[nautilus] Updated Galician translations



commit 4cf5bf4f29c17b6478ce6c96934b53ba12c65dc4
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Sep 10 14:59:52 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  420 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ab26ec4..04f6d18 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,9 +1,7 @@
 # Galician translation of nautilus.
 # Copyright (C) 2000-2004 JesÃs Bravo Ãlvarez.
-#
 # Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
 # JesÃs Bravo Ãlvarez <suso trasno net>, 2000-2004.
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
@@ -13,19 +11,21 @@
 # AntÃn MÃixome <meixome mancomun org>, 2009, 2010.
 # Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-04 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 12:43+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 14:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 14:59+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Run Software"
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr " (Unicode incorrecto)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:298 ../src/nautilus-places-sidebar.c:566
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1168
 msgid "Home"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
@@ -173,20 +173,20 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:372
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Mover _arriba"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:382
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Mover a_baixo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Usar pre_determinado"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1484
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1488
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -403,80 +403,80 @@ msgstr "Non à posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b %-e"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %e de %b de %Y %I:%M:%S %p"
 
 # (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a, %e de %b de %Y %T"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4944
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "Non se lle permite definir os permisos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5239
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "Non se lle permite definir un propietario"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5257
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "O propietario especificado Â%s non existe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "Non se lle permite definir un grupo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "O grupo especificado Â%s non existe"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
 msgid "Me"
 msgstr "Eu"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5697
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elemento"
 msgstr[1] "%'u elementos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5698
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u cartafol"
 msgstr[1] "%'u cartafoles"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -484,37 +484,37 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro"
 msgstr[1] "%'u ficheiros"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6108
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6098
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "unknown type"
 msgstr "tipo descoÃecido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6116
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "tipo MIME descoÃecido"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6130
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1105
 msgid "unknown"
 msgstr "descoÃecido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
 msgid "program"
 msgstr "programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
 msgid "link"
 msgstr "ligazÃn"
 
@@ -523,14 +523,14 @@ msgstr "ligazÃn"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6207
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "LigazÃn para %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ligazÃn (danada)"
 
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Todos os elementos do lixo eliminaranse permanentemente."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2733
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Baleirar o _lixo"
 
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Buscar"
 msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "Buscar Â%sÂ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:171
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Non foi posÃbel completar a busca solicitada"
 
@@ -2533,6 +2533,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Explorar o sistema de ficheiros co explorador de ficheiros"
 
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1103
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Non foi posÃbel analizar os argumentos"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:1135
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "Non à posÃbel rexistrar o aplicativo"
+
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:537
 msgid "New _Window"
@@ -2606,12 +2618,12 @@ msgstr "_Executar"
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "Non hai ningÃn marcador definido"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 ../src/nautilus-places-sidebar.c:274
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668
 msgid "Remove"
 msgstr "Retirar"
 
@@ -2631,166 +2643,106 @@ msgstr "_Nome"
 msgid "_Location"
 msgstr "_LocalizaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:130
-msgid "by _Name"
-msgstr "por _Nome"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:131 ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:137
-msgid "by _Size"
-msgstr "por _TamaÃo"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:138 ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Manter as iconas ordenadas por tamaÃo en filas"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:144
-msgid "by _Type"
-msgstr "por _Tipo"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:145 ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Manter as iconas ordenadas por tipo en filas"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:151
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "por _Data de modificaciÃn"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:152 ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Manter as iconas ordenadas por data de modificaciÃn en filas"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:158
-msgid "by T_rash Time"
-msgstr "por h_ora movido ao lixo"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:159 ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr "Manter as iconas ordenadas en filas por hora na que se moveron ao lixo"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:632
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr "_Organizar o escritorio por nome"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Or_ganizar elementos"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
-msgid "Resize Icon..."
-msgstr "Redimensionar iconaâ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "Facer que as iconas seleccionadas sexan redimensionÃbeis"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197 ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Restaurar os tamaÃos ori_xinais das iconas"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "Restaurar cada unha das iconas seleccionadas ao seu tamaÃo orixinal"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
-msgid "_Organize by Name"
-msgstr "_Organizar por nome"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Iconas de reposiciÃn para que se axusten mellor na xanela e evitar "
-"superposiciÃn"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Orde in_verso"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Mostrar iconas na orde inversa"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Manter aliÃado"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Manter as iconas aliÃadas nunha grella"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Manualmente"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Deixar as iconas onde se solten"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nome"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por _tamaÃo"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Manter as iconas ordenadas por tamaÃo en filas"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
 msgid "By _Type"
 msgstr "Por _tipo"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Manter as iconas ordenadas por tipo en filas"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Por _data de modificaciÃn"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Manter as iconas ordenadas por data de modificaciÃn en filas"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Por _hora movido ao lixo"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Restaurar o tamaÃo orixinal das iconas"
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Manter as iconas ordenadas en filas por hora na que se moveron ao lixo"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr "Buscar por relevancia"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "Manter as iconas ordenadas por relevancia en filas"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2396
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2288
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "Icon View"
 msgstr "VisualizaciÃn de iconas"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2398
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2290
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Iconas"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2399
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2291
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "A visualizaciÃn de iconas atopou un erro."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2400
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a visualizaciÃn de iconas."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2401
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2293
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Mostrar esta localizaciÃn coa visualizaciÃn de iconas."
 
@@ -2865,18 +2817,28 @@ msgstr "C_onectar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701 ../src/nautilus-view.c:7183
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:727 ../src/nautilus-view.c:7183
 #: ../src/nautilus-view.c:8724
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "Baleirar _lixo"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:713
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:751
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:792
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Restaurar os tamaÃos ori_xinais das iconas"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Restaurar o tamaÃo orixinal das iconas"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Cambiar o _fondo do escritorio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:715
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -2884,21 +2846,48 @@ msgstr ""
 "de escritorio"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:720
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Baleirar lixo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
 #: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos os elementos do lixo"
 
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:778
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Organizar o escritorio por nome"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:780
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Iconas de reposiciÃn para que se axusten mellor na xanela e evitar "
+"superposiciÃn"
+
+#. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:785
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Redimensionar iconaâ"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:787
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "Facer que as iconas seleccionadas sexan redimensionÃbeis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:794
+msgid "Restore each selected icons to its original size"
+msgstr "Restaurar cada unha das iconas seleccionadas ao seu tamaÃo orixinal"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:872
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "A visualizaciÃn do escritorio atopou un erro."
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:786
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:873
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a visualizaciÃn do escritorio."
 
@@ -2923,7 +2912,7 @@ msgstr "Orde"
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:270
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:526
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -3111,7 +3100,7 @@ msgid "_Ask each time"
 msgstr "_Preguntarme cada vez"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:574 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:592 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
 msgid "Trash"
 msgstr "Lixo"
 
@@ -3172,7 +3161,7 @@ msgstr "Previsualizar"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1553 ../src/nautilus-list-view.c:3078
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1557 ../src/nautilus-list-view.c:3082
 msgid "List View"
 msgstr "VisualizaciÃn en lista"
 
@@ -3394,40 +3383,40 @@ msgstr "Imaxe"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Baleiro)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2332
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2336
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visÃbeis"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2352
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2356
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione a orde de informaciÃn que aparece neste cartafol:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2407
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2411
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "_Columnas visÃbeisâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2408
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2412
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleccione as columnas visÃbeis neste cartafol"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3080
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3084
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3081
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3085
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "A visualizaciÃn en lista atopou un erro."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3082
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3086
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a visualizaciÃn en lista."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3083
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3087
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Mostrar esta localizaciÃn na visualizaciÃn en lista."
 
@@ -3594,61 +3583,61 @@ msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Pechar lapela"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:266
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:496
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
 msgid "Places"
 msgstr "Lugares"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:503
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:555
 msgid "Recent"
 msgstr "Recentes"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:505
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:557
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ficheiros recentes"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516 ../src/nautilus-window-menus.c:535
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:568 ../src/nautilus-window-menus.c:535
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abre o seu cartafol persoal"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:580
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:594
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Abrir o lixo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:628 ../src/nautilus-places-sidebar.c:653
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:830
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:646 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:848
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montar e abrir %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:728
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:746
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:826
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:814
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:832
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Explorar a rede"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:834
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Explorar os contidos da rede"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1655 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2717
 #: ../src/nautilus-view.c:7283 ../src/nautilus-view.c:7307
 #: ../src/nautilus-view.c:7379 ../src/nautilus-view.c:7989
 #: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8076
@@ -3659,7 +3648,7 @@ msgstr "_Iniciar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2724
 #: ../src/nautilus-view.c:7287 ../src/nautilus-view.c:7311
 #: ../src/nautilus-view.c:7383 ../src/nautilus-view.c:8018
 #: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8207
@@ -3668,124 +3657,124 @@ msgid "_Stop"
 msgstr "_Deter"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1643
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1661
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Encender"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644 ../src/nautilus-view.c:8022
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1662 ../src/nautilus-view.c:8022
 #: ../src/nautilus-view.c:8109 ../src/nautilus-view.c:8211
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1647
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1665
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Conectar unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1648
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1666
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Desconectar unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1651
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1669
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1652
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1670
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656 ../src/nautilus-view.c:8092
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674 ../src/nautilus-view.c:8092
 #: ../src/nautilus-view.c:8194
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear a unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657 ../src/nautilus-view.c:8034
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1675 ../src/nautilus-view.c:8034
 #: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8223
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidade"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2351
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Non à posÃbel iniciar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2105 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2133
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2161
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Non à posÃbel expulsar %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Non à posÃbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2406
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Non à posÃbel deter %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621 ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639 ../src/nautilus-view.c:7155
 #: ../src/nautilus-view.c:8577
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629 ../src/nautilus-view.c:7167
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7167
 #: ../src/nautilus-view.c:7337 ../src/nautilus-view.c:8302
 #: ../src/nautilus-view.c:8630
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir unha nova _lapela"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636 ../src/nautilus-view.c:8294
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-view.c:8294
 #: ../src/nautilus-view.c:8610
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2662
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Engadir un marcador"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2677
 msgid "Rename..."
 msgstr "Renomearâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2689 ../src/nautilus-view.c:7271
 #: ../src/nautilus-view.c:7295 ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2696 ../src/nautilus-view.c:7275
 #: ../src/nautilus-view.c:7299 ../src/nautilus-view.c:7371
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703 ../src/nautilus-view.c:7279
 #: ../src/nautilus-view.c:7303 ../src/nautilus-view.c:7375
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692 ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710 ../src/nautilus-view.c:7291
 #: ../src/nautilus-view.c:7315 ../src/nautilus-view.c:7387
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2745
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3274
 msgid "Computer"
 msgstr "Computador"
 
@@ -4132,15 +4121,15 @@ msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Retirar este criterio da busca"
 
 #. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1053
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1046
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1075
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Engadir un novo criterio à busca"
 
@@ -5536,6 +5525,27 @@ msgstr "ContÃn fotos e mÃsica"
 msgid "Open with:"
 msgstr "Abrir con:"
 
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "por _Nome"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "por _TamaÃo"
+
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "por _Tipo"
+
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "por _Data de modificaciÃn"
+
+#~ msgid "by T_rash Time"
+#~ msgstr "por h_ora movido ao lixo"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "Or_ganizar elementos"
+
+#~ msgid "_Organize by Name"
+#~ msgstr "_Organizar por nome"
+
 #~ msgid "SSH"
 #~ msgstr "SSH"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]