[gnome-settings-daemon] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Thu, 13 Sep 2012 19:43:23 +0000 (UTC)
commit 4250fe29c367b7d6088183c8c2dde567cb97364b
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Thu Sep 13 21:43:02 2012 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 2364 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 1027 insertions(+), 1337 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e75eaed..c383888 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -14,10 +14,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon 2.9x\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-13 21:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -34,50 +34,75 @@ msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to be run when a device is added or removed."
-msgstr "Comando da eseguire quando viene aggiunto o rimosso un dispositivo"
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Azione rimozione smartcard"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Comando personalizzato per hotplug dispositivi"
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
+"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
+"accedere."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
+msgid ""
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
+"mentre si digita."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Double click time"
-msgstr "Tempo doppio-clic"
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Soglia trascinamento"
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
+msgstr ""
+"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
+"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Enable horizontal scrolling"
-msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
+msgid ""
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+msgstr ""
+"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: "
+"\"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-"
+"scrolling\" (con due dita)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Enable touchpad"
-msgstr "Abilita il touchpad"
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-"button click."
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
-"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
-"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
+"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
+"sul touchpad."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Abilita il touchpad"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
@@ -85,73 +110,48 @@ msgstr ""
"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi "
"rilasciato il tasto Control."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Emulazione pulsante centrale"
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Select the touchpad scroll method"
-msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
+msgid "Double click time"
+msgstr "Tempo doppio-clic"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-msgstr ""
-"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. Valori ammessi sono: "
-"\"disabled\" (disabilitato), \"edge-scrolling\" (sul bordo), \"two-finger-"
-"scrolling\" (con due dita)"
+msgid "Length of a double click in milliseconds."
+msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
-"while typing."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
-"mentre si digita."
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Soglia trascinamento"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
-"with the scroll_method key."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
-"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
+msgid "Distance before a drag is started."
+msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr ""
-"Impostare a VERO per essere in grado di inviare clic del mouse facendo tap "
-"sul touchpad."
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Emulazione pulsante centrale"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
msgstr ""
-"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
-"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
-"accedere."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Smartcard removal action"
-msgstr "Azione rimozione smartcard"
+"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
+"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
"Indica se l'orientamento del tablet à bloccato o se à ruotato "
"automaticamente."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Device hotplug custom command"
+msgstr "Comando personalizzato per hotplug dispositivi"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+msgstr "Comando da eseguire quando viene aggiunto o rimosso un dispositivo"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -162,214 +162,224 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Attivazione di questo plugin"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
-"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
-msgstr ""
-"Informazione EDID del monitor su cui mappare la tavoletta. Deve essere nel "
-"formato [vendor, prodotto, seriale]. Con [\"\",\"\",\"\"] si disabilita la "
-"mappatura."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr ""
-"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
-msgstr ""
-"Abilitare per segnalare solo gli eventi della penna quando la punta à "
-"premuta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
-msgstr "Abilitare per impostare la tavoletta alla modalità assoluta."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Key combination for the custom action"
-msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata"
-
-# (ndt) c'Ã da capire realmente cosa sia un "elevator button", la documentazione tecnica delle tavolette wacom non riporta nulla in merito
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Key combinations for an elevator custom action"
-msgstr "Combinazione di tasti per un'azione personalizzata"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr ""
+"Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure "
+"no"
-# FIXME: sarebbe da unificare con quello poco dopo
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
+
+# FIXME: sarebbe da unificare con quello poco dopo
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
msgstr ""
"Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
"daemon"
-# FIXME impostare a none per .... ??
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Modalità assoluta penna Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Abilitare per impostare la tavoletta alla modalità assoluta."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Area tavoletta Wacom"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Rapporto proporzioni tavoletta Wacom"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
msgstr ""
-"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
-"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."
+"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere "
+"al rapporto di proporzioni dell'uscita."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Set this to the logical button mapping."
-msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti."
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"
+# FIXME impostare a none per .... ??
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
-"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
-"penna."
+"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
+"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
-"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
-"gomma."
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Funzione touch Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
-msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento"
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr ""
+"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
-"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
+msgid "Wacom tablet PC feature"
+msgstr "Funzione PC tavoletta Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
msgstr ""
-"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
+"Abilitare per segnalare solo gli eventi della penna quando la punta à "
+"premuta."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
-"actions."
-msgstr ""
-"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le "
-"azioni personalizzate."
+msgid "Wacom display mapping"
+msgstr "Mappatura display Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
-"custom actions (up followed by down)."
-msgstr "La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-strip per le azioni personalizzate (su seguito da giÃ)."
+"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
+"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+msgstr ""
+"Informazione EDID del monitor su cui mappare la tavoletta. Deve essere nel "
+"formato [vendor, prodotto, seriale]. Con [\"\",\"\",\"\"] si disabilita la "
+"mappatura."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante."
+msgid "Wacom stylus pressure curve"
+msgstr "Curva pressione penna Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Wacom button action type"
-msgstr "Tipo azione pulsante Wacom"
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Wacom display mapping"
-msgstr "Mappatura display Wacom"
+msgid "Wacom stylus button mapping"
+msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Wacom eraser button mapping"
-msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom"
+msgid "Set this to the logical button mapping."
+msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr "Curva pressione gomma Wacom"
+msgid "Wacom stylus pressure threshold"
+msgstr "Soglia pressione penna Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
+"penna."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
-msgstr "Modalità assoluta penna Wacom"
+msgid "Wacom eraser pressure curve"
+msgstr "Curva pressione gomma Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Wacom stylus button mapping"
-msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom"
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr "Curva pressione penna Wacom"
+msgid "Wacom eraser button mapping"
+msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr "Soglia pressione penna Wacom"
+msgid "Wacom eraser pressure threshold"
+msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Wacom tablet PC feature"
-msgstr "Funzione PC tavoletta Wacom"
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Impostare al valore di pressione al quale à generato un evento clic della "
+"gomma."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Wacom tablet area"
-msgstr "Area tavoletta Wacom"
+msgid "Wacom button action type"
+msgstr "Tipo azione pulsante Wacom"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Wacom tablet rotation"
-msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"
+msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
+msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Wacom touch feature"
-msgstr "Funzione touch Wacom"
+msgid "Key combination for the custom action"
+msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
msgstr ""
-"Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon oppure "
-"no"
+"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le "
+"azioni personalizzate."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor"
+# (ndt) c'Ã da capire realmente cosa sia un "elevator button", la documentazione tecnica delle tavolette wacom non riporta nulla in merito
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Key combinations for an elevator custom action"
+msgstr "Combinazione di tasti per un'azione personalizzata"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid ""
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
+msgstr ""
+"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-"
+"strip per le azioni personalizzate (su seguito da giÃ)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"
+msgid "The duration a display profile is valid"
+msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -380,6 +390,10 @@ msgstr ""
"considerato non valido."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "The duration a printer profile is valid"
+msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
@@ -387,21 +401,19 @@ msgstr ""
"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante "
"Ã considerato non valido."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr "Soglia notifica percentuale libera"
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Free space notify threshold"
-msgstr "Soglia notifica spazio libero"
+msgid "Mount paths to ignore"
+msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
+msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
+msgstr ""
+"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
+"per esaurirsi."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
+msgid "Free percentage notify threshold"
+msgstr "Soglia notifica percentuale libera"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -412,21 +424,23 @@ msgstr ""
"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
"valore, viene mostrato un avvertimento."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr ""
-"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
-"per esaurirsi."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
+msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
-"more often than this period."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
-"appaiono pià frequentemente di quanto qui indicato."
+"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
+"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Free space notify threshold"
+msgstr "Soglia notifica spazio libero"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -434,344 +448,341 @@ msgstr ""
"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero à maggiore di "
"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
+msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
msgstr ""
-"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
-"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Binding"
-msgstr "Associazione"
+"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
+"appaiono pià frequentemente di quanto qui indicato."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata"
+msgid "Custom keybindings"
+msgstr "Associazioni tasti personalizzate"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
+msgid "List of custom keybindings"
+msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
-msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
+msgid "Launch calculator"
+msgstr "Lancia la calcolatrice"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti."
+msgid "Binding to launch the calculator."
+msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti."
+msgid "Launch email client"
+msgstr "Lancia il client email"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti."
+msgid "Binding to launch the email client."
+msgstr "Associazione per lanciare il client email."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
+msgid "Eject"
+msgstr "Espelli"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
+msgid "Launch help browser"
+msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
+msgid "Binding to launch the help browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr "Associazione per lanciare il client email."
+msgid "Home folder"
+msgstr "Cartella home"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Binding to launch the help browser."
-msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
+msgid "Binding to open the Home folder."
+msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Binding to launch the media player."
-msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
+msgid "Launch media player"
+msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Binding to launch the search tool."
-msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
+msgid "Binding to launch the media player."
+msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Binding to launch the web browser."
-msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
+msgid "Next track"
+msgstr "Traccia successiva"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
+msgid "Binding to skip to next track."
+msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Binding to log out."
-msgstr "Associazione per terminare la sessione."
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Riproduzione in pausa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
+msgid "Binding to pause playback."
+msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
+msgid "Play (or play/pause)"
+msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Binding to open the Home folder."
-msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
+msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
+msgstr ""
+"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Binding to pause playback."
-msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
+msgid "Log out"
+msgstr "Termina la sessione"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
+msgid "Binding to log out."
+msgstr "Associazione per terminare la sessione."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
-msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Traccia precedente"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Binding to show the screen magnifier"
-msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Binding to skip to next track."
-msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
-"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca lo schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Binding to start the screen reader"
-msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
+msgid "Binding to lock the screen."
+msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Binding to stop playback."
-msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra."
+msgid "Binding to launch the search tool."
+msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area."
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Ferma la riproduzione"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "Associazione per catturare una schermata."
+msgid "Binding to stop playback."
+msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
+msgid "Volume down"
+msgstr "Abbassa il volume"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+msgid "Binding to lower the system volume."
+msgstr "Associazione per abbassare il volume di sistema."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Command to run when the binding is invoked"
-msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione"
+msgid "Volume mute"
+msgstr "Escludi l'audio"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
+msgid "Binding to mute the system volume."
+msgstr "Associazione per escludere il volume di sistema."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
+msgid "Volume up"
+msgstr "Alza il volume"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "Copia una schermata negli appunti"
+msgid "Binding to raise the system volume."
+msgstr "Associazione per alzare il volume di sistema."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Custom keybindings"
-msgstr "Associazioni tasti personalizzate"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Cattura una schermata"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Decrease text size"
-msgstr "Diminuisci dimensione testo"
+msgid "Binding to take a screenshot."
+msgstr "Associazione per catturare una schermata."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Eject"
-msgstr "Espelli"
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Home folder"
-msgstr "Cartella home"
+msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Increase text size"
-msgstr "Incrementa dimensione testo"
+msgid "Take a screenshot of an area"
+msgstr "Cattura una schermata di un'area"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Launch calculator"
-msgstr "Lancia la calcolatrice"
+msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Launch email client"
-msgstr "Lancia il client email"
+msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata negli appunti"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
+msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Launch media player"
-msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
+msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Launch web browser"
-msgstr "Lancia il browser web"
+msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+msgstr "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "List of custom keybindings"
-msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate"
+msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Lock screen"
-msgstr "Blocca lo schermo"
+msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Log out"
-msgstr "Termina la sessione"
+msgid "Launch web browser"
+msgstr "Lancia il browser web"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
+msgid "Binding to launch the web browser."
+msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
+# aggiunto schermo, vedi prima
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr "Riduci zoom ingranditore"
+msgid "Toggle magnifier"
+msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+msgid "Binding to show the screen magnifier"
+msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Name of the custom binding"
-msgstr "Nome dell'associazione personalizzata"
+msgid "Toggle screen reader"
+msgstr "Commuta la lettore di schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Next track"
-msgstr "Traccia successiva"
+msgid "Binding to start the screen reader"
+msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Riproduzione in pausa"
+msgid "Toggle on-screen keyboard"
+msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Play (or play/pause)"
-msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
+msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Previous track"
-msgstr "Traccia precedente"
+msgid "Increase text size"
+msgstr "Incrementa dimensione testo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Binding to increase the text size"
+msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Decrease text size"
+msgstr "Diminuisci dimensione testo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
+msgid "Binding to decrease the text size"
+msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Ferma la riproduzione"
+msgid "Toggle contrast"
+msgstr "Commuta il contrasto"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Cattura una schermata"
+msgid "Binding to toggle the interface contrast"
+msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
+msgid "Magnifier zoom in"
+msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Cattura una schermata di un'area"
+msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
+msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Toggle contrast"
-msgstr "Commuta il contrasto"
+msgid "Magnifier zoom out"
+msgstr "Riduci zoom ingranditore"
-# aggiunto schermo, vedi prima
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Toggle magnifier"
-msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
+msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Toggle on-screen keyboard"
-msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
+msgid "Switch input source"
+msgstr "Commuta sorgente di input"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Toggle screen reader"
-msgstr "Commuta la lettore di schermo"
+msgid "Binding to select the next input source"
+msgstr "Associazione per selezionare la successiva sorgente di input"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Volume down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+msgid "Switch input source backward"
+msgstr "Commuta all'indietro sorgente di input"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Escludi l'audio"
+msgid "Binding to select the previous input source"
+msgstr "Associazione per selezionare la precedente sorgente di input"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Volume up"
-msgstr "Alza il volume"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a "
-"FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i "
-"problemi con alcuni BIOS con ACPI malfunzionante."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Name of the custom binding"
+msgstr "Nome dell'associazione personalizzata"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria danneggiata"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+msgid "Binding"
+msgstr "Associazione"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria "
-"danneggiata. Impostare a FALSO solo nel caso in cui la batteria in uso sia "
-"sicura."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Binding for the custom binding"
+msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Command to run when the binding is invoked"
+msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "L'azione della percentuale à eseguita"
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Percentuale considerata bassa"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Percentuale considerata critica"
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
+"time-for-policy is false."
+msgstr ""
+"La percentuale di carica della batteria che à considerata bassa. Valido solo "
+"quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Percentuale considerata bassa"
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Percentuale considerata critica"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use-time-for-policy is false."
@@ -779,15 +790,11 @@ msgstr ""
"La percentuale di carica della batteria che à considerata critica. Valido "
"solo quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
-"time-for-policy is false."
-msgstr ""
-"La percentuale di carica della batteria che à considerata bassa. Valido solo "
-"quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "L'azione della percentuale à eseguita"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
@@ -795,13 +802,21 @@ msgstr ""
"La percentuale di carica della batteria per eseguire l'azione critica. "
"Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a FALSO."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à bassa"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use-time-for-policy is true."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
-"Il tempo rimanente in secondi di carica della batteria per eseguire l'azione "
-"critica. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
+"bassa. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à critica"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
@@ -812,112 +827,75 @@ msgstr ""
"critica. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use-time-for-policy is true."
-msgstr ""
-"Il tempo rimanente in secondi per considerare la carica della batteria "
-"bassa. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "Il tempo rimanente quando l'azione à eseguita"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr ""
+"Il tempo rimanente in secondi di carica della batteria per eseguire l'azione "
+"critica. Valido solo quando use-time-for-policy à impostato a VERO."
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à critica"
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "The time remaining when low"
-msgstr "Il tempo rimanente quando la carica à bassa"
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Indica se devono essere usate le notifiche basate sul tempo. Se impostato a "
+"FALSO, viene usato il cambio di percentuale che potrebbe risolvere i "
+"problemi con alcuni BIOS con ACPI malfunzionante."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria danneggiata"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr "Indica se usare notifiche basate sul tempo"
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Indica se mostrare l'avviso di richiamo batterie per una batteria "
+"danneggiata. Impostare a FALSO solo nel caso in cui la batteria in uso sia "
+"sicura."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-msgstr "Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Use mobile broadband connections"
+msgstr "Usa connessioni a banda larga mobile"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
msgstr ""
-"Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo, qualora sia disponibile."
+"Usa connessioni a banda larga mobile (come GSM e CDMA) per controllare gli "
+"aggiornamenti."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
msgstr "Scarica automaticamente gli aggiornamenti in background senza conferma"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
-"also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
-"'connection-use-mobile' is enabled."
+"mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
msgstr ""
"Scarica automaticamente gli aggiornamenti in background senza conferma. Gli "
"aggiornamenti sono scaricati automaticamente in presenza di una connessione "
-"di rete via cavo, cosà come via WiFi se à abilitata \"connection-use-wifi\" "
-"e via banda larga mobile se à abilitata \"connection-use-mobile\"."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Automatically install these types of updates"
-msgstr "Installa automaticamente questi tipi di aggiornamenti"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Automatically install these types of updates."
-msgstr "Installa automaticamente questi tipi di aggiornamenti."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Dispositivi da ignorare"
+"di rete via cavo, via banda larga mobile se à abilitata \"connection-use-"
+"mobile\"."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
-"and '?' characters."
-msgstr ""
-"Dispositivi da ignorare, separati da virgole. Ã possibile includere i "
-"caratteri '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "File di firmware da non cercare"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
-"can include '*' and '?' characters."
-msgstr ""
-"File di firmware da non cercare, separati da virgole. Ã possibile includere "
-"i caratteri '*' e '?'."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Get the update list when the session starts"
-msgstr "Recupera l'elenco degli aggiornamenti all'avvio della sessione"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
-msgstr ""
-"Recupera l'elenco degli aggiornamenti all'avvio della sessione, anche quando "
-"non pianificato."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione. Valore espresso "
-"in secondi."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "How often to check for updates"
msgstr "Frequenza del controllo degli aggiornamenti"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
@@ -928,23 +906,13 @@ msgstr ""
"la pubblicazione di un aggiornamento di sicurezza e l'installazione "
"automatica oppure la notifica utente dell'aggiornamento."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
msgstr ""
"Frequenza di notifica utente per la disponibilità di aggiornamenti non "
"critici"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto. Valore espresso in "
-"secondi."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
@@ -956,149 +924,97 @@ msgstr ""
"sicurezza sono sempre mostrate dopo il controllo degli aggiornamenti, mentre "
"le notifiche non critiche dovrebbero apparire molto meno frequentemente."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Install updates automatically when running on battery power"
+# non fedele, ma "raccontate notifiche non critiche" Ã assurdo...
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
msgstr ""
-"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."
+"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non critici"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Install updates automatically when running on battery power."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
+"seconds since the epoch, or zero for never."
msgstr ""
-"Installa automaticamente gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."
+"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non "
+"critici. Valore espresso in secondi da epoch, oppure zero per mai."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "How often to check for distribution upgrades"
+msgstr "Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
msgstr ""
-"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
-"necessario riavviare"
+"Frequenza del controllo degli avanzamenti di distribuzione. Valore espresso "
+"in secondi."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
-msgstr ""
-"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento qualora sia "
-"necessario riavviare."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "How often to refresh the package cache"
+msgstr "Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
-"some users as installing updates prevents shutdown."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
msgstr ""
-"Notifica all'utente il completamento dell'aggiornamento. Tale notifica "
-"potrebbe essere utile per alcuni utenti poichà l'installazione degli "
-"aggiornamenti impedisce di arrestare il sistema."
+"Frequenza di aggiornamento della cache di pacchetto. Valore espresso in "
+"secondi."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Check for updates when running on battery power"
+msgstr "Controlla gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Check for updates when running on battery power."
+msgstr "Controlla gli aggiornamenti quando alimentato dalla batteria."
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
msgstr "Notifica all'utente la disponibilità di avanzamenti di distribuzione."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr ""
-"Notifica all'utente che l'aggiornamento automatico non à stato avviato "
-"perchà alimentato con batteria"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Notify the user when the update was not automatically started because the "
-"machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Notifica all'utente che l'aggiornamento non à stato avviato in modo "
-"automatico perchà il sistema à in esecuzione alimentato con batteria."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Notify the user when the update was started."
-msgstr "Notifica all'utente l'avvio dell'aggiornamento."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
-msgstr ""
-"I nomi file sul supporto removibile che lo classificano come sorgente "
-"software."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "The install root to use when adding and removing packages"
-msgstr ""
-"La radice di installazione da usare durante l'aggiunta e la rimozione di "
-"pacchetti"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The install root to use when processing packages, which is changed when "
-"using LTSP or when testing."
-msgstr ""
-"La radice di installazione da usare durante l'elaborazione dei pacchetti, "
-"che à cambiata quando si usa LTSP o quando si esegue del testing."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
+msgstr "Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
-"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
-"seconds since the epoch, or zero for never."
+"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
msgstr ""
-"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non "
-"critici. Valore espresso in secondi da epoch, oppure zero per mai."
+"Chiede all'utente se installare firmware aggiuntivo, qualora sia disponibile."
-# non fedele, ma "raccontate notifiche non critiche" Ã assurdo...
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
-msgstr ""
-"L'ultima volta che sono stati notificati all'utente aggiornamenti non critici"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Firmware files that should not be searched for"
+msgstr "File di firmware da non cercare"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters."
msgstr ""
-"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
-"controllare gli aggiornamenti"
+"File di firmware da non cercare, separati da virgole. Ã possibile includere "
+"i caratteri '*' e '?'."
-# Geniale! Esprime il numero di secondi in... secondi!!
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
-"updates. Value is in seconds."
-msgstr ""
-"Il numero di secondi da attendere dall'avvio della sessione prima di "
-"controllare gli aggiornamenti. Valore espresso in secondi."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Devices that should be ignored"
+msgstr "Dispositivi da ignorare"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
-"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
-"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
-"required may also only be available on wired connections."
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters."
msgstr ""
-"Usa le connessioni WiFi (LAN wireless) per controllare gli aggiornamenti. "
-"Potrebbe essere pià veloce scaricare i pacchetti usando una connessione via "
-"cavo, cosà come la VPN o il proxy richiesto potrebbero essere disponibili "
-"solo su connessioni via cavo."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Use WiFi connections"
-msgstr "Usa connessioni WiFi"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Use mobile broadband connections"
-msgstr "Usa connessioni a banda larga mobile"
+"Dispositivi da ignorare, separati da virgole. Ã possibile includere i "
+"caratteri '*' e '?'."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
msgstr ""
-"Usa connessioni a banda larga mobile (come GSM e CDMA) per controllare gli "
-"aggiornamenti."
+"I nomi file sul supporto removibile che lo classificano come sorgente "
+"software."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
@@ -1110,21 +1026,11 @@ msgstr ""
"del nome viene eseguito un controllo degli aggiornamenti. Cià permette di "
"usare i dischi \"post-install\" per aggiornare i sistemi in esecuzione."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions)"
-msgstr ""
-"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il "
-"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg "
-"(estende il desktop nelle versioni recenti)"
-
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
@@ -1139,47 +1045,55 @@ msgstr ""
"corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
"specificato in questa chiave."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
-"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
-msgstr ""
-"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
-"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
-"even if enabled by default in their configuration."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions)"
msgstr ""
-"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
-"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
+"\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne il "
+"monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di Xorg "
+"(estende il desktop nelle versioni recenti)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+msgstr ""
+"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
+"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
+"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
+"subpixel (solo per schermi LCD)."
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Hinting"
msgstr "Hinting"
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
+msgid ""
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
+"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+msgstr ""
+"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi "
+"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, "
+"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
+"approssimazione (puà causare distorsioni nella forma delle lettere)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "RGBA order"
msgstr "Ordine RGBA"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
@@ -1191,27 +1105,29 @@ msgstr ""
"rosso a sinistra (il pià comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
+msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
+
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
-"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
-"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
-"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
-"subpixel (solo per schermi LCD)."
+"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
+"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
+msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
-"Il tipo di approssimazione (hinting) da usare nella resa a schermo dei tipi "
-"di carattere. Valori ammessi sono: \"none\" per nessuna approssimazione, "
-"\"slight\" per essenziale, \"medium\" per moderata e \"full\" per la massima "
-"approssimazione (puà causare distorsioni nella forma delle lettere)."
+"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
+"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
msgid "Enable debugging code"
@@ -1235,18 +1151,18 @@ msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Errore nel mostrare la documentazione. %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:507
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:570
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Tasti lenti attivati"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:573
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:571
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Tasti lenti disattivati"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:510
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:574
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:509
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1255,64 +1171,64 @@ msgstr ""
"scorciatoia per la funzione tasti lenti, che determina il modo in cui opera "
"la tastiera."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:867
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:528
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:663
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:920
msgid "Universal Access"
msgstr "Accesso universale"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
msgid "Turn Off"
msgstr "Disattiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:535
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:671
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:534
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
msgid "Turn On"
msgstr "Attiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
msgid "Leave On"
msgstr "Lascia attivata"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:541
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:677
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:675
msgid "Leave Off"
msgstr "Lascia disattivata"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "_Turn Off"
msgstr "_Disattiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:731
msgid "_Turn On"
msgstr "_Attiva"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Leave On"
msgstr "_Lascia attivata"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:598
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:736
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:734
msgid "_Leave Off"
msgstr "_Lascia disattivata"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:641
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:707
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:639
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:705
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Permanenza dei tasti attivata"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:640
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:706
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Permanenza dei tasti disattivata"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:642
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:708
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1321,8 +1237,8 @@ msgstr ""
"scorciatoia per la funzione tasti singoli, che determina il modo in cui "
"opera la tastiera."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:646
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:712
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:644
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:710
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1333,33 +1249,33 @@ msgstr ""
"determina il modo in cui opera la tastiera."
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:412
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Preferenze di accesso universale"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Enhance _contrast in colors"
-msgstr "Aumentare il c_ontrasto nei colori"
-
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Make _text larger and easier to read"
-msgstr "Rendere il _testo pià grande e semplice da leggere"
+msgid "Use on-screen _keyboard"
+msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (tasti lenti)"
+msgid "Use screen _reader"
+msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
+
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Use screen _magnifier"
+msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Use on-screen _keyboard"
-msgstr "Usare la tastiera a sc_hermo"
+msgid "Enhance _contrast in colors"
+msgstr "Aumentare il c_ontrasto nei colori"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "Use screen _magnifier"
-msgstr "Usare l'in_granditore di schermo"
+msgid "Make _text larger and easier to read"
+msgstr "Rendere il _testo pià grande e semplice da leggere"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Use screen _reader"
-msgstr "Usare il l_ettore di schermo"
+msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+msgstr "Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (tasti singoli)"
# anche ravvicinati...
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8
@@ -1367,8 +1283,8 @@ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "_Ignorare pressioni di tasto duplicate (tasti rimbalzati)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "Premere le _scorciatoie da tastiera un tasto per volta (tasti singoli)"
+msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
+msgstr "_Premere e tenere premuti i tasti per accettarli (tasti lenti)"
#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility settings"
@@ -1379,13 +1295,13 @@ msgid "Accessibility settings plugin"
msgstr "Plugin per le impostazioni di accesso universale"
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
-msgid "Automount and autorun plugged devices"
-msgstr "Monta e manda in esecuzione automaticamente i dispositivi collegati"
-
-#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
msgid "Mount Helper"
msgstr "Helper per mount"
+#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
+msgid "Automount and autorun plugged devices"
+msgstr "Monta e manda in esecuzione automaticamente i dispositivi collegati"
+
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
@@ -1526,7 +1442,7 @@ msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Plugin per gli appunti"
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1757
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1792
msgid "Color"
msgstr "Colore"
@@ -1534,40 +1450,40 @@ msgstr "Colore"
msgid "Color plugin"
msgstr "Plugin per il colore"
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1762
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1797
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Ricalibra adesso"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1804
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1840
msgid "Recalibration required"
msgstr "Ã richiesta una ricalibrazione"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1816
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1852
#, c-format
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "Il monitor Â%s dovrebbe essere ricalibrato a breve."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1825
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1861
#, c-format
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
msgstr "La stampante Â%s dovrebbe essere ricalibrata a breve."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2149
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2165
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2185
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2201
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2151
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2187
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2167
+#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2203
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso"
@@ -1579,12 +1495,12 @@ msgstr "Fittizio"
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Plugin fittizio"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:333
#, c-format
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
msgstr "Spazio disco in esaurimento su Â%sÂ"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:335
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1593,19 +1509,19 @@ msgstr ""
"Sul volume Â%s rimangono solo %s di spazio disco. à possibile liberare "
"dello spazio svuotando il cestino."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:339
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Sul volume Â%s rimangono solo %s di spazio disco."
#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:344
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Spazio disco in esaurimento"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:346
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1614,26 +1530,26 @@ msgstr ""
"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. Ã possibile liberare "
"dello spazio svuotando il cestino."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:349
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:364
msgid "Disk space"
msgstr "Spazio disco"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:371
msgid "Examine"
msgstr "Esamina"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:379
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
msgid "Empty Trash"
msgstr "Svuota cestino"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:386
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
@@ -1683,45 +1599,9 @@ msgstr ""
msgid "Examineâ"
msgstr "Esamina..."
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Error activating XKB configuration.\n"
-"There can be various reasons for that.\n"
-"\n"
-"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Errore nell'attivare la configurazione XKB.\n"
-"Le cause di cià potrebbero essere diverse.\n"
-"\n"
-"Per segnalare questa situazione come bug, includere i risultati dei "
-"comandi:\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>\n"
-" â <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:242
-msgid "_Layouts"
-msgstr "_Disposizioni"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:248
-msgid "Show _Keyboard Layout..."
-msgstr "_Mostra disposizione tastiera..."
-
-#. translators note:
-#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:255
-msgid "Region and Language Settings"
-msgstr "Impostazioni regione e lingua"
-
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:585
msgid "Keyboard"
msgid_plural "Keyboards"
msgstr[0] "Tastiera"
@@ -1767,14 +1647,14 @@ msgstr "Tasti multimediali"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:863
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:916
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Impossibile abilitare le funzioni di accessibilità del mouse"
# accesso universale perchà à testo secondario di
# allerta, con accessibilità già usato in testo primario
# (ossia messaggio precedente)
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:865
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:918
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr ""
@@ -1783,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:581
msgid "Mouse"
msgid_plural "Mice"
msgstr[0] "Mouse"
@@ -1969,63 +1849,63 @@ msgid "Charge rate:"
msgstr "Tasso di carica:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:565 ../plugins/power/gpm-common.c:757
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:565
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Alimentatore"
msgstr[1] "Alimentatori"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:569 ../plugins/power/gpm-common.c:793
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:569
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batteria portatile"
msgstr[1] "Batterie portatile"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:573 ../plugins/power/gpm-common.c:817
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:573
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPS"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:577 ../plugins/power/gpm-common.c:824
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:577
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Misuratore"
msgstr[1] "Misuratori"
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:589
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "PDA"
msgstr[1] "PDA"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:593 ../plugins/power/gpm-common.c:920
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:593
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Cellulare"
msgstr[1] "Cellulari"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:598 ../plugins/power/gpm-common.c:945
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:598
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lettore multimediale"
msgstr[1] "Lettori multimediali"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:602 ../plugins/power/gpm-common.c:969
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:602
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablet"
msgstr[1] "Tablet"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:606 ../plugins/power/gpm-common.c:993
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:606
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Computer"
@@ -2082,206 +1962,206 @@ msgid "Waiting to discharge"
msgstr "In attesa di essere scaricata"
#. TRANSLATORS: device not present
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:765
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:759
msgid "Laptop battery not present"
msgstr "Batteria del portatile non presente"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:769
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:763
msgid "Laptop battery is charging"
msgstr "Batteria del portatile in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:773
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:767
msgid "Laptop battery is discharging"
msgstr "Batteria del portatile in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:777
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:771
msgid "Laptop battery is empty"
msgstr "Batteria del portatile completamente scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:781
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:775
msgid "Laptop battery is charged"
msgstr "Batteria del portatile carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:785
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:779
msgid "Laptop battery is waiting to charge"
msgstr "Batteria del portatile in attesa di essere caricata"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:789
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:783
msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
msgstr "Batteria del portatile in attesa di essere scaricata"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:801
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:792
msgid "UPS is charging"
msgstr "UPS in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:805
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:796
msgid "UPS is discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:809
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:800
msgid "UPS is empty"
msgstr "UPS completamente scarico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:804
msgid "UPS is charged"
msgstr "UPS carico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:832
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:813
msgid "Mouse is charging"
msgstr "Mouse in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:836
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:817
msgid "Mouse is discharging"
msgstr "Mouse in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:840
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:821
msgid "Mouse is empty"
msgstr "Mouse completamente scarico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:844
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:825
msgid "Mouse is charged"
msgstr "Mouse carico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:856
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:834
msgid "Keyboard is charging"
msgstr "Tastiera in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:860
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:838
msgid "Keyboard is discharging"
msgstr "Tastiera in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:864
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:842
msgid "Keyboard is empty"
msgstr "Tastiera completamente scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:868
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:846
msgid "Keyboard is charged"
msgstr "Tastiera carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:855
msgid "PDA is charging"
msgstr "Palmare in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:859
msgid "PDA is discharging"
msgstr "Palmare in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:863
msgid "PDA is empty"
msgstr "Palmare completamente scarico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:892
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:867
msgid "PDA is charged"
msgstr "Palmare carico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:904
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:876
msgid "Cell phone is charging"
msgstr "Telefono cellulare in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:908
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:880
msgid "Cell phone is discharging"
msgstr "Telefono cellulare in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:912
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:884
msgid "Cell phone is empty"
msgstr "Telefono cellulare completamente scarico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:916
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:888
msgid "Cell phone is charged"
msgstr "Telefono cellulare carico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:929
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:898
msgid "Media player is charging"
msgstr "Lettore multimediale in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:933
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:902
msgid "Media player is discharging"
msgstr "Lettore multimediale in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:937
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:906
msgid "Media player is empty"
msgstr "Lettore multimediale completamente scarico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:941
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:910
msgid "Media player is charged"
msgstr "Lettore multimediale carico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:953
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:919
msgid "Tablet is charging"
msgstr "Tavoletta grafica in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:957
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:923
msgid "Tablet is discharging"
msgstr "Tavoletta grafica in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:961
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:927
msgid "Tablet is empty"
msgstr "Tavoletta grafica completamente scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:965
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:931
msgid "Tablet is charged"
msgstr "Tavoletta grafica carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:977
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:940
msgid "Computer is charging"
msgstr "Computer in fase di carica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:981
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:944
msgid "Computer is discharging"
msgstr "Computer in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:985
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:948
msgid "Computer is empty"
msgstr "Computer completamente scarico"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:989
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:952
msgid "Computer is charged"
msgstr "Computer carico"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by its vendor
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:991
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Possibile richiamo per la batteria"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:994
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1000
#, c-format
msgid ""
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -2291,185 +2171,185 @@ msgstr ""
"programma di richiamo da parte di %s; cià potrebbe comportare un rischio per "
"la sicurezza."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:997
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1003
msgid "For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il sito web per il programma di "
"richiamo"
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1008
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visita sito web richiamo"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1012
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1018
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Non mostrare pià questo avviso"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1223
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS in fase di scarica"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1228
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1249
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1608
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1757
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1277
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1641
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1788
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Alimentazione"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1342
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1369
msgid "Battery low"
msgstr "Carica batteria bassa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Carica batteria del portatile bassa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1351
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
-msgstr "Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia (%.0f%%)"
+msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1355
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
msgid "UPS low"
msgstr "Carica UPS bassa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1359
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1390
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
-"Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia tramite alimentazione di emergenza "
-"con l'UPS (%.0f%%)"
+"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS "
+"(%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1363
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1529
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1562
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Carica batteria mouse bassa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1366
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1398
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del mouse wireless à bassa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1370
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1537
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Carica batteria tastiera bassa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1373
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless à bassa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1377
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1546
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
msgid "PDA battery low"
msgstr "Carica batteria palmare bassa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1380
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1412
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del palmare à bassa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1384
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1567
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1416
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1600
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Carica batteria cellulare bassa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1387
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1419
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare à bassa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1392
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1424
msgid "Media player battery low"
msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1395
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1427
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale à bassa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1399
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1576
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1431
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1609
msgid "Tablet battery low"
msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1402
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1434
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica à bassa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1406
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1585
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1438
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1618
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "Carica batteria computer collegato bassa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1409
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La carica della batteria del computer collegato à bassa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1446
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1476
msgid "Battery is low"
msgstr "La carica della batteria à bassa"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
msgid "Battery critically low"
msgstr "Carica batteria quasi esaurita"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1675
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1706
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Collegare il sistema alla rete elettrica per non perdere dati."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1504
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -2477,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"in sospensione."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1508
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1538
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -2485,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"in ibernazione."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1512
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -2493,24 +2373,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1519
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1711
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1550
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1742
msgid "UPS critically low"
msgstr "Carica UPS quasi esaurita"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1523
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1556
#, c-format
msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"Rimangono circa <b>%s</b> di autonomia tramite alimentazione di emergenza "
-"con l'UPS (%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per "
-"evitare la perdita di dati."
+"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS "
+"(%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la "
+"perdita di dati."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1532
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1565
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2520,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1540
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2530,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1549
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1582
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -2540,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2550,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1570
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1603
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -2560,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1579
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1612
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -2570,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1588
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1621
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -2580,14 +2460,14 @@ msgstr ""
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1628
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1774
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1659
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1669
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1803
msgid "Battery is critically low"
msgstr "La carica della batteria à quasi esaurita"
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1683
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1714
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -2596,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"quando la batteria sarà completamente esaurita."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1689
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1720
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.\n"
@@ -2609,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"il computer in sospensione."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1696
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -2618,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"ibernato."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1701
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -2627,7 +2507,7 @@ msgstr ""
"spento."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1719
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1750
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
"the UPS becomes completely empty."
@@ -2636,7 +2516,7 @@ msgstr ""
"spegnerÃ</b> quando la carica dell'UPS sarà esaurita."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1725
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1756
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -2644,271 +2524,271 @@ msgstr ""
"essere messo in ibernazione."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1761
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"La carica dell'UPS Ã sotto il livello critico e questo computer sta per "
"essere spento."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2224
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2149
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Coperchio aperto"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2301
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2305
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Coperchio chiuso"
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
#. * that is only shown in fallback mode
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3692
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3668
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestione alimentazione"
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "à necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile"
-
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Modifica la luminità del portatile"
+#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "à necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile"
+
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "Power plugin"
msgstr "Plugin per l'alimentazione"
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:908
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:891
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Configurazione nuova stampante"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:910
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:893
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:937
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:920
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Driver della stampante assente"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:946
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:929
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Nessun driver stampante per %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:951
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:934
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Nessun driver per questa stampante."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1049
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1032
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:233
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:658
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:747
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:790
msgid "Printers"
msgstr "Stampanti"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
msgid "Toner low"
msgstr "Toner in esaurimento"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
msgid "Toner empty"
msgstr "Toner esaurito"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
msgid "Not connected?"
msgstr "Non connessa?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
msgid "Cover open"
msgstr "Coperchio aperto"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Errore configurazione stampante"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
msgid "Door open"
msgstr "Sportello aperto"
# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
msgid "Marker supply low"
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Fornitura toner esaurita"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
msgid "Paper low"
msgstr "Carta in esaurimento"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
msgid "Out of paper"
msgstr "Carta esaurita"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
msgid "Printer off-line"
msgstr "Stampante offline"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:733
msgid "Printer error"
msgstr "Errore stampante"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:335
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante Â%sÂ"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:337
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Toner esaurito sulla stampante Â%sÂ."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:339
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "La stampante Â%s potrebbe non essere connessa."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:341
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "Il coperchio della stampante Â%s à aperto."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:343
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante Â%sÂ."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "Lo sportello della stampante Â%s à aperto."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:348
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
msgstr "Fornitura toner in esaurimento sulla stampante Â%sÂ."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
msgstr "Fornitura toner esaurita sulla stampante Â%sÂ."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:352
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante Â%sÂ."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Carta esaurita sulla stampante Â%sÂ."
# non à detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:356
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "La stampante Â%s à attualmente offline."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "C'Ã un problema sulla stampante Â%sÂ."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:435
msgid "Printer added"
msgstr "Stampante aggiunta"
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
msgid "Printer removed"
msgstr "Stampante rimossa"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
msgid "Printing stopped"
msgstr "Stampa fermata"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:474
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:492
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
#, c-format
msgid "\"%s\" on %s"
msgstr "Â%s su %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
msgid "Printing canceled"
msgstr "Stampa annullata"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:472
msgid "Printing aborted"
msgstr "Stampa interrotta"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
msgid "Printing completed"
msgstr "Stampa completata"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:510
msgid "Printing"
msgstr "In stampa"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:727
msgid "Printer report"
msgstr "Rapporto stampante"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:730
msgid "Printer warning"
msgstr "Avvertimento stampante"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
+#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
#, c-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Stampante Â%sÂ: Â%sÂ."
@@ -2921,37 +2801,37 @@ msgstr "Notifiche di stampa"
msgid "Print-notifications plugin"
msgstr "Plugin notifiche di stampa"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:529
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "ricevuto errore o interruzione dalla sorgente degli eventi"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:663
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "Impossibile inizializzare il sistema di sicurezza NSS"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:791
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "nessun driver smartcard adatto disponibile"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:805
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "impossibile caricare il driver smartcard Â%sÂ"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:877
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "impossibile monitorare gli eventi smartcard - %s"
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1275
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "riscontrato un errore inatteso durante l'attesa di eventi smartcard"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250
msgid ""
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
"correctly."
@@ -2960,27 +2840,26 @@ msgstr ""
"in modo corretto."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:280
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:307
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Ã stato installato del software aggiuntivo"
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:254
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:308
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:599
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:347
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:474
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:535
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:624
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1313
msgid "Software Updates"
msgstr "Aggiornamenti software"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:277
msgid ""
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
"correctly."
@@ -2989,12 +2868,12 @@ msgstr ""
"funzionare correttamente."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:304
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
msgstr "L'hardware à stato impostato ed à pronto per l'uso."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3003,523 +2882,334 @@ msgstr ""
"computer possa funzionare correttamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:598
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Richiesto firmware aggiunto"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:604
msgid "Install firmware"
msgstr "Installa firmware"
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:607
msgid "Ignore devices"
msgstr "Ignora dispositivi"
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:125
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Aggiornamento non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
+#. * as a previous transaction was unfinished
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:131
+msgid "A previous update was unfinished."
+msgstr "Un precedente aggiornamento à rimasto incompleto"
+
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:141
+msgid "Network access was required but not available."
+msgstr "Era richiesto l'accesso alla rete, ma non era disponibile."
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#. *
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:150
+msgid "An update was not signed in the correct way."
+msgstr "Un aggiornamento non era firmato in modo corretto."
+
+#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
+#. * probably cannot comprehend. Package management systems
+#. * really are teh suck.
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:160
+msgid "The update could not be completed."
+msgstr "Non à stato possibile completare l'aggiornamento."
+
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:165
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "L'aggiornamento à stato annullato."
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171
+msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+msgstr ""
+"à stato richiesto un aggiornamento offline, ma non à necessario aggiornare "
+"alcun software."
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:175
+msgid "No space was left on the drive."
+msgstr "Non c'era pià spazio disponibile sull'unitÃ."
+
+#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
+#. * way, usually this message will come from source distros
+#. * like gentoo
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:183
+msgid "An update failed to install correctly."
+msgstr "L'installazione di un aggiornamento non à riuscita correttamente."
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:188
+msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+msgstr "L'aggiornamento offline à terminato in modo inatteso."
+
+#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:197
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Qui di seguito gli errori dettagliati del gestore di pacchetti:"
+
# come da nota, avanzamento, non avanzamenti
# (certo, la cosa su fedora potevano risparmiarsela...)
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:343
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Disponibile avanzamento di versione"
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:352
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:311
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:457
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:518
msgid "Update"
msgid_plural "Updates"
msgstr[0] "Aggiornamento"
msgstr[1] "Aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:314
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:460
msgid "An important software update is available"
msgid_plural "Important software updates are available"
msgstr[0] "Ã disponibile un importante aggiornamento software"
msgstr[1] "Sono disponibili importanti aggiornamenti software"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:333
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:392
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
msgid "Install updates"
msgstr "Installa aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: message when there are non-security updates
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:373
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:521
msgid "A software update is available."
msgid_plural "Software updates are available."
msgstr[0] "Ã disponibile un aggiornamento software"
msgstr[1] "Sono disponibili aggiornamenti software"
-#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:438
-msgid ""
-"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
-"battery power"
-msgstr ""
-"Gli aggiornamenti automatici non verranno installati poichà il computer à in "
-"funzione con la batteria"
-
-#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:440
-msgid "Updates not installed"
-msgstr "Aggiornamenti non installati"
-
-#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:448
-msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Installa comunque gli aggiornamenti"
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:464
-msgid "No restart is required."
-msgstr "Non à richiesto alcun riavvio."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:467
-msgid "A restart is required."
-msgstr "Ã richiesto un riavvio."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:470
-msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Ã necessario terminare la sessione e riavviarla."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:473
-msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Ã necessario riavviare l'applicazione."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:476
-msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Ã necessario terminare la sessione e riavviarla per rimanere sicuri."
-
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:479
-msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Ã richiesto un riavvio per rimanere sicuri."
-
-#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:540
-msgid "One package was skipped:"
-msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "Un pacchetto à stato omesso:"
-msgstr[1] "Alcuni pacchetti sono stati omessi:"
-
-#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:572
-msgid "The system update has completed"
-msgstr "L'aggiornamento di sistema à terminato"
-
-#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:581
-msgid "Restart computer now"
-msgstr "Riavvia computer adesso"
-
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:612
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:616
msgid "Unable to access software updates"
msgstr "Impossibile accedere agli aggiornamenti software"
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:619
msgid "Try again"
msgstr "Prova ancora"
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
-#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:981
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
msgstr "à in esecuzione una transazione che non puà essere interrotta"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:909
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1274
+msgid "Software Update Installed"
+msgid_plural "Software Updates Installed"
+msgstr[0] "Aggiornamento software installato"
+msgstr[1] "Aggiornamenti software installati"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1279
+msgid "An important OS update has been installed."
+msgid_plural "Important OS updates have been installed."
+msgstr[0] "Ã disponibile un importante aggiornamento del sistema operativo."
+msgstr[1] "Sono disponibili importanti aggiornamenti del sistema operativo."
+
+#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1302
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Aggiornamenti software non riusciti"
+
+#. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1305
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr ""
+"L'installazione di un aggiornamento importante del sistema operativo non à "
+"riuscita."
+
+#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1320
+msgid "Review"
+msgstr "Revisiona"
+
+#. TRANSLATORS: button: review the offline update changes
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1325
+msgid "Show details"
+msgstr "Mostra i dettagli"
+
+#. TRANSLATORS: button: clear notification
+#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1329
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:916
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Modalità Ring destro #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modalità Touch Strip sinistra #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modalità Touch Strip destra #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:966
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touch Ring sinistro"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:968
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touch Ring destro"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:971
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touch Strip sinistra"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:973
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Interruttore modalità Touch Strip destra"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:978
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Interruttore modalità #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Pulsante sinistro #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Pulsante destro #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Pulsante superiore #%d"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Pulsante inferiore #%d"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:1
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr ""
-"Ã necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom"
-
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Modifica il LED acceso di una tavoletta Wacom"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
+#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr ""
+"Ã necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:508
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Impossibile cambiare la configurazione del monitor"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:532
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Impossibile ripristinare la configurazione del display"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:557
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr ""
"Impossibile ripristinare la configurazione del display da una copia di "
"sicurezza"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] ""
-"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondo"
+"Il monitor sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondo"
msgstr[1] ""
-"Il display sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondi"
+"Il monitor sarà riportato alla sua configurazione precedente tra %d secondi"
# santa polenta....
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "La visualizzazione appare corretta?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:634
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Ripristina configurazione precedente"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:635
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Mantieni questa configurazione"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:716
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Non à possibile applicare la configurazione selezionata per i display"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1374
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
# Ã un g_error.. compare nei log...
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1378
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Tentativo di cambiare comunque la configurazione del monitor."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1848
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Impossibile applicare la configurazione memorizzata per i monitor"
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
-
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
+#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Set up screen size and rotation settings"
+msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "X Settings"
msgstr "Impostazioni X"
-#~ msgid ""
-#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
-#~ "daemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica se questo plugin viene attivato oppure no da gnome-settings-daemon."
-
-#~ msgid "Allowed keys"
-#~ msgstr "Tasti ammessi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory "
-#~ "is in the list. This is useful for lockdown."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se non vuota, le associazioni di tasti sono ignorate a meno che la loro "
-#~ "directory di impostazione non sia nella lista. Cià à utile per il "
-#~ "lockdown."
-
-# cursor, eraser e stylus sembrano essere parametri di configurazione del driver wacom
-#~ msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
-#~ msgstr "Abilitare per impostare il cursore alla modalità assoluta."
-
-#~ msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
-#~ msgstr "Abilitare per impostare la penna alla modalità assoluta."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
-#~ msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal cursore."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
-#~ msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dalla gomma."
-
-#~ msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
-#~ msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dal pad."
-
-#~ msgid "Wacom cursor absolute mode"
-#~ msgstr "Modalità assoluta cursore Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom cursor button mapping"
-#~ msgstr "Mappatura pulsanti cursore Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom cursor tablet area"
-#~ msgstr "Area tavoletta cursore Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom eraser absolute mode"
-#~ msgstr "Modalità assoluta gomma Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom eraser tablet area"
-#~ msgstr "Area tavoletta gomma Wacom"
-
-#~ msgid "Wacom stylus tablet area"
-#~ msgstr "Area tavoletta penna Wacom"
-
-# ##### Slow Keys ######
-# rallentamento dei tasti
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Attivare i tasti lenti?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Disattivare i tasti lenti?"
-
-#~ msgid "Don't activate"
-#~ msgstr "Non attivare"
-
-#~ msgid "Don't deactivate"
-#~ msgstr "Non disattivare"
-
-#~ msgid "Activate"
-#~ msgstr "Attiva"
-
-#~ msgid "Deactivate"
-#~ msgstr "Disattiva"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "_Non attivare"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "_Non disattivare"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Attiva"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Disattiva"
-
-# ###### Sticky Keys ######
-# permanenza dei tasti
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Attivare i tasti singoli?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Disattivare i tasti singoli?"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Predefinito"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
-#~ msgstr "L'associazione di tasti (%s) non à valida (%d)"
-
-#~ msgid "Key binding (%s) is incomplete"
-#~ msgstr "L'associazione di tasti (%s) Ã incompleta"
-
-# Modificato il layout e l'uso delle ()
-# il primo %s à il nome dell'azione
-# il secondo %s à la scorciatoia
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nel tentativo di eseguire l'azione (%s)\n"
-#~ "che à collegata al tasto (%s)"
-
-#~ msgid "Keybindings plugin"
-#~ msgstr "Plugin per le associazioni di tasti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere il terminale predefinito. Verificare che il proprio "
-#~ "comando predefinito per il terminale sia impostato e punti a "
-#~ "un'applicazione valida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eseguire il comando: %s\n"
-#~ "Verificare si tratti di un comando valido."
-
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Percorso modulo"
-
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "Percorso al driver smartcard PKCS #11"
-
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "ID slot"
-
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Lo slot in cui si trova la card"
-
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Serie slot"
-
-#~ msgid "per-slot card identifier"
-#~ msgstr "identificatore scheda per-slot"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modulo"
-
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "driver smartcard"
-
-#~ msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per data e ora "
-
-#~ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã necessario autenticarsi per cambiare le impostazioni dell'ora o della "
-#~ "data."
-
-#~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Associazione per abilitare o disabilitare il touchpad."
-
-#~ msgid "Toggle touchpad"
-#~ msgstr "Commuta il touchpad"
-
-#~ msgid "Automount"
-#~ msgstr "Mount automatico"
-
-#~ msgid "Automounter plugin"
-#~ msgstr "Plugin mount automatico"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "_Preferenze tastiera"
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure time and date settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono richiesti privilegi per cambiare le impostazioni di data e ora."
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
-#~ "inch. 0.0 DPI means that the X server's DPI will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "La risoluzione, espressa in punti per pollice, usata per convertire le "
-#~ "dimensioni dei tipi di carattere in dimensioni dei pixel. 0.0 DPI indica "
-#~ "di usare l'impostazione di DPI del server X. "
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Rimozione oggetto %s di %s"
-
-#~ msgid "Removing: %s"
-#~ msgstr "Rimozione: %s"
-
-#~ msgid "Emptying the trash"
-#~ msgstr "Svuotamento del cestino"
-
-#~ msgid "Preparing to empty trashâ"
-#~ msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
-
-#~ msgid "From: "
-#~ msgstr "Da: "
-
-# copiata da nautilus
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
-
-# copiata da nautilus
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliendo di svuotare il cestino, tutti gli oggetti in esso contenuti "
-#~ "sono perduti in modo permanente. Notare che à anche possibile eliminarli "
-#~ "uno ad uno."
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "S_vuota cestino"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable the keyboard layout indicator unconditionally, do not show it "
-#~ "even if number of layouts is more than one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disabilita l'indicatore di disposizione della tastiera "
-#~ "incondizionatamente, cioà non lo mostra nemmeno se il numero di "
-#~ "disposizioni à maggiore di uno."
-
-#~ msgid "Never show layout indicator"
-#~ msgstr "Non mostrare l'indicatore di disposizione"
+#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Manage X Settings"
+msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]