suportada "
-"pela maioria dos sistemas operativos, incluindo Linux e todas as versÃes do "
-"Windowsâ.\n"
-"No entanto, o MacOS X nÃo là imagens criadas com a versÃo 3 da norma ISO9660."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
-msgid "Ne_ver Add Such File"
-msgstr "_Nunca Adicionar Este Ficheiro"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-msgid "Al_ways Add Such File"
-msgstr "_Sempre Adicionar Este Ficheiro"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:870
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
-msgstr "Deseja realmente adicionar \"%s\" Ã selecÃÃo?"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:879
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
-msgid ""
-"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
-"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
-msgstr ""
-"Os filhos deste directÃrio terÃo 7 directÃrios pais.\n"
-"O Brasero pode criar uma imagem de uma hierarquia de ficheiros deste tipo e "
-"grava-la, mas o disco poderà nÃo ser legÃvel em todos os sistemas "
-"operativos.\n"
-"NOTA: Sabe-se que uma hierarquia assim funciona em Linux."
-
 #  Dica de ferramenta
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
@@ -3471,1060 +3871,888 @@ msgstr ""
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "I_mportar SessÃo"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
-msgid "Click here to import its contents"
-msgstr "Clique aqui para importar o seu conteÃdo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
-msgid "Please wait while the project is loading."
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projecto està a carregar."
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
-msgid "_Cancel Loading"
-msgstr "_Cancelar Carregamento"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
-msgid "Cancel loading current project"
-msgstr "Cancelar o carregamento do projecto actual"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
-msgid "File Renaming"
-msgstr "RenomeaÃÃo de Ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
-msgid "Renaming mode"
-msgstr "Modo de renomeaÃÃo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
-msgid "Files"
-msgstr "Ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
-msgid "Description"
-msgstr "DescriÃÃo"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
-msgid "Space"
-msgstr "EspaÃo"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
-msgid "Audio files"
-msgstr "Ficheiros de Ãudio"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
-msgid "Movies"
-msgstr "Filmes"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:100
-msgid "P_review"
-msgstr "_PrÃ-visualizar"
-
-#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-layout.c:102
-msgid "Display video, audio and image preview"
-msgstr "Apresentar prÃ-visualizaÃÃo de vÃdeo, Ãudio e imagem"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:106
-msgid "_Show Side Panel"
-msgstr "_Apresentar Painel Lateral"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:107
-msgid "Show a side pane along the project"
-msgstr "Apresentar um painel lateral ao longo do projecto"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:121
-msgid "_Horizontal Layout"
-msgstr "DisposiÃÃo _Horizontal"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:122
-msgid "Set a horizontal layout"
-msgstr "Definir uma disposiÃÃo horizontal"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:124
-msgid "_Vertical Layout"
-msgstr "DisposiÃÃo _Vertical"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:125
-msgid "Set a vertical layout"
-msgstr "Definir uma disposiÃÃo vertical"
-
-#: ../src/brasero-layout.c:1180
-msgid "Click to close the side pane"
-msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
-
-#: ../src/brasero-player.c:540
-#, c-format
-msgid "%i à %i pixels"
-msgstr "%i à %i pixels"
-
-#. No Preview view
-#: ../src/brasero-player.c:845
-msgid "No preview"
-msgstr "Sem prÃ-visualizaÃÃo"
-
-#: ../src/brasero-project.c:194
-msgid "Save current project"
-msgstr "Gravar o projecto actual"
-
-#: ../src/brasero-project.c:195
-msgid "Save _Asâ"
-msgstr "Gravar _Como..."
-
-#: ../src/brasero-project.c:196
-msgid "Save current project to a different location"
-msgstr "Gravar o projecto actual numa localizaÃÃo diferente"
-
-#: ../src/brasero-project.c:197
-msgid "_Add Files"
-msgstr "_Adicionar Ficheiros"
-
-#: ../src/brasero-project.c:198
-msgid "Add files to the project"
-msgstr "Adicionar ficheiros ao projecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:199
-msgid "_Remove Files"
-msgstr "_Remover Ficheiros"
-
-#. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
-msgid "E_mpty Project"
-msgstr "_Esvaziar Projecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:203
-msgid "Remove all files from the project"
-msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
-
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
-msgid "_Burnâ"
-msgstr "_Gravar"
-
-#: ../src/brasero-project.c:205
-msgid "Burn the disc"
-msgstr "Gravar o disco"
-
-#: ../src/brasero-project.c:693
-msgid ""
-"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
-"area"
-msgstr ""
-"Para adicionar ficheiros a este projecto clique no botÃo \"Adicionar\" ou "
-"arraste ficheiros para esta Ãrea."
-
-#: ../src/brasero-project.c:695
-msgid ""
-"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-"\"Delete\" key"
-msgstr ""
-"Para remover ficheiros, seleccione-os e clique no botÃo \"Remover\" ou prima "
-"a tecla \"Delete\""
-
-#: ../src/brasero-project.c:802
-#, c-format
-msgid "Estimated project size: %s"
-msgstr "Tamanho estimado do projecto %s"
-
-#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
-msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"O projecto à muito grande para o disco mesmo utilizando a opÃÃo de gravaÃÃo "
-"extra (overburn)."
-
-#: ../src/brasero-project.c:975
-msgid ""
-"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
-"Note: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"O projecto à demasiado grande para o disco e por isso tem de remover "
-"ficheiros.\n"
-"Pode querer utilizar esta opÃÃo se està a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"min dado que estes nÃo sÃo correctamente reconhecidos e necessitam da opÃÃo "
-"de gravaÃÃo extra (overburn).\n"
-"NOTA: Esta opÃÃo pode causar falhas."
-
-#: ../src/brasero-project.c:1094
-msgid "Start to burn the contents of the selection"
-msgstr "ComeÃar a gravar o conteÃdo da selecÃÃo"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
+msgid "Click here to import its contents"
+msgstr "Clique aqui para importar o seu conteÃdo"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1263
-msgid "Please add songs to the project."
-msgstr "Por favor, adicione mÃsicas ao projecto."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
+msgid "Please wait while the project is loading."
+msgstr "Por favor, aguarde enquanto o projecto està a carregar."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
-msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
+msgid "_Cancel Loading"
+msgstr "_Cancelar Carregamento"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1905
-msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Se escolher criar um novo projecto, todas as alteraÃÃes serÃo perdidas."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
+msgid "Cancel loading current project"
+msgstr "Cancelar o carregamento do projecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1908
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar AlteraÃÃes"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
+msgid "File Renaming"
+msgstr "RenomeaÃÃo de Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1916
-msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"Deseja descartar a selecÃÃo de ficheiros ou adiciona-la ao novo projecto?"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se escolher criar um novo projecto vazio, a selecÃÃo de ficheiros serà "
-"descartada."
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
+msgid "Renaming mode"
+msgstr "Modo de renomeaÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1923
-msgid "_Discard File Selection"
-msgstr "_Descartar SelecÃÃo de Ficheiros"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1927
-msgid "_Keep File Selection"
-msgstr "_Manter SelecÃÃo de Ficheiros"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1942
-msgid "_Discard Project"
-msgstr "_Descartar Projecto"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
+msgid "Description"
+msgstr "DescriÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2182
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleccionar Ficheiros"
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
+msgid "Space"
+msgstr "EspaÃo"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2295
-msgid "Do you really want to empty the current project?"
-msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "O disco em \"%s\" nÃo pode ser ejectado"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2300
-msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Esvaziar um projecto remove todos os ficheiros jà adicionados. Todo o "
-"trabalho serà perdido. Note que os ficheiros nÃo serà apagados da sua "
-"localizaÃÃo, apenas nÃo estarÃo listados aqui."
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Ejectar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2357
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gravar"
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+msgid "Eject Disc"
+msgstr "Ejectar Disco"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2368
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adicionar"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ficheiros de Ãudio"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmes"
 
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2437
-#, c-format
-msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (Disco de Dados)"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+msgid "No file filtered"
+msgstr "Nenhum ficheiro filtrado"
 
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2440
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 #, c-format
-msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (Disco de Ãudio)"
+msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
+msgstr[1] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
 
-#. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:2443
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 #, c-format
-msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
-msgstr "Brasero â %s (Disco de VÃdeo)"
-
-#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
-msgid "Your project has not been saved."
-msgstr "O seu projecto nÃo foi gravado."
-
-#: ../src/brasero-project.c:2627
-msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "Gravar alteraÃÃes ao projecto actual antes de fechar?"
+msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
+msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
+msgstr[0] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiro) "
+msgstr[1] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiros)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
-msgstr "Se nÃo gravar, as alteraÃÃes serÃo permanentemente perdidas."
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
+msgid "Filter Options"
+msgstr "OpÃÃes de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
-#: ../src/brasero-project.c:2924
-msgid "Cl_ose Without Saving"
-msgstr "Fe_char Sem Gravar"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
+msgid ""
+"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr ""
+"Seleccione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botÃo \"Restaurar\""
 
-#: ../src/brasero-project.c:2724
-msgid "Save Current Project"
-msgstr "Gravar o Projecto Actual"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project.c:2742
-msgid "Save project as a Brasero audio project"
-msgstr "Gravar projecto como projecto de Ãudio do Brasero"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2743
-msgid "Save project as a plain text list"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
+msgid "Restore the selected files"
+msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2747
-msgid "Save project as a PLS playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo PLS"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
+msgid "_Optionsâ"
+msgstr "_OpÃÃes..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2748
-msgid "Save project as an M3U playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo M3U"
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
+msgid "Set the options for file filtering"
+msgstr "Definir as opÃÃes para a filtragem de ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2749
-msgid "Save project as an XSPF playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo XSPF"
+#. filter hidden files
+#: ../src/brasero-filter-option.c:65
+msgid "Filter _hidden files"
+msgstr "Filtrar ficheiros _ocultos"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2750
-msgid "Save project as an iriver playlist"
-msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo iriver"
+#. replace symlink
+#: ../src/brasero-filter-option.c:72
+msgid "Re_place symbolic links"
+msgstr "Su_bstituir ligaÃÃes simbÃlicas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:95
-msgid "_Cover Editor"
-msgstr "Editor de _Capas"
+#. filter broken symlink button
+#: ../src/brasero-filter-option.c:79
+msgid "Filter _broken symbolic links"
+msgstr "Filtrar ligaÃÃes simbÃlicas _quebradas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:96
-msgid "Design and print covers for CDs"
-msgstr "Criar e imprimir capas para CDs"
+#: ../src/brasero-filter-option.c:85
+msgid "Filtering options"
+msgstr "OpÃÃes de filtragem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:97
-msgid "_New Project"
-msgstr "_Novo Projecto"
+#: ../src/brasero-layout.c:100
+msgid "P_review"
+msgstr "_PrÃ-visualizar"
 
-#  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:98
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Criar um novo projecto"
+#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../src/brasero-layout.c:102
+msgid "Display video, audio and image preview"
+msgstr "Apresentar prÃ-visualizaÃÃo de vÃdeo, Ãudio e imagem"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:99
-msgid "_Empty Project"
-msgstr "Projecto _Vazio"
+#: ../src/brasero-layout.c:106
+msgid "_Show Side Panel"
+msgstr "_Apresentar Painel Lateral"
 
-#  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-manager.c:100
-msgid "Let you choose your new project"
-msgstr "Permite que seleccione o seu novo projecto"
+#: ../src/brasero-layout.c:107
+msgid "Show a side pane along the project"
+msgstr "Apresentar um painel lateral ao longo do projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:101
-msgid "New _Audio Project"
-msgstr "Novo Projecto de _Ãudio"
+#: ../src/brasero-layout.c:121
+msgid "_Horizontal Layout"
+msgstr "DisposiÃÃo _Horizontal"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Criar um CD de Ãudio tradicional que possa ser reproduzido em aparelhagens e "
-"computadores"
+#: ../src/brasero-layout.c:122
+msgid "Set a horizontal layout"
+msgstr "Definir uma disposiÃÃo horizontal"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
-msgid "New _Data Project"
-msgstr "Novo Projecto de _Dados"
+#: ../src/brasero-layout.c:124
+msgid "_Vertical Layout"
+msgstr "DisposiÃÃo _Vertical"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
-msgstr ""
-"Criar um CD/DVD contendo dados que podem ser lidos somente num computador"
+#: ../src/brasero-layout.c:125
+msgid "Set a vertical layout"
+msgstr "Definir uma disposiÃÃo vertical"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
-msgid "New _Video Project"
-msgstr "Novo Projecto de _VÃdeo"
+#: ../src/brasero-layout.c:1183
+msgid "Click to close the side pane"
+msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
-msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
-msgstr ""
-"Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD que possa ser reproduzido em leitores de TV"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+msgid "<Keep current values>"
+msgstr "<Keep current values>"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
-msgid "Copy _Discâ"
-msgstr "Copiar _Disco..."
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+msgid "Remove silences"
+msgstr "Remover silÃncios"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
 msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
+"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
+"can be read and displayed by some audio CD players."
 msgstr ""
-"Criar uma copia 1:1 de um CD de Ãudio ou um CD/DVD de dados no seu disco "
-"rÃgido ou em outro CD/DVD"
+"Esta informaÃÃo serà gravada no disco utilizando a tecnologia CD-TEXT. Pode "
+"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CDs de Ãudio."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-msgid "_Burn Imageâ"
-msgstr "_Gravar Imagem..."
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
+msgid "Song titles"
+msgstr "TÃtulos das mÃsicas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
-msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
-msgstr "Gravar uma imagem existente de CD/DVD"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
+msgid "Additional song information"
+msgstr "InformaÃÃes adicionais da mÃsica"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
-msgid "_Openâ"
-msgstr "_Abrir..."
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
 
-#  Dica de ferramente _e_ tÃtulo de janela...
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir um projecto"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositor:"
 
-#. Translators: the %s is a string representing the total size
-#. * of the file selection
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
-#, c-format
-msgid "%d file selected (%s)"
-msgid_plural "%d files selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ficheiro seleccionado (%s)"
-msgstr[1] "%d ficheiros seleccionados (%s)"
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+msgid "Pause length:"
+msgstr "DuraÃÃo da pausa:"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:270
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
+msgstr "Dà a duraÃÃo da pausa que se deve seguir à faixa"
+
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+msgid "Song Information"
+msgstr "InformaÃÃes da MÃsica"
+
+#: ../src/brasero-player.c:540
 #, c-format
-msgid "%d file is supported (%s)"
-msgid_plural "%d files are supported (%s)"
-msgstr[0] "ficheiro %d à suportado (%s)"
-msgstr[1] "ficheiros %d sÃo suportados (%s)"
+msgid "%i à %i pixels"
+msgstr "%i à %i pixels"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:276
+#. No Preview view
+#: ../src/brasero-player.c:845
+msgid "No preview"
+msgstr "Sem prÃ-visualizaÃÃo"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:390
 #, c-format
-msgid "%d file can be added (%s)"
-msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
-msgstr[0] "%d ficheiro pode ser adicionado (%s)"
-msgstr[1] "%d ficheiros podem ser adicionados (%s)"
+msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
+msgstr "Erro ao analizar lista de reproduÃÃo \"%s\":"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:287
+#. Translators: %d is the number of songs
+#: ../src/brasero-playlist.c:499
 #, c-format
-msgid "No file can be added (%i selected file)"
-msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
-msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro seleccionado)"
-msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros seleccionados)"
+msgid "%d song"
+msgid_plural "%d songs"
+msgstr[0] "%d musica"
+msgstr[1] "%d musicas"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:293
+#: ../src/brasero-playlist.c:584
+msgid "Select Playlist"
+msgstr "Seleccionar Lista de ReproduÃÃo"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:751
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de ReproduÃÃo"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:762
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "NÃmeros de MÃsicas"
+
+#: ../src/brasero-playlist.c:782
+msgid "Genre"
+msgstr "GÃnero"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 #, c-format
-msgid "No file is supported (%i selected file)"
-msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
-msgstr[0] "Nenhum ficheiro à suportado (%i ficheiro seleccionado)"
-msgstr[1] "Nenhum ficheiro à suportado (%i ficheiros seleccionados)"
+msgid "Copyright %s"
+msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:590
-msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
-msgstr "Brasero â Novo Projecto de Disco de Ãudio"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigurar"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:604
-msgid "Brasero â New Data Disc Project"
-msgstr "Brasero â Novo Projecto de Disco de Dados"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ctivar"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:618
-msgid "Brasero â New Video Disc Project"
-msgstr "Brasero â Novo Projecto de Disco de VÃdeo"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ac_tivar Tudo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:628
-msgid "Brasero â New Image File"
-msgstr "Brasero â Novo Ficheiro de Imagem"
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Desactivar Tudo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:643
-msgid "Brasero â Disc Copy"
-msgstr "Brasero â CÃpia de Disco"
+#. Use the translated name for the plugin.
+#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
+#, c-format
+msgid "Options for plugin %s"
+msgstr "OpÃÃes para o plugin %s"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:727
-msgid "Open Project"
-msgstr "Abrir Projecto"
+#: ../src/brasero-pref.c:61
+msgid "Brasero Plugins"
+msgstr "Plugins do Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:830
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
+#: ../src/brasero-project.c:194
+msgid "Save current project"
+msgstr "Gravar o projecto actual"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:834
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
+#: ../src/brasero-project.c:195
+msgid "Save _Asâ"
+msgstr "Gravar _Como..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:885
-msgid "Browse the file system"
-msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
+#: ../src/brasero-project.c:196
+msgid "Save current project to a different location"
+msgstr "Gravar o projecto actual numa localizaÃÃo diferente"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:907
-msgid "Display playlists and their contents"
-msgstr "Apresentar listas de reproduÃÃo e seus conteÃdos"
+#: ../src/brasero-project.c:197
+msgid "_Add Files"
+msgstr "_Adicionar Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
-msgid "Audi_o project"
-msgstr "Projecto de Ãudi_o"
+#: ../src/brasero-project.c:198
+msgid "Add files to the project"
+msgstr "Adicionar ficheiros ao projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
-msgid "Create a traditional audio CD"
-msgstr "Criar um CD de Ãudio tradicional"
+#: ../src/brasero-project.c:199
+msgid "_Remove Files"
+msgstr "_Remover Ficheiros"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
-msgid "D_ata project"
-msgstr "Projecto de d_ados"
+#. Translators: "empty" is a verb here
+#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
+msgid "E_mpty Project"
+msgstr "_Esvaziar Projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
-msgid "Create a data CD/DVD"
-msgstr "Criar um CD/DVD de dados"
+#: ../src/brasero-project.c:203
+msgid "Remove all files from the project"
+msgstr "Remover todos ficheiros do projecto"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
-msgid "_Video project"
-msgstr "Projecto de _VÃdeo"
+#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
+msgid "_Burnâ"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
-msgid "Create a video DVD or an SVCD"
-msgstr "Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD"
+#: ../src/brasero-project.c:205
+msgid "Burn the disc"
+msgstr "Gravar o disco"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
-msgid "Disc _copy"
-msgstr "_Copiar disco"
+#: ../src/brasero-project.c:693
+msgid ""
+"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
+"area"
+msgstr ""
+"Para adicionar ficheiros a este projecto clique no botÃo \"Adicionar\" ou "
+"arraste ficheiros para esta Ãrea."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
-msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
-msgstr "Criar copia 1:1 de um CD/DVD"
+#: ../src/brasero-project.c:695
+msgid ""
+"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
+"\"Delete\" key"
+msgstr ""
+"Para remover ficheiros, seleccione-os e clique no botÃo \"Remover\" ou prima "
+"a tecla \"Delete\""
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
-msgid "Burn _image"
-msgstr "Gravar _Imagem"
+#: ../src/brasero-project.c:802
+#, c-format
+msgid "Estimated project size: %s"
+msgstr "Tamanho estimado do projecto %s"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
-msgid "Last _Unsaved Project"
-msgstr "Ãltimo Projecto _NÃo Gravado"
+#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
+msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
+msgstr ""
+"O projecto à muito grande para o disco mesmo utilizando a opÃÃo de gravaÃÃo "
+"extra (overburn)."
+
+#: ../src/brasero-project.c:975
+msgid ""
+"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"Note: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"O projecto à demasiado grande para o disco e por isso tem de remover "
+"ficheiros.\n"
+"Pode querer utilizar esta opÃÃo se està a utilizar um CD-R(W) de 90 ou 100 "
+"min dado que estes nÃo sÃo correctamente reconhecidos e necessitam da opÃÃo "
+"de gravaÃÃo extra (overburn).\n"
+"NOTA: Esta opÃÃo pode causar falhas."
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
-msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "Carregar o Ãltimo projecto que nÃo foi gravado num disco ou localmente"
+#: ../src/brasero-project.c:1096
+msgid "Start to burn the contents of the selection"
+msgstr "ComeÃar a gravar o conteÃdo da selecÃÃo"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
-msgid "No recently used project"
-msgstr "Nenhum projecto utilizado recentemente"
+#: ../src/brasero-project.c:1265
+msgid "Please add songs to the project."
+msgstr "Por favor, adicione mÃsicas ao projecto."
 
-#  Dica de ferramenta
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
-msgid "Create a new project:"
-msgstr "Criar um novo projecto:"
+#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
+msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
+msgstr "Deseja realmente criar um novo projecto e descartar o projecto actual?"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
-msgid "Recent projects:"
-msgstr "Projectos recentes:"
+#: ../src/brasero-project.c:1907
+msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
+msgstr ""
+"Se escolher criar um novo projecto, todas as alteraÃÃes serÃo perdidas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
-msgid "Check _Again"
-msgstr "Verificar _Novamente"
+#: ../src/brasero-project.c:1910
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Descartar AlteraÃÃes"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
-msgid "The file integrity check could not be performed."
-msgstr "NÃo foi possÃvel verificar a integridade do ficheiro."
+#: ../src/brasero-project.c:1918
+msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
+msgstr ""
+"Deseja descartar a selecÃÃo de ficheiros ou adiciona-la ao novo projecto?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
-msgid "The file integrity check was performed successfully."
-msgstr "A integridade do ficheiro foi executada com sucesso."
+#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
+msgid ""
+"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Se escolher criar um novo projecto vazio, a selecÃÃo de ficheiros serà "
+"descartada."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
-msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
-msgstr "Parece nÃo haver qualquer ficheiro corrompido no disco"
+#: ../src/brasero-project.c:1925
+msgid "_Discard File Selection"
+msgstr "_Descartar SelecÃÃo de Ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
-msgid "The following files appear to be corrupted:"
-msgstr "Os seguintes ficheiros parecem estar corrompidos:"
+#: ../src/brasero-project.c:1929
+msgid "_Keep File Selection"
+msgstr "_Manter SelecÃÃo de Ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
-msgid "Corrupted Files"
-msgstr "Ficheiros Corrompidos"
+#: ../src/brasero-project.c:1944
+msgid "_Discard Project"
+msgstr "_Descartar Projecto"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
-msgid "Downloading MD5 file"
-msgstr "A transferir ficheiro MD5"
+#: ../src/brasero-project.c:2184
+msgid "Select Files"
+msgstr "Seleccionar Ficheiros"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid URI"
-msgstr "\"%s\" nÃo à um URI vÃlido"
+#: ../src/brasero-project.c:2297
+msgid "Do you really want to empty the current project?"
+msgstr "Deseja realmente esvaziar o projecto actual?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
-msgid "No MD5 file was given."
-msgstr "Nenhum ficheiro MD5 dado."
+#: ../src/brasero-project.c:2302
+msgid ""
+"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
+"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
+"longer listed here."
+msgstr ""
+"Esvaziar um projecto remove todos os ficheiros jà adicionados. Todo o "
+"trabalho serà perdido. Note que os ficheiros nÃo serà apagados da sua "
+"localizaÃÃo, apenas nÃo estarÃo listados aqui."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
-msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
-msgstr "Utilizar um ficheiro _MD5 para verificar o disco"
+#: ../src/brasero-project.c:2364
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
-msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
-msgstr "Utilizar um ficheiro .md5 externo que armazena a checksum de um disco"
+#: ../src/brasero-project.c:2375
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
-msgid "Open an MD5 file"
-msgstr "Abrir um ficheiro MD5"
+#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
-msgid "_Check"
-msgstr "_Verificar"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2444
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Data Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (Disco de Dados)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
-msgid "Disc Checking"
-msgstr "VerificaÃÃo de Disco"
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2447
+#, c-format
+msgid "Brasero â %s (Audio Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (Disco de Ãudio)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
+#. Translators: %s is the name of the project
+#: ../src/brasero-project.c:2450
 #, c-format
-msgid "Estimated size: %s"
-msgstr "Tamanho estimado: %s"
+msgid "Brasero â %s (Video Disc)"
+msgstr "Brasero â %s (Disco de VÃdeo)"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
-msgid "Size Estimation"
-msgstr "Estimativa do Tamanho"
+#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
+msgid "Your project has not been saved."
+msgstr "O seu projecto nÃo foi gravado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
-msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
-msgstr "Por favor aguarde atà que a estimativa do tamanho esteja concluida."
+#: ../src/brasero-project.c:2634
+msgid "Save the changes of current project before closing?"
+msgstr "Gravar alteraÃÃes ao projecto actual antes de fechar?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
-msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "Ã necessÃrio analisar todos os ficheiros para terminar esta operaÃÃo."
+#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
+msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgstr "Se nÃo gravar, as alteraÃÃes serÃo permanentemente perdidas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
-msgid "The operation cannot be performed."
-msgstr "NÃo foi possÃvel executar a operaÃÃo."
+#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
+#: ../src/brasero-project.c:2931
+msgid "Cl_ose Without Saving"
+msgstr "Fe_char Sem Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
-#, c-format
-msgid "The disc is not supported"
-msgstr "O disco nÃo à suportado"
+#: ../src/brasero-project.c:2731
+msgid "Save Current Project"
+msgstr "Gravar o Projecto Actual"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
-msgid "The drive is empty"
-msgstr "O dispositivo està vazio"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-project.c:2749
+msgid "Save project as a Brasero audio project"
+msgstr "Gravar projecto como projecto de Ãudio do Brasero"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
-msgid "Select a disc"
-msgstr "Seleccionar um disco"
+#: ../src/brasero-project.c:2750
+msgid "Save project as a plain text list"
+msgstr "Gravar projecto como uma lista de texto simples"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
-msgid "Progress"
-msgstr "Progresso"
+#: ../src/brasero-project.c:2754
+msgid "Save project as a PLS playlist"
+msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo PLS"
 
-#: ../src/main.c:85
-msgid "[URI] [URI] â"
-msgstr "[URI] [URI] ..."
+#: ../src/brasero-project.c:2755
+msgid "Save project as an M3U playlist"
+msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo M3U"
 
-#: ../src/main.c:97
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opÃÃes disponÃveis\n"
+#: ../src/brasero-project.c:2756
+msgid "Save project as an XSPF playlist"
+msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo XSPF"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
-#, c-format
-msgid "Data could not be read (%s)"
-msgstr "NÃo foi possÃvel ler dados (%s)"
+#: ../src/brasero-project.c:2757
+msgid "Save project as an iriver playlist"
+msgstr "Gravar projecto como uma lista de reproduÃÃo iriver"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#, c-format
-msgid "Data could not be written (%s)"
-msgstr "NÃo foi possÃvel gravar dados (%s)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:95
+msgid "_Cover Editor"
+msgstr "Editor de _Capas"
 
-#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
-msgid "Generates .cue files from audio"
-msgstr "Gera ficheiros .cue a partir de Ãudio"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:96
+msgid "Design and print covers for CDs"
+msgstr "Criar e imprimir capas para CDs"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
-msgid "cdrdao burning suite"
-msgstr "Suite de gravaÃÃo cdrdao"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:97
+msgid "_New Project"
+msgstr "_Novo Projecto"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
-msgid "Copying audio track"
-msgstr "A copiar faixa de Ãudio"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-project-manager.c:98
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Criar um novo projecto"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
-msgid "Copying data track"
-msgstr "A copiar faixa de dados"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:99
+msgid "_Empty Project"
+msgstr "Projecto _Vazio"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
-#, c-format
-msgid "Analysing track %02i"
-msgstr "A analisar faixa %02i"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-project-manager.c:100
+msgid "Let you choose your new project"
+msgstr "Permite que seleccione o seu novo projecto"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
-msgstr "NÃo tem as permissÃes necessÃrias para utilizar este dispositivo"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
+msgid "New _Audio Project"
+msgstr "Novo Projecto de _Ãudio"
+
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+msgid ""
+"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr ""
+"Criar um CD de Ãudio tradicional que possa ser reproduzido em aparelhagens e "
+"computadores"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
-msgid "Converting toc file"
-msgstr "A converter ficheiro toc"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+msgid "New _Data Project"
+msgstr "Novo Projecto de _Dados"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
-msgid "Copies, burns and blanks CDs"
-msgstr "Copia, grava e limpa CDs"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+msgid ""
+"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
+"computer"
+msgstr ""
+"Criar um CD/DVD contendo dados que podem ser lidos somente num computador"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
-msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "Activar parÃmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (ver manual de cdrdao)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+msgid "New _Video Project"
+msgstr "Novo Projecto de _VÃdeo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
-#, c-format
-msgid "Last session import failed"
-msgstr "ImportaÃÃo da Ãltima sessÃo falhou"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
+msgstr ""
+"Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD que possa ser reproduzido em leitores de TV"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
-msgid "An image could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar uma imagem"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+msgid "Copy _Discâ"
+msgstr "Copiar _Disco..."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
-msgid "This version of genisoimage is not supported"
-msgstr "Esta versÃo de genisoimage nÃo à suportada"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+msgid ""
+"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
+"another CD/DVD"
+msgstr ""
+"Criar uma copia 1:1 de um CD de Ãudio ou um CD/DVD de dados no seu disco "
+"rÃgido ou em outro CD/DVD"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
-msgid "Some files have invalid filenames"
-msgstr "Alguns ficheiros possuem nomes invÃlidos"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
+msgid "_Burn Imageâ"
+msgstr "_Gravar Imagem..."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
-msgid "Unknown character encoding"
-msgstr "CodificaÃÃo de caracteres desconhecida"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
+msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
+msgstr "Gravar uma imagem existente de CD/DVD"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
-msgid "There is no space left on the device"
-msgstr "NÃo existe espaÃo disponÃvel no dispositivo"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+msgid "_Openâ"
+msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
-msgid "Creates disc images from a file selection"
-msgstr "Cria imagens de disco a partir de uma selecÃÃo de ficheiros"
+#  Dica de ferramente _e_ tÃtulo de janela...
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
+msgid "Open a project"
+msgstr "Abrir um projecto"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#. Translators: the %s is a string representing the total size
+#. * of the file selection
+#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-"O local onde escolheu armazenar a imagem nÃo possui espaÃo livre suficiente "
-"para a a imagem de disco."
+msgid "%d file selected (%s)"
+msgid_plural "%d files selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ficheiro seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d ficheiros seleccionados (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
-msgid "Copies any disc to a disc image"
-msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem de disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:270
+#, c-format
+msgid "%d file is supported (%s)"
+msgid_plural "%d files are supported (%s)"
+msgstr[0] "ficheiro %d à suportado (%s)"
+msgstr[1] "ficheiros %d sÃo suportados (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
+#: ../src/brasero-project-manager.c:276
 #, c-format
-msgid "An error occurred while writing to disc"
-msgstr "Ocorreu um erro ao gravar para o disco"
+msgid "%d file can be added (%s)"
+msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
+msgstr[0] "%d ficheiro pode ser adicionado (%s)"
+msgstr[1] "%d ficheiros podem ser adicionados (%s)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#: ../src/brasero-project-manager.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"O sistema à demasiado lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
-"velocidade mais baixa"
+msgid "No file can be added (%i selected file)"
+msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
+msgstr[0] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiro seleccionado)"
+msgstr[1] "Nenhum ficheiro pode ser adicionado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#: ../src/brasero-project-manager.c:293
 #, c-format
-msgid "Writing track %s"
-msgstr "A gravar faixa %s"
+msgid "No file is supported (%i selected file)"
+msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
+msgstr[0] "Nenhum ficheiro à suportado (%i ficheiro seleccionado)"
+msgstr[1] "Nenhum ficheiro à suportado (%i ficheiros seleccionados)"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
-msgid "Formatting disc"
-msgstr "A formar disco"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nenhum ficheiro selecionado"
 
-#  http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
-msgid "Writing cue sheet"
-msgstr "A gravar folha cue"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:590
+msgid "Brasero â New Audio Disc Project"
+msgstr "Brasero â Novo Projecto de Disco de Ãudio"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
-#, c-format
-msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "A disco precisa de ser recarregado antes de ser gravado"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:604
+msgid "Brasero â New Data Disc Project"
+msgstr "Brasero â Novo Projecto de Disco de Dados"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
-msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
-msgstr "Grava, limpa e formata CDs e DVDs"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:618
+msgid "Brasero â New Video Disc Project"
+msgstr "Brasero â Novo Projecto de Disco de VÃdeo"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
-msgstr "Activar parÃmetro \"--immed\" (ver manual de wodim)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:628
+msgid "Brasero â New Image File"
+msgstr "Brasero â Novo Ficheiro de Imagem"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"RÃcio mÃnimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %) (ver manual de "
-"wodim):"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:643
+msgid "Brasero â Disc Copy"
+msgstr "Brasero â CÃpia de Disco"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
-msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "Grava, limpa e formata CDs, DVDs, e BDs"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:727
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir Projecto"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
-msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
-msgstr "Activar parÃmetro \"--immed\" (ver manual de cdrecord)"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:830
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
-#, c-format
-msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"RÃcio mÃnimo de preenchimento do buffer do dispositivo (em %%) (ver manual "
-"do cdrecord):"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:834
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
 
-#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
-msgid "This version of mkisofs is not supported"
-msgstr "Esta versÃo de mkisofs nÃo à suportada"
+#: ../src/brasero-project-manager.c:885
+msgid "Browse the file system"
+msgstr "Navegar no sistema de ficheiros"
 
-#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
-#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
-#. * brasero --no-existing-session"
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
+#: ../src/brasero-project-manager.c:907
+msgid "Display playlists and their contents"
+msgstr "Apresentar listas de reproduÃÃo e seus conteÃdos"
+
+#. Translators: this is a picture not
+#. * a disc image
+#: ../src/brasero-project-name.c:83
+msgctxt "picture"
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Por favor, seleccione outra imagem."
+
+#. NOTE to translators: the final string must not be over
+#. * 32 _bytes_.
+#. * The %s is the date
+#: ../src/brasero-project-name.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
-"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
-"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
-"command"
-msgstr ""
-"Erro ao obter uma chave utilizada para encriptaÃÃo. Pode resolver um "
-"problema deste tipo atravÃs de um dos seguintes mÃtodos: num terminal defina "
-"o cÃdigo de regiÃo de DVD adequado para o seu leitor de CD/DVD com o comando "
-"\"regionset %s\" ou execute o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
-"existing-session\""
+msgid "Video disc (%s)"
+msgstr "Disco de vÃdeo (%s)"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:62
+msgid "Error while loading the project."
+msgstr "Erro ao carregar o projecto."
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+msgid "The project could not be opened"
+msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o projecto"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+msgid "The file is empty"
+msgstr "O ficheiro està vazio"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
-msgid "Retrieving DVD keys"
-msgstr "A obter chaves de DVD"
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
+msgstr "NÃo parece ser um projecto do Brasero vÃlido"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#, c-format
-msgid "Video DVD could not be opened"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o DVD de vÃdeo"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
+msgid "Audi_o project"
+msgstr "Projecto de Ãudi_o"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
-#, c-format
-msgid "Error while reading video DVD (%s)"
-msgstr "Erro ao ler DVD de vÃdeo (%s)"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
+msgid "Create a traditional audio CD"
+msgstr "Criar um CD de Ãudio tradicional"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
-msgid "Copying video DVD"
-msgstr "A copiar DVD de vÃdeo"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
+msgid "D_ata project"
+msgstr "Projecto de d_ados"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
-msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "Copia DVDs de vÃdeo encriptados com CSS para uma imagem de disco"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
+msgid "Create a data CD/DVD"
+msgstr "Criar um CD/DVD de dados"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
-msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "Limpa e formata DVDs e BDs regravÃveis"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
+msgid "_Video project"
+msgstr "Projecto de _VÃdeo"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
-msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
-msgstr "Grava e limpa DVDs e BDs"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
+msgid "Create a video DVD or an SVCD"
+msgstr "Criar um DVD de vÃdeo ou um SVCD"
 
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
-msgid "Allow DAO use"
-msgstr "Permitir utilizaÃÃo de DAO"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
+msgid "Disc _copy"
+msgstr "_Copiar disco"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
-#, c-format
-msgid "libburn track could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar faixa libburn"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
+msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
+msgstr "Criar copia 1:1 de um CD/DVD"
 
-#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
-#. * generated from errno
-#. Translators: first %s is the filename, second %s
-#. * is the error generated from errno
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir \"%s\" (%s)"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
+msgid "Burn _image"
+msgstr "Gravar _Imagem"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
-#, c-format
-msgid "libburn library could not be initialized"
-msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar a biblioteca libburn"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
+msgid "Last _Unsaved Project"
+msgstr "Ãltimo Projecto _NÃo Gravado"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
-#, c-format
-msgid "The drive address could not be retrieved"
-msgstr "NÃo foi possÃvel obter o endereÃo do dispositivo"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
+msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
+msgstr "Carregar o Ãltimo projecto que nÃo foi gravado num disco ou localmente"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
-#, c-format
-msgid "Writing track %02i"
-msgstr "A gravar faixa %02i"
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
+msgid "No recently used project"
+msgstr "Nenhum projecto utilizado recentemente"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
-#, c-format
-msgid "Volume could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar volume"
+#  Dica de ferramenta
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
+msgid "Create a new project:"
+msgstr "Criar um novo projecto:"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
-#, c-format
-msgid "libisofs could not be initialized."
-msgstr "NÃo foi possÃvel inicializar libisofs."
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+msgid "Recent projects:"
+msgstr "Projectos recentes:"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
-#, c-format
-msgid "Read options could not be created"
-msgstr "NÃo foi possÃvel criar leitura de opÃÃes"
+#: ../src/brasero-rename.c:322
+msgid "Insert text"
+msgstr "Inserir texto"
 
-#  NÃo à continuaÃÃo de frase alguma
-#. Translators: %s is the path
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
-#, c-format
-msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
-msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar nenhum pai na Ãrvore do caminho \"%s\""
+#: ../src/brasero-rename.c:323
+msgid "Delete text"
+msgstr "Apagar texto"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "libisofs relatou um erro ao criar o directÃrio \"%s\""
+#: ../src/brasero-rename.c:324
+msgid "Substitute text"
+msgstr "Substituir texto"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"Libisofs relatou um erro ao adicionar conteÃdos ao directÃrio \"%s\" (%x)"
+#: ../src/brasero-rename.c:325
+msgid "Number files according to a pattern"
+msgstr "NÃmero de ficheiros de acordo com um padrÃo"
 
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
-#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
-#, c-format
-msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "libisofs relatou um erro ao adicionar ficheiro no caminho \"%s\""
+#: ../src/brasero-rename.c:326
+msgid "Insert number sequence at beginning"
+msgstr "Inserir nÃmero de sequÃncia no inÃcio"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
-msgid "Copying checksum file"
-msgstr "A copiar ficheiro checksum"
+#. Translators: This is a verb. This is completed later
+#: ../src/brasero-rename.c:341
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
-msgid "File Downloader"
-msgstr "Downloader de Ficheiros"
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
+#: ../src/brasero-rename.c:355
+msgid "at the beginning"
+msgstr "no inÃcio"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
-msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "Permite gravar ficheiros nÃo armazenados localmente"
+#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
+#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
+#: ../src/brasero-rename.c:359
+msgid "at the end"
+msgstr "no final"
 
-#. Translators: This message is sent
-#. * when brasero could not link together
-#. * two gstreamer plugins so that one
-#. * sends its data to the second for further
-#. * processing. This data transmission is
-#. * done through a pad. Maybe this is a bit
-#. * too technical and should be removed?
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
-#, c-format
-msgid "Impossible to link plugin pads"
-msgstr "ImpossÃvel ligar \"pads\" de plugins"
+#: ../src/brasero-rename.c:370
+msgid "Delete every occurrence of"
+msgstr "Apagar cada ocorrÃncia de"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
-msgid "Normalizing tracks"
-msgstr "A normalizar faixas"
+#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
+#. * we'll need a context with C_() macro
+#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
+#. * "with" [Entry].
+#: ../src/brasero-rename.c:400
+msgid "with"
+msgstr "com"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
-msgid "Normalization"
-msgstr "NormalizaÃÃo"
+#: ../src/brasero-rename.c:414
+msgid "Rename to"
+msgstr "Renomear para"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
-msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
-msgstr "Definir um volume de som consistente entre faixas"
+#: ../src/brasero-rename.c:423
+msgid "{number}"
+msgstr "{nÃmero}"
 
-#. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
+#. *
+#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
+#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
+#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
+#. * don't allow the "/"
+#: ../src/brasero-song-control.c:99
 #, c-format
-msgid "Error while padding file (%s)"
-msgstr "Erro ao aplicar \"pading\" ao ficheiro (%s)"
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
-#, c-format
-msgid "Error while getting duration"
-msgstr "Erro ao obter a duraÃÃo"
+#: ../src/brasero-song-control.c:528
+msgid "No file"
+msgstr "Nenhum ficheiro"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
-#, c-format
-msgid "Analysing \"%s\""
-msgstr "A analisar \"%s\""
+#: ../src/brasero-song-control.c:563
+msgid "Start and stop playing"
+msgstr "ComeÃar e terminar a reproduÃÃo"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:177
+msgid "Title:"
+msgstr "TÃtulo:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+msgid "Song start:"
+msgstr "InÃcio da mÃsica:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:241
+msgid "Song end:"
+msgstr "Final da mÃsica:"
+
+#: ../src/brasero-song-properties.c:258
+msgid "Track length:"
+msgstr "DuraÃÃo da faixa:"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
+#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 #, c-format
-msgid "Transcoding \"%s\""
-msgstr "A codificar \"%s\""
-
-#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
-msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr ""
-"Converte qualquer ficheiro de mÃsica para um formato apropriado para CDs de "
-"Ãudio"
+msgid "Song information for track %02i"
+msgstr "InformaÃÃes da mÃsica para a faixa %02i"
 
 #: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 msgid "Do you really want to split the track?"
@@ -4578,370 +4806,117 @@ msgstr "Re_mover Todas"
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dividir faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
-msgid "M_ethod:"
-msgstr "MÃ_todo:"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
-msgid "Method to be used to split the track"
-msgstr "MÃtodo a ser utilizado para dividir a faixa"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
-msgid "Split track manually"
-msgstr "Dividir faixa manualmente"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
-msgid "Split track in parts with a fixed length"
-msgstr "Dividir faixa em partes de duraÃÃo fixa"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
-msgid "Split track in a fixed number of parts"
-msgstr "Dividir faixa num nÃmero de partes fixo"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
-msgid "Split track for each silence"
-msgstr "Dividir faixa em cada silÃncio"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
-msgid "_Slice"
-msgstr "_Dividir"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
-msgid "Add a splitting point"
-msgstr "Adicionar um ponto de divisÃo"
-
-#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
-msgid "Split this track every"
-msgstr "Dividir esta faixa a cada"
-
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
-msgid "Split this track in"
-msgstr "Dividir esta faixa em"
-
-#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
-msgid "parts"
-msgstr "partes"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
-msgid "Slicing Method"
-msgstr "MÃtodo de divisÃo"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
-msgid "Start"
-msgstr "InÃcio"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
-msgid "Mer_ge"
-msgstr "_Juntar"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
-msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
-msgstr "Juntar uma fatia seleccionada com a prÃxima seleccionada"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
-msgid "Remove the selected slices"
-msgstr "Remover as fatias seleccionadas"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
-msgid "Clear the slices preview"
-msgstr "Limpar a prÃ-visualizaÃÃo de fatias"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
-msgid "_List of slices that are to be created:"
-msgstr "_Lista de fatias que irÃo ser criadas:"
-
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
-msgid "Slices Preview"
-msgstr "PrÃ-visualizaÃÃo de Fatias"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:287
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#. Translators: separating hours and minutes
-#. Translators: separating minutes and seconds
-#. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
-#: ../src/brasero-time-button.c:312
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:297
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:307
-msgid "Seconds"
-msgstr "Segundos"
-
-#: ../src/brasero-time-button.c:317
-msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
-msgstr "Frames (1 segundo = 75 frames)"
-
-#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
-msgid "cdrkit burning suite"
-msgstr "Suite de gravaÃÃo cdrkit"
-
-#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
-msgid "libburnia burning suite"
-msgstr "Suite de gravaÃÃo libburnia"
-
-#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
-msgid "growisofs burning suite"
-msgstr "Suite de gravaÃÃo growisofs"
-
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
-msgid "cdrtools burning suite"
-msgstr "Suite de gravaÃÃo cdrtools"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "O disco em \"%s\" nÃo pode ser ejectado"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejectar"
-
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
-msgid "Eject Disc"
-msgstr "Ejectar Disco"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
-msgid "No file filtered"
-msgstr "Nenhum ficheiro filtrado"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
-#, c-format
-msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiro)"
-msgstr[1] "Esconder a lista de ficheiros _filtrados (%d ficheiros)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
-#, c-format
-msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
-msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
-msgstr[0] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiro) "
-msgstr[1] "Apresentar a lista de ficheiros filtrados (%d ficheiros)"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
-msgid "Filter Options"
-msgstr "OpÃÃes de filtragem"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Seleccione os ficheiros que deseja restaurar e clique no botÃo \"Restaurar\""
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Restaurar"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
-msgid "Restore the selected files"
-msgstr "Restaurar os ficheiros seleccionados"
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
-msgid "_Optionsâ"
-msgstr "_OpÃÃes..."
-
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
-msgid "Set the options for file filtering"
-msgstr "Definir as opÃÃes para a filtragem de ficheiros"
-
-#. filter hidden files
-#: ../src/brasero-filter-option.c:63
-msgid "Filter _hidden files"
-msgstr "Filtrar ficheiros _ocultos"
-
-#. replace symlink
-#: ../src/brasero-filter-option.c:70
-msgid "Re_place symbolic links"
-msgstr "Su_bstituir ligaÃÃes simbÃlicas"
-
-#. filter broken symlink button
-#: ../src/brasero-filter-option.c:77
-msgid "Filter _broken symbolic links"
-msgstr "Filtrar ligaÃÃes simbÃlicas _quebradas"
-
-#: ../src/brasero-filter-option.c:83
-msgid "Filtering options"
-msgstr "OpÃÃes de filtragem"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o ficheiro \"%s\" (%s)"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
-msgid "Creating checksum for image files"
-msgstr "A criar checksum para ficheiros de imagem"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
-#, c-format
-msgid "No checksum file could be found on the disc"
-msgstr "NÃo foi possÃvel encontrar nenhum ficheiro de checksum no disco"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
-msgid "Checking file integrity"
-msgstr "A verificar integridade dos ficheiros"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" could not be opened"
-msgstr "NÃo foi possÃvel abrir o ficheiro \"%s\""
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
-#, c-format
-msgid "Some files may be corrupted on the disc"
-msgstr "Alguns ficheiros no disco podem estar corrompidos"
-
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
-msgid "File Checksum"
-msgstr "Checksum de Ficheiro"
-
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
-msgid "Checks file integrities on a disc"
-msgstr "Verifica a integridade de ficheiros num disco"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+msgid "M_ethod:"
+msgstr "MÃ_todo:"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
-msgid "Hashing algorithm to be used:"
-msgstr "Algoritmo de Hashing a ser utilizado:"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+msgid "Method to be used to split the track"
+msgstr "MÃtodo a ser utilizado para dividir a faixa"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
-msgid "MD5"
-msgstr "MD5"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Dividir faixa manualmente"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+msgid "Split track in parts with a fixed length"
+msgstr "Dividir faixa em partes de duraÃÃo fixa"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+msgid "Split track in a fixed number of parts"
+msgstr "Dividir faixa num nÃmero de partes fixo"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
-msgid "Creating image checksum"
-msgstr "A criar checksum da imagem"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Dividir faixa em cada silÃncio"
 
-#. Translators: this is the name of the plugin
-#. * which will be translated only when it needs
-#. * displaying.
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
-msgid "Image Checksum"
-msgstr "Checksum de imagem"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+msgid "_Slice"
+msgstr "_Dividir"
 
-#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
-msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "Verifica a integridade dos dados no disco apÃs gravaÃÃo"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+msgid "Add a splitting point"
+msgstr "Adicionar um ponto de divisÃo"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
-msgid "<Keep current values>"
-msgstr "<Keep current values>"
+#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+msgid "Split this track every"
+msgstr "Dividir esta faixa a cada"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
-msgid "Remove silences"
-msgstr "Remover silÃncios"
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
-msgid "Song titles"
-msgstr "TÃtulos das mÃsicas"
+#. Translators: this goes with the next (= "parts")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+msgid "Split this track in"
+msgstr "Dividir esta faixa em"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
-msgid "Additional song information"
-msgstr "InformaÃÃes adicionais da mÃsica"
+#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+msgid "parts"
+msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:320
-msgid "Insert text"
-msgstr "Inserir texto"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+msgid "Slicing Method"
+msgstr "MÃtodo de divisÃo"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:321
-msgid "Delete text"
-msgstr "Apagar texto"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+msgid "Start"
+msgstr "InÃcio"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:322
-msgid "Substitute text"
-msgstr "Substituir texto"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:323
-msgid "Number files according to a pattern"
-msgstr "NÃmero de ficheiros de acordo com um padrÃo"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+msgid "Mer_ge"
+msgstr "_Juntar"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:324
-msgid "Insert number sequence at beginning"
-msgstr "Inserir nÃmero de sequÃncia no inÃcio"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
+msgstr "Juntar uma fatia seleccionada com a prÃxima seleccionada"
 
-#. Translators: This is a verb. This is completed later
-#: ../src/brasero-rename.c:339
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+msgid "Remove the selected slices"
+msgstr "Remover as fatias seleccionadas"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
-#: ../src/brasero-rename.c:353
-msgid "at the beginning"
-msgstr "no inÃcio"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+msgid "Clear the slices preview"
+msgstr "Limpar a prÃ-visualizaÃÃo de fatias"
 
-#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
-#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
-#: ../src/brasero-rename.c:357
-msgid "at the end"
-msgstr "no final"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+msgid "_List of slices that are to be created:"
+msgstr "_Lista de fatias que irÃo ser criadas:"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:368
-msgid "Delete every occurrence of"
-msgstr "Apagar cada ocorrÃncia de"
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+msgid "Slices Preview"
+msgstr "PrÃ-visualizaÃÃo de Fatias"
 
-#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
-#. * we'll need a context with C_() macro
-#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
-#. * "with" [Entry].
-#: ../src/brasero-rename.c:398
-msgid "with"
-msgstr "com"
+#: ../src/brasero-time-button.c:287
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:412
-msgid "Rename to"
-msgstr "Renomear para"
+#. Translators: separating hours and minutes
+#. Translators: separating minutes and seconds
+#. Translators: separating seconds and frames
+#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:312
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: ../src/brasero-rename.c:421
-msgid "{number}"
-msgstr "{nÃmero}"
+#: ../src/brasero-time-button.c:297
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:307
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#: ../src/brasero-time-button.c:317
+msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
+msgstr "Frames (1 segundo = 75 frames)"
 
 #: ../src/brasero-video-disc.c:101
 msgid "Open the selected video"
@@ -4972,28 +4947,78 @@ msgstr "\"%s\" nÃo possui um tipo apropriado para projectos de vÃdeo."
 msgid "Please only add files with video content"
 msgstr "Por favor, apenas adicione ficheiros com conteÃdos vÃdeo"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
-msgid "Creating file layout"
-msgstr "A criar disposiÃÃo de ficheiros"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Este nÃo à um ficheiro .desktop vÃlido"
 
-#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
-msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
-msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vÃdeo"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "VersÃo de ficheiro desktop nÃo reconhecida '%s'"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
-msgid "Converting video file to MPEG2"
-msgstr "A converter ficheiro de vÃdeo para MPEG2"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:968
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "A iniciar %s"
 
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
-msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "A aplicaÃÃo nÃo aceita documentos na linha de comandos"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpÃÃo de inicializaÃÃo nÃo reconhecida: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
-"Converte qualquer ficheiro de vÃdeo para um formato apropriado para DVDs de "
-"vÃdeo"
+"Incapaz de passar URIs do documento para uma entrada de desktop 'Type=Link'"
 
-#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
-msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
-msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para SVCDs"
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "NÃo à um item iniciÃvel"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar ligaÃÃo ao gestor de sessÃo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar ficheiro contendo configuraÃÃes gravadas"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHEIRO"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar ID do gestor de sessÃo"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "OpÃÃes do gestor de sessÃo:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Apresentar opÃÃes do gestor de sessÃo"
+
+#: ../src/main.c:85
+msgid "[URI] [URI] â"
+msgstr "[URI] [URI] ..."
+
+#: ../src/main.c:97
+#, c-format
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opÃÃes disponÃveis\n"
 
 #~ msgid "Results %iâ%i (out of %i)"
 #~ msgstr "Resultados %i-%i (de %i)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]