[evince] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Galician translations
- Date: Mon, 10 Sep 2012 12:57:26 +0000 (UTC)
commit c5c36968ca2b5eeef6131866f54073fbb85431a5
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Sep 10 14:57:15 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 114 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index a87bdbf..c6d0463 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,10 +1,8 @@
# Galician translation of Evince.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
-#
# Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.trasno.net
-#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
@@ -13,20 +11,21 @@
# Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2008.
# Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince-master-po-gl-7620\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-16 10:34+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 14:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 14:57+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -368,7 +367,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste Ãptimo"
@@ -491,27 +490,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar a impresora seleccionada '%s'"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Previous Page"
msgstr "PÃxina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir à pÃxina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Next Page"
msgstr "PÃxina _seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir à pÃxina seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reducir o documento"
@@ -519,31 +518,31 @@ msgstr "Reducir o documento"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_xuste Ãptimo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Facer que o documento actual encha a xanela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar à _largura da pÃxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da xanela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Page"
msgstr "PÃxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar a pÃxina"
@@ -755,7 +754,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "XestiÃn de pÃxina"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1882
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao imprimir a pÃxina %d: %s"
@@ -848,7 +847,7 @@ msgstr "Buscar:"
msgid "Find options"
msgstr "Buscar opciÃns"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar a an_terior"
@@ -856,7 +855,7 @@ msgstr "Buscar a an_terior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar a anterior apariciÃn da cadea de busca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar a seguinte"
@@ -1325,8 +1324,9 @@ msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:5074
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996-2010 Os autores do Evince"
+#, fuzzy
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996-2012 Os autores do Evince"
#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "translator-credits"
@@ -1363,365 +1363,365 @@ msgstr "Non encontrado"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "falta por buscar %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5887 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Openâ"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir unha copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Gardar unha _copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gardar unha copia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Send _To..."
msgstr "En_viar aâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar o documento actual por correo-e, mensaxarÃa instantÃneaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir o cartafol _contedor"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar o cartafol que contÃn este ficheiro no xestor de ficheiros"
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimir..."
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5903
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Findâ"
msgstr "_Buscar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar à _dereita"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gardar as configuraciÃns actuais como as _predefinidas"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Reload the document"
msgstr "Recargar o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Despra_zamento automÃtico"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir à primeira pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Last Page"
msgstr "Ã_ltima pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir à Ãltima pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir à _pÃxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir à pÃxina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Engadir un marcador na pÃxina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar a presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar unha presentaciÃn"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar todo o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Dual (pÃxinas pares à esquerda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Mostrar dÃas pÃxinas à vez coas pÃxinas pares à esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dual (pÃxinas _impares à esquerda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Mostrar dÃas pÃxinas à vez coas pÃxinas impares à esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a xanela para encher a pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como unha presentaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverter cores"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar os contidos da pÃxina coas cores invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir a ligazÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha _xanela nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar a ligazÃn do enderezo"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Gardar a imaxe como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar a _imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propiedades das anotaciÃns..."
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Gardar o anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar o nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Navigation"
msgstr "NavegaciÃn"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Back"
msgstr "AtrÃs"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a travÃs das pÃxinas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6236
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir cartafol"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6253
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustarse à largura"
-#: ../shell/ev-window.c:6414 ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Non foi posÃbel iniciar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Non foi posÃbel abrir a ligazÃn externa"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6678
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o formato apropiado para gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Non foi posÃbel gardar a imaxe."
-#: ../shell/ev-window.c:6744
+#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar a imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6875
+#: ../shell/ev-window.c:6873
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6931
+#: ../shell/ev-window.c:6929
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Non foi posÃbel gardar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:6976
+#: ../shell/ev-window.c:6974
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar o anexo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]