[glib] Updated French translation by Alexandre Franke and Claude Paroz



commit 3a7d89a4143c650bd56188ae154fa805462f5e89
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Mon Sep 10 11:01:39 2012 +0200

    Updated French translation by Alexandre Franke and Claude Paroz

 po/fr.po | 1466 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 790 insertions(+), 676 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f2a5c69..3309fe7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,16 +10,18 @@
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2011.
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
 # GÃrard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 08:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-03 13:35+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-07 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-07 19:32+0200\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,24 +29,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:508
 #: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:376
-#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:854
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:850
 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:800
 #: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "La valeur de comptage fournie à %s est trop grande"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:909 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:905 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
 #: ../gio/gdataoutputstream.c:568
 msgid "Seek not supported on base stream"
 msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux de base"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:955
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:951
 msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
 msgstr "Impossible de tronquer GBufferedInputStream"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:1000 ../gio/ginputstream.c:1062
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1385
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:996 ../gio/ginputstream.c:1050
+#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1368
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Le flux est dÃjà fermÃ"
 
@@ -52,70 +54,71 @@ msgstr "Le flux est dÃjà fermÃ"
 msgid "Truncate not supported on base stream"
 msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux de base"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1414
+#: ../gio/glocalfile.c:2152 ../gio/gsimpleasyncresult.c:841
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:867
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'opÃration a Ãtà annulÃe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
 msgid "Invalid object, not initialized"
 msgstr "Objet non valide, non initialisÃ"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
 msgstr "SÃquence multi-octet incomplÃte en entrÃe"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
 msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Espace insuffisant dans la destination"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
 #: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "SÃquence d'octets incorrecte en entrÃe du convertisseur"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Erreur lors de la conversionÂ: %s"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:959
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:963
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1411
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
-"La conversion du jeu de caractÃres ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ n'est pas prise en charge"
+"La conversion du jeu de caractÃres ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ n'est pas prise en "
+"charge"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le convertisseur de ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "Type %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Type inconnu"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Type de fichier %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Type %s"
-
 #: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
@@ -128,13 +131,13 @@ msgstr "Il n'y a pas de prise en charge de GCredentials pour votre plate-forme"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Fin prÃcoce de flux inattendue"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
-#: ../gio/gdbusaddress.c:319
+#: ../gio/gdbusaddress.c:149 ../gio/gdbusaddress.c:237
+#: ../gio/gdbusaddress.c:318
 #, c-format
 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
 msgstr "Clà ÂÂ%s non prise en charge dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:177
+#: ../gio/gdbusaddress.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -142,154 +145,143 @@ msgstr ""
 "L'adresse ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide (nÃcessite exactement une des clÃs de "
 "ÂÂpathÂÂ, ÂÂtmpdirÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:190
+#: ../gio/gdbusaddress.c:189
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
 msgstr ""
 "Combinaison clÃ/valeur sans signification dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
+#: ../gio/gdbusaddress.c:252 ../gio/gdbusaddress.c:333
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
 msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
+#: ../gio/gdbusaddress.c:263 ../gio/gdbusaddress.c:344
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
 msgstr "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de la famille est mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#: ../gio/gdbusaddress.c:453
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas de caractÃre deux-points (:)"
+msgid "Address element `%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr ""
+"L'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ ne comporte pas de caractÃre deux-points (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#: ../gio/gdbusaddress.c:474
 #, c-format
 msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s' does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
-"Couple clÃ/valeur %d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ, ne comporte pas "
-"de signe Ãgal"
+"Le couple clÃ/valeur %d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ ne comporte "
+"pas de signe Ãgal"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
 msgstr ""
-"Erreur lors du dÃcodage de la clà ou de la valeur dans le couple clÃ/valeur %"
-"d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
+"Erreur lors du dÃcodage de la clà ou de la valeur dans le couple clÃ/valeur "
+"%d, ÂÂ%sÂÂ, dans l'ÃlÃment d'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:567
+#: ../gio/gdbusaddress.c:566
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
 "`path' or `abstract' to be set"
 msgstr ""
-"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂle transport Unix requiert que soit exactement "
-"dÃfinie une des clÃs ÂÂpathÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ"
+"Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂle transport Unix requiert que soit "
+"exactement dÃfinie une des clÃs ÂÂpathÂÂ ou ÂÂabstractÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#: ../gio/gdbusaddress.c:602
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut de l'hÃte est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du port est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erreur dans l'adresse ÂÂ%s âÂl'attribut du fichier à dÃnomination unique "
 "est manquant ou mal formÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:651
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Erreur de lancement automatiqueÂ:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#: ../gio/gdbusaddress.c:659
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
 msgstr "Transport ÂÂ%sÂÂ inconnu ou non pris en charge pour l'adresse ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#: ../gio/gdbusaddress.c:695
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'ouverture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:713
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#: ../gio/gdbusaddress.c:722
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Erreur de lecture du fichier à dÃnomination unique ÂÂ%sÂÂ, 16 octets "
 "attendus, %d reÃus"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#: ../gio/gdbusaddress.c:740
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
 msgstr ""
 "Erreur d'Ãcriture du contenu du fichier à numÃrotation unique ÂÂ%s sur le "
 "fluxÂ:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+#: ../gio/gdbusaddress.c:959
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "L'adresse indiquÃe est vide"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1029
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Impossible de gÃnÃrer dynamiquement un bus messages sans identifiant "
 "machineÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1066
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line `%s': "
 msgstr "Erreur lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
-#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"Fin anormale du programme lors de la gÃnÃration de la ligne de commande ÂÂ%"
-"sÂÂÂ: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1091
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
-"La ligne de commande ÂÂ%sÂÂ s'est terminÃe avec un code de fin non nul %dÂ: %s"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1312
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1287
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(saisissez n'importe quel caractÃre pour fermer cette fenÃtre)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1437
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1412
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 "La session dbus n'est pas lancÃe et autolaunch (le lancement automatique) a "
 "ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1433
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Impossible de dÃterminer l'adresse du bus de session (non pris en charge "
 "pour ce systÃme d'exploitation)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1557 ../gio/gdbusconnection.c:6706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1532 ../gio/gdbusconnection.c:6755
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -298,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de dÃterminer l'adresse du bus à partir de la variable "
 "d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE âÂvaleur inconnue ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1566 ../gio/gdbusconnection.c:6715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6764
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -306,7 +298,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de dÃterminer l'adresse du bus Ãtant donnà que la variable "
 "d'environnement DBUS_STARTER_BUS_TYPE n'est pas dÃfinie"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1551
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Type de bus %d inconnu"
@@ -344,8 +336,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Les droits d'accÃs au rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ sont mal formÃs. Mode 0700 attendu, 0%"
-"o obtenu"
+"Les droits d'accÃs au rÃpertoire ÂÂ%sÂÂ sont mal formÃs. Mode 0700 attendu, "
+"0%o obtenu"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
 #, c-format
@@ -418,22 +410,22 @@ msgstr "Erreur lors de l'ouverture du trousseau de clÃs ÂÂ%sÂÂ en Ãcriture
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
 msgstr "(en outre, le relÃvement du verrou pour ÂÂ%sÂÂ a aussi ÃchouÃÂ: %s) "
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "La connexion est fermÃe"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Le dÃlai d'attente est dÃpassÃ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
 msgid ""
 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
 "Marqueurs non pris en charge rencontrÃs lors de la construction d'une "
 "connexion cÃtà client"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4016 ../gio/gdbusconnection.c:4332
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
 msgid ""
 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
@@ -441,69 +433,70 @@ msgstr ""
 "Pas d'interface ÂÂorg.freedesktop.DBus.Properties pour l'objet à "
 "l'emplacement %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4087
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
-"Erreur lors de la dÃfinition de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: type attendu ÂÂ%sÂÂ, ÂÂ%"
-"sÂÂ obtenu"
+"Erreur lors de la dÃfinition de la propriÃtà ÂÂ%sÂÂÂ: type attendu ÂÂ%sÂÂ, "
+"ÂÂ%sÂÂ obtenu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4182
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
 msgid "No such property `%s'"
 msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s n'existe pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4194
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not readable"
 msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre lue"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4205
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
 #, c-format
 msgid "Property `%s' is not writable"
 msgstr "La propriÃtà ÂÂ%s ne peut pas Ãtre Ãcrite"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4275 ../gio/gdbusconnection.c:6149
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6198
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s'"
 msgstr "L'interface ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4459
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
 msgid "No such interface"
 msgstr "Interface non reconnue"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4677 ../gio/gdbusconnection.c:6655
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6704
 #, c-format
 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
 msgstr "L'interface ÂÂ%s n'existe pas pour l'objet à l'emplacement %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4732
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
 msgid "No such method `%s'"
 msgstr "La mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4763
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
 #, c-format
 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
 msgstr "Le type du message, ÂÂ%sÂÂ, ne correspond pas au type attendu ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4983
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
 #, c-format
 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
 msgstr "Un objet est dÃjà exportà pour l'interface ÂÂ%s en ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
 msgstr "La mÃthode ÂÂ%s a renvoyà le type ÂÂ%sÂÂ, mais ÂÂ%s Ãtait attendu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6260
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6309
 #, c-format
 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
 msgstr ""
-"La mÃthode ÂÂ%sÂÂ sur l'interface ÂÂ%sÂÂ avec la signature ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
+"La mÃthode ÂÂ%sÂÂ sur l'interface ÂÂ%sÂÂ avec la signature ÂÂ%sÂÂ n'existe "
+"pas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6379
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6428
 #, c-format
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "Une sous-arborescence est dÃjà exportÃe pour ÂÂ%sÂÂ"
@@ -614,8 +607,8 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (ÂÂlÂÂ) ou 0x42 (ÂÂBÂÂ) attendus, mais 0x%"
-"02x trouvÃ"
+"Valeur de boutisme non valide. 0x6c (ÂÂlÂÂ) ou 0x42 (ÂÂBÂÂ) attendus, mais 0x"
+"%02x trouvÃ"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1712
 #, c-format
@@ -641,11 +634,11 @@ msgstr ""
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] ""
-"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
-"u octet"
+"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de "
+"%u octet"
 msgstr[1] ""
-"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de %"
-"u octets"
+"Pas de signature d'en-tÃte dans le message, mais le corps du message est de "
+"%u octets"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1824
 msgid "Cannot deserialize message: "
@@ -682,8 +675,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2359
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
 msgstr ""
 "Le corps du message a une signature de type ÂÂ%sÂÂ, mais celle dans le champ "
 "d'en-tÃte est ÂÂ%sÂÂ"
@@ -714,18 +707,18 @@ msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr ""
 "Chargement de /var/lib/dbus/machine-id ou /etc/machine-id impossibleÂ: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Erreur lors de l'appel de StartServiceByName pour %sÂ: "
 
 # Guillemets anglais laissÃs volontairement
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "RÃponse %d inattendue de la mÃthode StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -786,13 +779,13 @@ msgstr ""
 "Utiliser ÂÂ%s COMMANDE --helpÂÂ pour obtenir une aide sur chaque commande.\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1016
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "ErreurÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse du XML d'introspectionÂ: %s\n"
@@ -860,8 +853,8 @@ msgstr "Noms de signal et d'interface"
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Ãmet un signal."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:828 ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1787
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Erreur de connexionÂ: %s\n"
@@ -871,8 +864,8 @@ msgstr "Erreur de connexionÂ: %s\n"
 msgid "Error: object path not specified.\n"
 msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1846
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "ErreurÂ: ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin d'objet valide\n"
@@ -882,174 +875,179 @@ msgstr "ErreurÂ: ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin d'objet valide\n"
 msgid "Error: signal not specified.\n"
 msgstr "ErreurÂ: le signal n'est pas prÃcisÃ.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gdbus-tool.c:632
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "ErreurÂ: le signal doit Ãtre le nom complÃtement qualifiÃ.\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:640
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom d'interface valide\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gdbus-tool.c:646
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom de membre valide\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gdbus-tool.c:652
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "ErreurÂ: %s n'est pas un nom unique de bus valide.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gdbus-tool.c:675 ../gio/gdbus-tool.c:988
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse du paramÃtre %dÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gdbus-tool.c:704
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Erreur de purge de la connexionÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:731
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nom de la destination sur laquelle appeler une mÃthode"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:732
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Chemin de l'objet sur lequel appeler une mÃthode"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:733
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Noms de mÃthode et d'interface"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:734
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "DÃlai d'attente en secondes"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:773
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Appeler une mÃthode sur un objet distant."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:848 ../gio/gdbus-tool.c:1574 ../gio/gdbus-tool.c:1806
 #, c-format
 msgid "Error: Destination is not specified\n"
 msgstr "ErreurÂ: la destination n'est pas prÃcisÃe\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869 ../gio/gdbus-tool.c:1593
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "ErreurÂ: le chemin pour l'objet n'est pas prÃcisÃ\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:904
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "ErreurÂ: le nom de la mÃthode n'est pas dÃfini\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:915
 #, c-format
 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
 msgstr "ErreurÂ: le nom de mÃthode ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gdbus-tool.c:980
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
 msgstr "Erreur d'analyse du paramÃtre %d de type ÂÂ%sÂÂÂ: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1412
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nom de la destination à examiner en interne"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1413
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Chemin de l'objet à examiner en interne"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1414
 msgid "Print XML"
 msgstr "Imprimer le XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1415
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Examiner en interne les enfants"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
 msgid "Only print properties"
 msgstr "N'afficher que les propriÃtÃs"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1507
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Examiner en interne un objet distant."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1705
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nom de la destination à surveiller"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1706
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Chemin de l'objet à surveiller"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1739
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Surveiller un objet distant."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:581 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:580 ../gio/gwin32appinfo.c:221
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sans nom"
 
 # Un fichier Desktop n'est pas forcÃment sur le bureau...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:994
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:993
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Le fichier .desktop n'a pas prÃcisà son champ Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1282
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1281
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossible de trouver le terminal requis par l'application"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1570
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1569
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur d'application %"
-"sÂ: %s"
+"Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur d'application "
+"%sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1574
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1573
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de crÃer le dossier de configuration utilisateur MIME %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1814 ../gio/gdesktopappinfo.c:1838
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1813 ../gio/gdesktopappinfo.c:1837
 msgid "Application information lacks an identifier"
 msgstr "Les informations de l'application ne comportent pas d'identifiant"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2071
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2069
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le fichier .desktop utilisateur %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2193
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2192
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "DÃfinition personnalisÃe pour %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:393
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "le lecteur n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for drive objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "le lecteur n'implÃmente pas l'Ãjection combinÃe ou non (ÂÂejectÂÂ ou "
 "ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:543
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "le lecteur n'implÃmente pas la scrutation du mÃdia (ÂÂpollingÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:746
 msgid "drive doesn't implement start"
 msgstr "le lecteur n'implÃmente pas le dÃmarrage (ÂÂstartÂÂ)"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:845
 msgid "drive doesn't implement stop"
 msgstr "le lecteur n'implÃmente pas l'arrÃt (ÂÂstopÂÂ)"
 
@@ -1082,80 +1080,82 @@ msgstr "Nombre de jetons incorrect (%d) dans le codage GEmblemedIcon"
 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
 msgstr "Un GEmblem est attendu pour le GEmblemedIcon"
 
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3511 ../gio/gfile.c:3552 ../gio/gfile.c:3882
-#: ../gio/gfile.c:4284 ../gio/gfile.c:4370 ../gio/gfile.c:4459
-#: ../gio/gfile.c:4557 ../gio/gfile.c:4644 ../gio/gfile.c:4738
-#: ../gio/gfile.c:5059 ../gio/gfile.c:5326 ../gio/gfile.c:5391
-#: ../gio/gfile.c:7018 ../gio/gfile.c:7108 ../gio/gfile.c:7194
+#: ../gio/gfile.c:903 ../gio/gfile.c:1142 ../gio/gfile.c:1281
+#: ../gio/gfile.c:1521 ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1634
+#: ../gio/gfile.c:1718 ../gio/gfile.c:1775 ../gio/gfile.c:1839
+#: ../gio/gfile.c:1894 ../gio/gfile.c:3363 ../gio/gfile.c:3418
+#: ../gio/gfile.c:3564 ../gio/gfile.c:3606 ../gio/gfile.c:4008
+#: ../gio/gfile.c:4422 ../gio/gfile.c:4507 ../gio/gfile.c:4597
+#: ../gio/gfile.c:4694 ../gio/gfile.c:4781 ../gio/gfile.c:4873
+#: ../gio/gfile.c:5206 ../gio/gfile.c:5530 ../gio/gfile.c:5598
+#: ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7315 ../gio/gfile.c:7399
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "OpÃration non prise en charge"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
 #. Translators: This is an error message when trying to
 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
 #. * none exists.
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1405 ../gio/glocalfile.c:1089 ../gio/glocalfile.c:1100
+#: ../gio/glocalfile.c:1113
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Le point de montage conteneur n'existe pas"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2460 ../gio/glocalfile.c:2308
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire"
 
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2520
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossible d'Ãcraser un rÃpertoire par un autre rÃpertoire"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2528 ../gio/glocalfile.c:2317
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Le fichier cible existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2547
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossible de copier rÃcursivement un rÃpertoire"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Splice_(system_call)
-#: ../gio/gfile.c:2761
+#: ../gio/gfile.c:2811
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "L'opÃration ÂÂspliceÂÂ n'est pas prise en charge"
 
-#: ../gio/gfile.c:2765
+#: ../gio/gfile.c:2815
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'opÃration de ÂÂsplicingÂÂ sur le fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:2961
 msgid "Can't copy special file"
 msgstr "Impossible de copier le fichier spÃcial"
 
-#: ../gio/gfile.c:3501
+#: ../gio/gfile.c:3554
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Valeur de lien symbolique donnÃe non valide"
 
-#: ../gio/gfile.c:3595
+#: ../gio/gfile.c:3714
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "La corbeille n'est pas prise en charge"
 
-#: ../gio/gfile.c:3644
+#: ../gio/gfile.c:3765
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "Les noms de fichiers ne peuvent comporter de ÂÂ%cÂÂ"
 
-#: ../gio/gfile.c:6077 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6290 ../gio/gvolume.c:364
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "le volume n'implÃmente pas le montage"
 
-#: ../gio/gfile.c:6188
+#: ../gio/gfile.c:6398
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Aucune application n'est enregistrÃe pour gÃrer ce fichier"
 
@@ -1164,11 +1164,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'ÃnumÃrateur est fermÃ"
 
 #: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:476
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'ÃnumÃrateur de fichiers est en cours d'opÃration"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:466
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'ÃnumÃrateur de fichiers est dÃjà fermÃ"
 
@@ -1181,22 +1181,22 @@ msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage de GFileIcon"
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
 msgstr "DonnÃes d'entrÃe incorrectes pour GFileIcon"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:415
 #: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:518
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Le flux ne prend pas en charge query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:330 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:376
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Le positionnement n'est pas pris en charge sur le flux"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:374
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "La troncature n'est pas autorisÃe sur un flux d'entrÃe"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:452
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "La troncature n'est pas prise en charge sur le flux"
 
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "Le type %s n'implÃmente pas la fonction from_tokens() de l'interface GIcon"
 
 #: ../gio/gicon.c:428
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Impossible de gÃrer la version fournie du codage de l'icÃne"
 
 #: ../gio/ginetaddressmask.c:184
@@ -1272,79 +1272,89 @@ msgstr "Le flux en entrÃe n'implÃmente pas ÂÂreadÂÂ"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1072 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1395
+#: ../gio/ginputstream.c:1060 ../gio/giostream.c:302
+#: ../gio/goutputstream.c:1378
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Le flux a une opÃration en cours"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:141 ../gio/glib-compile-schemas.c:1455
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "ÃlÃment <%s> interdit dans <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "ÃlÃment <%s> interdit au premier niveau"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:238
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "Le fichier %s apparaÃt plusieurs fois dans la ressource"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:251
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr "La localisation de ÂÂ%sÂÂ dans tous les rÃpertoires source a ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:262
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
 #, c-format
 msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
 msgstr "La localisation de ÂÂ%sÂÂ dans le rÃpertoire actuel a ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown processing option \"%s\""
 msgstr "Option de traitement inconnue ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:366
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:365
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "La crÃation du fichier temporaire a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:338
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec xmllint"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec xmllintÂ:\n"
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:393
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr "Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec to-pixdata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du traitement du fichier d'entrÃe avec to-pixdataÂ:\n"
+"%s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:406
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:404
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:426
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:424
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Erreur à la compression du fichier %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:490 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:488 ../gio/glib-compile-schemas.c:1567
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "<%s> ne peut pas contenir du texte"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
 msgid "name of the output file"
 msgstr "nom du fichier de sortie"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613 ../gio/glib-compile-resources.c:646
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-resources.c:644
+#: ../gio/gresource-tool.c:478 ../gio/gresource-tool.c:544
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
 msgid ""
 "The directories where files are to be read from (default to current "
 "directory)"
@@ -1352,41 +1362,41 @@ msgstr ""
 "Les rÃpertoires à partir desquels les fichiers seront lus (par dÃfaut le "
 "rÃpertoire actuel)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612 ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2025
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "RÃPERTOIRE"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "GÃnÃrer la sortie dans le format sÃlectionnà par l'extension du nom de "
 "fichier cible"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "Generate source header"
 msgstr "GÃnÃrer l'en-tÃte de la source"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "GÃnÃrer le code source utilisà pour lier vers le fichier ressource dans "
 "votre code"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "GÃnÃrer la liste des dÃpendances"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "Ne pas crÃer et enregistrer automatiquement la ressource"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:618
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nom d'identifiant C utilisà pour le code source gÃnÃrÃ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:649
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:647
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1397,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "xml\n"
 "et le fichier de ressource possÃde l'extension .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:663
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Vous devez indiquer un et un seul nom de fichier\n"
@@ -1416,22 +1426,24 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
 "nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: caractÃre ÂÂ%cÂÂ non valideÂ; seuls les minuscules, "
 "les nombres et le tiret (ÂÂ-ÂÂ) sont autorisÃs."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
 msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: deux tirets successifs (ÂÂ--ÂÂ) ne sont pas autorisÃs."
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: deux tirets successifs (ÂÂ--ÂÂ) ne sont pas "
+"autorisÃs."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
 msgstr ""
-"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: le dernier caractÃre ne peut pas Ãtre un tiret (ÂÂ-ÂÂ)."
+"nom ÂÂ%sÂÂ non valideÂ: le dernier caractÃre ne peut pas Ãtre un tiret (ÂÂ-"
+"ÂÂ)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
 #, c-format
@@ -1501,13 +1513,14 @@ msgstr "<schema id='%s'> dÃjà dÃfini"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
 msgstr "<schema id='%s'> Ãtend le schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> est une liste du schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> est une liste du schÃma ÂÂ%sÂÂ qui n'existe pas encore"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
 #, c-format
@@ -1533,8 +1546,8 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> Ãtend <schema id='%s' list-of='%s'> mais ÂÂ%sÂÂ "
-"n'Ãtend pas ÂÂ%sÂÂ"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> Ãtend <schema id='%s' list-of='%s'> mais "
+"ÂÂ%sÂÂ n'Ãtend pas ÂÂ%sÂÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
@@ -1552,6 +1565,11 @@ msgstr "le chemin d'une liste doit finir par ÂÂ:/ÂÂ"
 msgid "<%s id='%s'> already specified"
 msgstr "<%s id='%s'>Âest dÃjà dÃfini"
 
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "ÃlÃment <%s> interdit au premier niveau"
+
 #. Translators: Do not translate "--strict".
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1753 ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
@@ -1573,8 +1591,8 @@ msgstr "Ce fichier est ignorÃ.\n"
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"Aucune clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini dans le fichier ÂÂ%"
-"sÂÂ de redÃfinition"
+"Aucune clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini dans le fichier "
+"ÂÂ%sÂÂ de redÃfinition"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1866 ../gio/glib-compile-schemas.c:1924
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1952
@@ -1591,8 +1609,8 @@ msgstr " et --strict a Ãtà spÃcifiÃÂ; sortie en cours.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1886
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
 msgstr ""
 "Erreur d'analyse de la clà nommÃe ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s comme dÃfini "
 "dans le fichier ÂÂ%sÂÂ de redÃfinitionÂ: %s. "
@@ -1605,7 +1623,7 @@ msgstr "La redÃfinition de cette clà a Ãtà ignorÃe.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1914
 #, c-format
 msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is outside the "
 "range given in the schema"
 msgstr ""
 "la redÃfinition de la clà ÂÂ%s dans le schÃma ÂÂ%s du fichier de "
@@ -1671,217 +1689,217 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver le type de moniteur de rÃpertoire local par dÃfaut"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:590 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nom de fichier non valideÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:967
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les informations du systÃme de fichiersÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1135
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossible de renommer le rÃpertoire racine"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1155 ../gio/glocalfile.c:1181
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Erreur au renommage du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1164
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossible de renommer le fichier car ce nom est dÃjà utilisÃ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfile.c:1177 ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/glocalfile.c:2210
+#: ../gio/glocalfile.c:2370 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nom de fichier non valide"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1344 ../gio/glocalfile.c:1368
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le rÃpertoire"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1352
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Erreur à l'ouverture du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1493
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Erreur à la suppression du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1860
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la mise à la corbeille du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1883
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le rÃpertoire de la corbeille %sÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1904
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossible de trouver le rÃpertoire racine pour la corbeille"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:1983 ../gio/glocalfile.c:2003
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossible de trouver ou crÃer le rÃpertoire de la corbeille"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2037
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr ""
 "Impossible de crÃer le fichier d'informations de mise à la corbeilleÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2066 ../gio/glocalfile.c:2071 ../gio/glocalfile.c:2151
+#: ../gio/glocalfile.c:2158
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossible de mettre à la corbeille le fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../glib/gregex.c:280
 msgid "internal error"
 msgstr "erreur interne"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2185
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Erreur à la crÃation du rÃpertoireÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Le systÃme de fichiers ne gÃre pas les liens symboliques"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Erreur lors de la crÃation du lien symboliqueÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2280 ../gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Erreur lors du dÃplacement du fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2303
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossible de dÃplacer un rÃpertoire par dessus un autre"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfile.c:2330 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "La crÃation du fichier de sauvegarde a ÃchouÃ"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier cibleÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2363
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Le dÃplacement entre points de montage n'est pas pris en charge"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:718
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "La valeur d'attribut ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:725
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (une chaÃne est attendue)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:732
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nom d'attribut Ãtendu non valide"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:772
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition de l'attribut Ãtendu ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1425
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codage non valide)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
 msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1852
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'obtention des informations du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1897
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint32 attendu)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (uint64 attendu)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1934 ../gio/glocalfileinfo.c:1953
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Type d'attribut non valide (chaÃne d'octets attendue)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1988
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Impossible de dÃfinir des permissions sur les liens symboliques"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition des permissionsÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2055
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du propriÃtaireÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "un lien symbolique ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088 ../gio/glocalfileinfo.c:2107
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2097
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la dÃfinition du lien symboliqueÂ: le fichier n'est pas un "
 "lien symbolique"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2223
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr ""
 "Erreur lors de la dÃfinition de l'heure de modification ou d'accÃsÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2246
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Le contexte SELinux ne doit pas Ãtre ÂÂNULLÂÂ"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2261
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃfinition du contexte SELinuxÂ: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2268
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux n'est pas activà sur ce systÃme"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2360
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "La dÃfinition de l'attribut %s n'est pas prise en charge"
@@ -1997,29 +2015,30 @@ msgstr "Positionnement demandà aprÃs la fin du flux"
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:395
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
 msgstr "mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:470
 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
 msgstr "mount n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ ou ÂÂunmount_with_operationÂÂ)"
+"mount n'implÃmente pas le dÃmontage (ÂÂunmountÂÂ ou "
+"ÂÂunmount_with_operationÂÂ)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:631
 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
 msgstr ""
 "mount n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ ou ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
@@ -2027,21 +2046,21 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:717
 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
 msgstr "mount n'implÃmente pas le remontage (ÂÂremountÂÂ)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:797
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "mount n'implÃmente pas l'estimation du type de contenu"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:882
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr "mount n'implÃmente pas la supposition d'un type de contenu synchrone"
 
@@ -2076,44 +2095,49 @@ msgstr "Impossible d'obtenir le statut du rÃseauÂ: "
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Le flux de sortie n'implÃmente pas ÂÂwriteÂÂ"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1033
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:1029
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Le flux source est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:937
+#: ../gio/gresolver.c:917
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s': %s"
 msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:987
+#: ../gio/gresolver.c:967
 #, c-format
 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
 msgstr "Erreur de rÃsolution inverse de ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1146 ../gio/gresolver.c:1320
+#: ../gio/gresolver.c:1170 ../gio/gresolver.c:1369
 #, c-format
 msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr "Aucun enregistrement DNS du type demandà pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1151 ../gio/gresolver.c:1325
+#: ../gio/gresolver.c:1175 ../gio/gresolver.c:1374
 #, c-format
 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
 msgstr "Impossible temporairement de rÃsoudre ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gresolver.c:1156 ../gio/gresolver.c:1330
+#: ../gio/gresolver.c:1180 ../gio/gresolver.c:1379
 #, c-format
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Erreur de rÃsolution de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../gio/gresource.c:295 ../gio/gresource.c:543 ../gio/gresource.c:560
-#: ../gio/gresource.c:681 ../gio/gresource.c:750 ../gio/gresource.c:811
-#: ../gio/gresource.c:891 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresolver.c:1208 ../gio/gresolver.c:1269
+#, c-format
+msgid "Incomplete data received for '%s'"
+msgstr "DonnÃes incomplÃtes reÃues pour ÂÂ%sÂÂ"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
 #: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "La ressource dans ÂÂ%sÂÂ n'existe pas"
 
-#: ../gio/gresource.c:460
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "La dÃcompression de la ressource dans ÂÂ%sÂÂ n'a pas rÃussi"
@@ -2127,19 +2151,19 @@ msgstr "La ressource dans ÂÂ%sÂÂ n'est pas un rÃpertoire"
 msgid "Input stream doesn't implement seek"
 msgstr "Le flux en entrÃe n'implÃmente pas ÂÂseekÂÂ (le positionnement)"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gsettings-tool.c:525
 msgid "Print help"
 msgstr "Imprimer l'aide"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
+#: ../gio/gresource-tool.c:472 ../gio/gresource-tool.c:540
 msgid "[COMMAND]"
 msgstr "[COMMANDE]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:477
 msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr "ÃnumÃre les sections contenant les ressources dans un fichier ÂÂelfÂÂ"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:483
 msgid ""
 "List resources\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2149,16 +2173,16 @@ msgstr ""
 "Si SECTION est fournie, ÃnumÃre seulement les ressources de cette section\n"
 "Si CHEMIN est fourni, ÃnumÃre seulement les ressources correspondantes"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
 msgid "FILE [PATH]"
 msgstr "FICHIER [CHEMIN]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:487 ../gio/gresource-tool.c:497
+#: ../gio/gresource-tool.c:504
 msgid "SECTION"
 msgstr "SECTION"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:492
 msgid ""
 "List resources with details\n"
 "If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -2170,15 +2194,15 @@ msgstr ""
 "Si CHEMIN est fourni, ÃnumÃre seulement les ressources correspondantes\n"
 "Les dÃtails incluent la section, la taille et la compression"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
 msgid "Extract a resource file to stdout"
 msgstr "Extrait un fichier ressource vers la sortie standard"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:503
 msgid "FILE PATH"
 msgstr "CHEMIN DU FICHIER"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
+#: ../gio/gresource-tool.c:509 ../gio/gsettings-tool.c:605
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown command %s\n"
@@ -2187,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 "Commande inconnue %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2215,7 +2239,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez ÂÂgresource help COMMANDEÂÂ pour obtenir de l'aide dÃtaillÃe.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2230,24 +2254,24 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../gio/gresource-tool.c:534 ../gio/gsettings-tool.c:638
 msgid "Arguments:\n"
 msgstr "ParamÃtresÂ:\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:538
 msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
 msgstr "  SECTION   Un nom de section elf (facultatif)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:542 ../gio/gsettings-tool.c:645
 msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
 msgstr "  COMMANDE   La commande (facultative) Ã expliquer\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
 msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 msgstr ""
 "  FICHIER      Un fichier elf (un binaire ou une bibliothÃque partagÃe)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:551
 msgid ""
 "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
 "            or a compiled resource file\n"
@@ -2255,20 +2279,20 @@ msgstr ""
 "  FICHIER      Un fichier elf (un binaire ou une bibliothÃque partagÃe)\n"
 "            ou un fichier ressource compilÃ\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
 msgid "[PATH]"
 msgstr "[CHEMIN]"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:557
 msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
 msgstr ""
 "  CHEMIN      Un chemin (facultatif) de ressource (peut Ãtre partiel)\n"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
 msgid "PATH"
 msgstr "CHEMIN"
 
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:560
 msgid "  PATH      A resource path\n"
 msgstr "  CHEMIN      Un chemin de ressource\n"
 
@@ -2281,7 +2305,8 @@ msgstr "Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'existe pas\n"
 #, c-format
 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
 msgstr ""
-"Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'est pas rÃadressable (le chemin ne doit pas Ãtre indiquÃ)\n"
+"Le schÃma ÂÂ%sÂÂ n'est pas rÃadressable (le chemin ne doit pas Ãtre "
+"indiquÃ)\n"
 
 #: ../gio/gsettings-tool.c:80
 #, c-format
@@ -2313,33 +2338,33 @@ msgstr "Un chemin ne doit pas contenir deux barres obliques à la suite (//)\n"
 msgid "No such key '%s'\n"
 msgstr "La clà ÂÂ%s n'existe pas\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:498
 #, c-format
 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
 msgstr "La valeur donnÃe est en dehors du domaine de validitÃ\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:531
 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
 msgstr "Lister les schÃmas (non-rÃadressables) installÃs"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:537
 msgid "List the installed relocatable schemas"
 msgstr "Lister les schÃmas rÃadressables installÃs"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:543
 msgid "List the keys in SCHEMA"
 msgstr "Lister les clÃs du SCHÃMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:550
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
 msgid "SCHEMA[:PATH]"
 msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:549
 msgid "List the children of SCHEMA"
 msgstr "Lister les enfants du SCHÃMA"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:555
 msgid ""
 "List keys and values, recursively\n"
 "If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -2347,44 +2372,44 @@ msgstr ""
 "Lister les clÃs et les valeurs rÃcursivement\n"
 "Si aucun SCHÃMA n'est indiquÃ, lister toutes les clÃs\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
 msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
 msgstr "[SCHÃMA[:CHEMIN]]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:562
 msgid "Get the value of KEY"
 msgstr "Obtenir la valeur de KEY"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563 ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581 ../gio/gsettings-tool.c:593
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
 msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:568
 msgid "Query the range of valid values for KEY"
 msgstr "Demander la plage de validità des valeurs de la CLÃ"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:574
 msgid "Set the value of KEY to VALUE"
 msgstr "DÃfinir la valeur de CLÃ Ã VALEUR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] CLÃ VALEUR"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
 msgid "Reset KEY to its default value"
 msgstr "RÃtablir CLÃ Ã sa valeur par dÃfaut"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586
 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
 msgstr "RÃinitialiser toutes les clÃs de SCHÃMA Ã leurs valeurs par dÃfaut"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:592
 msgid "Check if KEY is writable"
 msgstr "Tester si CLÃ est inscriptible"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
 msgid ""
 "Monitor KEY for changes.\n"
 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -2394,11 +2419,11 @@ msgstr ""
 "Si CLÃ n'est pas dÃfini, contrÃle toutes les clÃs dans SCHÃMA.\n"
 "Presser ^C pour mettre fin au contrÃle.\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:601
 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 msgstr "SCHÃMA[:CHEMIN] [CLÃ]"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:613
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
@@ -2443,7 +2468,7 @@ msgstr ""
 "Saisissez 'gsettings help COMMANDE' pour une aide dÃtaillÃe.\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:635
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -2458,12 +2483,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:641
 msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
 msgstr ""
 "  RÃPERTOIRE2SCHÃMA Un rÃpertoire de recherche de schÃmas supplÃmentaires\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:649
 msgid ""
 "  SCHEMA    The name of the schema\n"
 "  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
@@ -2471,146 +2496,146 @@ msgstr ""
 "  SCHÃMA      Le nom du schÃma\n"
 "  CHEMIN      Le chemin, pour les schÃmas rÃadressables\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:654
 msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
 msgstr "  CLà       La clà (optionnelle) dans le schÃma\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 msgid "  KEY       The key within the schema\n"
 msgstr "  CLà       La clà dans le schÃma\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
 msgid "  VALUE     The value to set\n"
 msgstr "  VALEUR    La valeur à dÃfinir\n"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:783
 #, c-format
 msgid "Empty schema name given\n"
 msgstr "Nom de schÃma fourni vide\n"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsocket.c:286
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "Connecteur non valide, non initialisÃ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:293
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "Connecteur non valide, l'initialisation a Ãchouà en raison deÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:301
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Le connecteur est dÃjà fermÃ"
 
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+#: ../gio/gsocket.c:309 ../gio/gsocket.c:3529 ../gio/gsocket.c:3584
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "EntrÃes/sorties hors dÃlai sur le connecteur"
 
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:476
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "crÃation de GSocket à partir du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:513 ../gio/gsocket.c:529
+#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:517 ../gio/gsocket.c:533
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer le connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:510
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Indication d'une famille inconnue"
 
-#: ../gio/gsocket.c:513
+#: ../gio/gsocket.c:517
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Indication d'un protocole inconnu"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1718
+#: ../gio/gsocket.c:1722
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'adresse localeÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1761
+#: ../gio/gsocket.c:1765
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "impossible d'obtenir l'adresse distanteÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1822
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "impossible d'ÃcouterÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1896
+#: ../gio/gsocket.c:1900
 #, c-format
 msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Erreur lors de liaison à l'adresseÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1949 ../gio/gsocket.c:1985
+#: ../gio/gsocket.c:1953 ../gio/gsocket.c:1989
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Erreur lors de la connexion au groupe multicastÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1950 ../gio/gsocket.c:1986
+#: ../gio/gsocket.c:1954 ../gio/gsocket.c:1990
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Erreur lors de la dÃconnexion du groupe multicastÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1951
+#: ../gio/gsocket.c:1955
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Aucune prise en charge pour le multicast spÃcifique à la source"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2170
+#: ../gio/gsocket.c:2174
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Erreur d'acceptation de la connexionÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2291
+#: ../gio/gsocket.c:2295
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Connexion en cours"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2343 ../gio/gsocket.c:4322
+#: ../gio/gsocket.c:2347 ../gio/gsocket.c:4326
 #, c-format
 msgid "Unable to get pending error: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'erreur actuelleÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2513
+#: ../gio/gsocket.c:2517
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Erreur lors de la rÃception des donnÃesÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2691
+#: ../gio/gsocket.c:2695
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'envoi des donnÃesÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2805
+#: ../gio/gsocket.c:2809
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Impossible de fermer le connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2884
+#: ../gio/gsocket.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Erreur lors de la fermeture du connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3518
+#: ../gio/gsocket.c:3522
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "En attente de l'Ãtat du connecteurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
+#: ../gio/gsocket.c:3800 ../gio/gsocket.c:3881
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Erreur d'envoi de messageÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3821
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+#: ../gio/gsocket.c:3825
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage n'est pas pris en charge par Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4101 ../gio/gsocket.c:4237
+#: ../gio/gsocket.c:4105 ../gio/gsocket.c:4241
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Erreur lors de la rÃception du messageÂ: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4341
+#: ../gio/gsocket.c:4345
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials n'est pas implÃmentà sur ce systÃme d'exploitation"
@@ -2634,7 +2659,7 @@ msgid "Unknown error on connect"
 msgstr "Erreur inconnue à la connexion"
 
 #: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr ""
 "L'usage d'un proxy n'est pas pris en charge dans une connexion non-TCP."
 
@@ -2751,23 +2776,23 @@ msgstr "Erreur inconnue du serveur mandataire SOCKSv5."
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossible de gÃrer la version %d du codage GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
 msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossible de dÃchiffrer la clà privÃe codÃe-PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
 msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr "Aucune clà privÃe codÃe PEM trouvÃe"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr "Impossible d'analyser la clà privÃe codÃe-PEM"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
 msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr "Aucun certificat codÃ-PEM trouvÃ"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Impossible d'analyser le certificat codÃ-PEM"
 
@@ -2857,34 +2882,34 @@ msgid "Error reading from file descriptor: %s"
 msgstr "Erreur de lecture à partir du descripteur de fichierÂ: %s"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:438 ../gio/gunixinputstream.c:510
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:422 ../gio/gunixoutputstream.c:463
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:465
 #, c-format
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Erreur de fermeture du descripteur de fichierÂ: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:1979 ../gio/gunixmounts.c:2032
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Racine du systÃme de fichiers"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:366 ../gio/gunixoutputstream.c:387
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
 #, c-format
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Erreur d'Ãcriture vers le descripteur de fichierÂ: %s"
 
 #: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
-"Les adresses abstraites de connecteur rÃseau de domaine unix ne sont pas "
+"Les adresses abstraites de connecteur rÃseau de domaine UNIX ne sont pas "
 "prises en charge sur ce systÃme"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:436
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "le volume n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ)"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:512
 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
 msgstr ""
 "le volume n'implÃmente pas l'Ãjection (ÂÂejectÂÂ ou ÂÂeject_with_operationÂÂ)"
@@ -2911,17 +2936,17 @@ msgstr ""
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "La crÃation d'associations n'est pas prise en charge sur win32"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
 #, c-format
 msgid "Error reading from handle: %s"
 msgstr "Erreur de lecture à partir de l'identificateurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
 msgid "Error closing handle: %s"
 msgstr "Erreur de fermeture de l'identificateurÂ: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
 #, c-format
 msgid "Error writing to handle: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'Ãcriture vers l'identificateurÂ: %s"
@@ -2991,98 +3016,99 @@ msgstr "Balise ÂÂ%sÂÂ inattendue. La balise ÂÂ%sÂÂ Ãtait attendue"
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Balise ÂÂ%s inattendue à l'intÃrieur de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un fichier de signets valide dans les rÃpertoires de "
 "donnÃes"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Un signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ existe dÃjÃ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Aucun signet trouvà pour l'URIÂÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Aucun type MIME dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Aucun indicateur privà n'est dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Aucun groupe n'est dÃfini dans le signet pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Aucune application nommÃe ÂÂ%s n'a enregistrà un signet pour ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Ãchec du dÃveloppement de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂ pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
+msgstr ""
+"Ãchec du dÃveloppement de la ligne de commande ÂÂ%sÂÂ pour l'URI ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
 #: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "SÃquence de caractÃres incomplÃte en fin d'entrÃe"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:1053
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
-"Impossible de convertir le caractÃre de repli ÂÂ%sÂÂ dans le jeu de codes ÂÂ%"
-"sÂÂ"
+"Impossible de convertir le caractÃre de repli ÂÂ%sÂÂ dans le jeu de codes "
+"ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1870
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas une URI absolue utilisant le protocole ÂÂfileÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1880
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "L'URI de fichier local ÂÂ%sÂÂ ne peut pas inclure un caractÃre ÂÂ#ÂÂ"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1897
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1909
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Le nom d'hÃte de l'URI ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1925
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI ÂÂ%sÂÂ contient des caractÃres d'Ãchappement incorrects"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:2020
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Le chemin ÂÂ%sÂÂ n'est pas un chemin absolu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:2030
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nom d'hÃte non valide"
 
@@ -3317,102 +3343,104 @@ msgstr "dim."
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Erreur à l'ouverture du rÃpertoire ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Impossible d'allouer %lu octets pour lire le fichier ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Erreur de lecture du fichier ÂÂ%sÂÂÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:700
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Le fichier ÂÂ%sÂÂ est trop grand"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "La lecture depuis le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "L'obtention des attributs du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fstat()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:885
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fdopen()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:993
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"Le renommage du fichier ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de g_rename()Â: %s"
+"Le renommage du fichier ÂÂ%sÂÂ vers ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de g_rename()Â: "
+"%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1579
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "La crÃation du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ en Ãcriture a ÃchouÃÂ: Ãchec de fdopen()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fwrite()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fflush()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "L'Ãcriture dans le fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fsync()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "La fermeture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de fclose()Â: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
-"Le fichier existant ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre supprimÃÂ: Ãchec de g_unlink()Â: %"
-"s"
+"Le fichier existant ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre supprimÃÂ: Ãchec de g_unlink()Â: "
+"%s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1542
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un ÂÂ%sÂÂ"
+msgstr ""
+"Le modÃle ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide, il ne devrait pas contenir un ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1555
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Le modÃle ÂÂ%sÂÂ ne contient pas XXXXXX"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2083
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "La lecture du lien symbolique ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2104
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Liens symboliques non pris en charge"
 
@@ -3439,64 +3467,64 @@ msgstr "La canal se termine avec un caractÃre partiel"
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Lecture de donnÃes brutes impossible dans g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:720
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
 "Impossible de trouver un fichier de clÃs valide dans les rÃpertoires de "
 "recherche"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:756
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "N'est pas un fichier standard"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la ligne ÂÂ%sÂÂ qui n'est ni une paire de valeurs "
-"de clÃ, ni un groupe, ni un commentaire"
+"Le fichier de clÃs contient la ligne ÂÂ%sÂÂ qui n'est ni une paire de "
+"valeurs de clÃ, ni un groupe, ni un commentaire"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nom de groupe non valideÂ: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1235
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Le fichier de clÃs ne dÃbute pas par un groupe"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1261
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nom de clà non valideÂ: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient un codage de caractÃres non pris en charge ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1531 ../glib/gkeyfile.c:1693 ../glib/gkeyfile.c:3071
+#: ../glib/gkeyfile.c:3137 ../glib/gkeyfile.c:3263 ../glib/gkeyfile.c:3396
+#: ../glib/gkeyfile.c:3538 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de groupe ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1705
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Le fichier de clÃs n'a pas de clà ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1812 ../glib/gkeyfile.c:1928
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
-"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s avec la valeur ÂÂ%s qui n'est pas "
-"codà en UTF-8"
+"Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s avec la valeur ÂÂ%s qui n'est "
+"pas codà en UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1832 ../glib/gkeyfile.c:1948 ../glib/gkeyfile.c:2317
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
@@ -3504,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dont une valeur est impossible à "
 "interprÃter."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
+#: ../glib/gkeyfile.c:2534 ../glib/gkeyfile.c:2900
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
@@ -3513,46 +3541,46 @@ msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient la clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s qui a une "
 "valeur impossible à interprÃter."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
+#: ../glib/gkeyfile.c:2612 ../glib/gkeyfile.c:2688
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
 msgstr ""
 "La clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%s a une valeur ÂÂ%s alors que %s Ãtait "
 "attendu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3086 ../glib/gkeyfile.c:3278 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Le fichier de clÃs ne contient pas de clà ÂÂ%s dans le groupe ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Le fichier de clÃs contient un caractÃre d'Ãchappement en fin de ligne"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr ""
 "Le fichier de clÃs contient une sÃquence d'Ãchappement non valide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ est hors plage"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr ""
 "La valeur ÂÂ%s ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un nombre à virgule "
 "flottante."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "La valeur ÂÂ%sÂÂ ne peut pas Ãtre interprÃtÃe comme un boolÃen."
@@ -3574,32 +3602,32 @@ msgstr "Le mappage %s%s%s%s a ÃchouÃÂ: Ãchec de mmap()Â: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "L'ouverture du fichier ÂÂ%sÂÂ a ÃchouÃÂ: Ãchec de open()Â: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:353 ../glib/gmarkup.c:394
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Erreur à la ligne %d, caractÃre %dÂ: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:416 ../glib/gmarkup.c:499
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
 msgstr "Codage UTF-8 non valide dans le nom - ÂÂ%sÂÂ n'est pas valide"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:427
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name "
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valide "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:443
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
 msgstr "ÂÂ%sÂÂ n'est pas un nom valideÂ: ÂÂ%cÂÂ "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:552
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Erreur à la ligne %dÂ: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -3609,7 +3637,7 @@ msgstr ""
 "rÃfÃrence des caractÃres (&#234; par exemple) - peut-Ãtre que le nombre est "
 "trop grand"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:648
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -3619,24 +3647,24 @@ msgstr ""
 "vraisemblablement utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità "
 "- Ãchappez l'esperluette avec &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:674
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "La rÃfÃrence au caractÃre ÂÂ%-.*sÂÂ ne code pas un caractÃre autorisÃ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:712
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Entità vide ÂÂ&; rencontrÃeÂ: les entitÃs valides sontÂ: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "L'entità nommÃe ÂÂ%-.*s est inconnue"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:725
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -3645,11 +3673,11 @@ msgstr ""
 "utilisà une esperluette sans intention d'Ãcrire une entità - Ãchappez "
 "l'esperluette avec &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1073
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Le document doit commencer avec un ÃlÃment (par ex. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1113
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -3658,16 +3686,16 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du caractÃre ÂÂ<ÂÂÂ; il ne "
 "semble pas commencer un nom d'ÃlÃment"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
 "CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ>ÂÂ est requis pour terminer la "
 "balise d'ÃlÃment vide ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -3675,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un caractÃre ÂÂ=ÂÂ est requis aprÃs le nom de "
 "l'attribut ÂÂ%sÂÂ de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -3683,11 +3711,11 @@ msgid ""
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
 "CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, il est requis un caractÃre ÂÂ>ÂÂ ou ÂÂ/ÂÂ, ou "
-"optionnellement un attribut, pour clore la balise de dÃbut de l'ÃlÃment ÂÂ%"
-"sÂÂÂ; peut-Ãtre avez-vous utilisà un caractÃre non valide dans un nom "
+"optionnellement un attribut, pour clore la balise de dÃbut de l'ÃlÃment "
+"ÂÂ%sÂÂÂ; peut-Ãtre avez-vous utilisà un caractÃre non valide dans un nom "
 "d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1350
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -3696,16 +3724,16 @@ msgstr ""
 "CaractÃre anormal ÂÂ%sÂÂ, un guillemet d'ouverture aprÃs le signe Ãgal est "
 "requis quand on affecte une valeur à l'attribut ÂÂ%s de l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite des caractÃres ÂÂ</ÂÂÂ; ÂÂ%s "
-"ne peut pas commencer un nom d'ÃlÃment"
+"ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite des caractÃres ÂÂ</ÂÂÂ; "
+"ÂÂ%sÂÂ ne peut pas commencer un nom d'ÃlÃment"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1519
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -3714,28 +3742,28 @@ msgstr ""
 "ÂÂ%s n'est pas un caractÃre valide à la suite du nom d'ÃlÃment ÂÂ%s à "
 "fermerÂ; le caractÃre autorisà est ÂÂ>ÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1530
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, aucun ÃlÃment n'est actuellement ouvert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1539
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "L'ÃlÃment ÂÂ%s a Ãtà fermÃ, mais l'ÃlÃment actuellement ouvert est ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1707
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Le document Ãtait vide ou ne contenait que des espaces"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1721
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue juste aprÃs un crochet "
 "ouvrant ÂÂ<ÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1729 ../glib/gmarkup.c:1774
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -3744,7 +3772,7 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue avec des ÃlÃments encore "
 "ouverts - ÂÂ%sÂÂ Ãtait le dernier ÃlÃment ouvert"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1737
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -3753,25 +3781,25 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue, un crochet fermant pour la "
 "balise <%s/> est requis"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1743
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
 "d'ÃlÃment"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un nom "
 "d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'une balise "
 "d'ouverture d'ÃlÃment."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1760
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -3779,425 +3807,492 @@ msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue aprÃs le signe Ãgal suivant "
 "un nom d'attributÂ; aucune valeur d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue alors qu'il Ãtait à "
 "l'intÃrieur d'une valeur d'attribut"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur de la balise "
 "de fermeture pour l'ÃlÃment ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Le document s'est terminà de maniÃre inattendue à l'intÃrieur d'un "
 "commentaire ou d'une instruction de traitement"
 
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:742
 msgid "Usage:"
 msgstr "UtilisationÂ:"
 
-#: ../glib/goption.c:745
+#: ../glib/goption.c:742
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPTION...]"
 
-#: ../glib/goption.c:851
+#: ../glib/goption.c:848
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Options de l'aideÂ:"
 
-#: ../glib/goption.c:852
+#: ../glib/goption.c:849
 msgid "Show help options"
 msgstr "Affiche les options de l'aide"
 
-#: ../glib/goption.c:858
+#: ../glib/goption.c:855
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Affiche toutes les options de l'aide"
 
-#: ../glib/goption.c:920
+#: ../glib/goption.c:917
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Options de l'applicationÂ:"
 
-#: ../glib/goption.c:982 ../glib/goption.c:1052
+#: ../glib/goption.c:979 ../glib/goption.c:1049
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Impossible d'analyser la valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ pour %s"
 
-#: ../glib/goption.c:992 ../glib/goption.c:1060
+#: ../glib/goption.c:989 ../glib/goption.c:1057
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "La valeur entiÃre ÂÂ%sÂÂ pour %s est hors plage"
 
-#: ../glib/goption.c:1017
+#: ../glib/goption.c:1014
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Impossible d'analyser la valeur double ÂÂ%sÂÂ pour %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1025
+#: ../glib/goption.c:1022
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "La valeur double ÂÂ%sÂÂ pour %s est hors plage"
 
-#: ../glib/goption.c:1288 ../glib/goption.c:1367
+#: ../glib/goption.c:1285 ../glib/goption.c:1364
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse de l'option %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1398 ../glib/goption.c:1511
+#: ../glib/goption.c:1395 ../glib/goption.c:1508
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argument manquant pour %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1964
+#: ../glib/goption.c:1961
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Option inconnue %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:257
 msgid "corrupted object"
 msgstr "objet endommagÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:259
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "erreur interne ou objet endommagÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:261
 msgid "out of memory"
 msgstr "mÃmoire insuffisante"
 
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:266
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "limite de suivi arriÃre atteinte"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "le motif contient des ÃlÃments non pris en charge pour une correspondance "
 "partielle"
 
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:288
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "les rÃfÃrences inverses utilisÃes comme conditions ne sont pas prises en "
 "charge pour une correspondance partielle"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:297
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "limite de rÃcursività atteinte"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "limite d'espace de travail atteinte pour les sous-chaÃnes vides"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:299
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinaison de marqueurs de nouvelle ligne non valide"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:301
 msgid "bad offset"
 msgstr "mauvais dÃcalage"
 
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:303
 msgid "short utf8"
 msgstr "utf8 court"
 
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "boucle rÃcursive"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:329
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ Ã la fin du motif"
 
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:332
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c à la fin du motif"
 
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "un caractÃre non reconnu suit \\"
 
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"Les Ãchappements de changement de casse (\\l, \\L, \\u, \\U) ne sont pas "
-"autorisÃs ici"
-
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:338
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "nombres en dÃsordre dans le quantificateur {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:341
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "nombre trop grand dans le quantificateur {}"
 
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:344
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "caractÃre terminaison ] manquant pour la classe de caractÃre"
 
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:347
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sÃquence d'Ãchappement non valide dans la classe de caractÃre"
 
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:350
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "plage dÃclassÃe dans la classe de caractÃre"
 
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:353
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "rien à rÃpÃter"
 
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?<"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "rÃpÃtition inattendue"
 
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?P"
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (? ou (?-"
 
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:363
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "Les classes nommÃes selon la norme POSIX sont uniquement prises en charge "
 "dans une classe"
 
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:366
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") de terminaison manquante"
 
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") sans ( d'ouverture"
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "ÂÂ(?RÂÂ ou ÂÂ(?[+-]chiffresÂÂ doivent Ãtre suivis d'une ÂÂ)ÂÂ"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:369
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "rÃfÃrence à un sous-motif inexistant"
 
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:372
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "ÂÂ)ÂÂ manquante aprÃs un commentaire"
 
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "expression rÃguliÃre trop grande"
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "l'expression rÃguliÃre est trop grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:378
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "l'obtention de la mÃmoire a ÃchouÃ"
 
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") sans ( d'ouverture"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "dÃpassement de code"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ n'a pas de longueur fixe"
 
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:396
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "nom ou nombre non conforme aprÃs (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:399
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "un groupe conditionnel contient plus de deux branches"
 
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:402
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "une assertion est attendue aprÃs (?("
 
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "ÂÂ(?RÂÂ ou ÂÂ(?[+-]chiffresÂÂ doivent Ãtre suivis d'une ÂÂ)ÂÂ"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nom de classe POSIX inconnu"
 
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:415
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "les ÃlÃments d'interclassement POSIX ne sont pas pris en charge"
 
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:418
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "la valeur du caractÃre dans la sÃquence \\x{...} est trop grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:421
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condition (?(0) non valide"
 
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:424
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C n'est pas autorisà dans l'assertion ÂÂlookbehindÂÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr ""
+"les Ãchappements \\L, \\l, \\N{name}, \\U et \\u ne sont pas pris en charge"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "un appel rÃcursif peut effectuer des boucles indÃfiniment"
 
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "caractÃre non reconnu aprÃs (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminaison manquante dans le nom du sous-motif"
 
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:444
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "deux sous-motifs nommÃs possÃdent le mÃme nom"
 
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:447
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sÃquence \\P ou \\p mal formÃe"
 
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:450
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nom de propriÃtà inconnu aprÃs \\P ou \\p"
 
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:453
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "le nom du sous-motif est trop long (32 caractÃres maximum)"
 
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:456
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "trop de sous-motifs nommÃs (10Â000 maximum)"
 
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:459
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "la valeur octale est plus grande que \\377"
 
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "dÃpassement de capacità en compilant l'espace de travail"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "un sous-motif rÃfÃrencà et prÃcÃdemment vÃrifià n'a pas Ãtà trouvÃ"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "le groupe DEFINE contient plus d'une branche"
 
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "la rÃpÃtition d'un groupe DEFINE n'est pas autorisÃe"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:473
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "options NEWLINE inconsistantes"
 
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:476
 msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
-"\\g n'est pas suivi d'un nom accolà ou d'un nombre accolà diffÃrent de zÃro"
+"\\g n'est pas suivi d'un nom ou nombre entre accolades, chevrons, guillemets "
+"simples ou d'un nombre simple"
 
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "rÃpÃtition inattendue"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "une rÃfÃrence numÃrotÃe ne doit pas Ãtre zÃro"
 
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "dÃpassement de code"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "un argument n'est pas permis pour (*ACCEPT), (*FAIL) ou (*COMMIT)"
 
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "dÃpassement de capacità en compilant l'espace de travail"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) non reconnu"
 
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "un sous-motif rÃfÃrencà et prÃcÃdemment vÃrifià n'a pas Ãtà trouvÃ"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "le nombre est trop grand"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "nom de sous-motif manquant aprÃs (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "chiffre attendu aprÃs (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+"] est un caractÃre de donnÃes invalide en mode de compatibilità JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr ""
+"il n'est pas permis d'avoir des noms diffÃrents pour des sous-motifs du mÃme "
+"nombre"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) doit avoir un argument"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c doit Ãtre suivi d'un caractÃre ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\k n'est pas suivi d'un nom entre accolades, chevrons ou guillemets simples"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N n'est pas pris en charge dans une classe"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "trop de rÃfÃrences en avant"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "le nom est trop long dans (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ou (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "la valeur du caractÃre dans la sÃquence \\u.... est trop grande"
 
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la correspondance de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1319
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1323
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr ""
-"La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge des propriÃtÃs UTF-"
-"8"
+"La bibliothÃque PCRE est compilÃe sans la prise en charge des propriÃtÃs "
+"UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "La bibliothÃque PCRE est compilÃe avec des options incompatibles"
+
+#: ../glib/gregex.c:1390
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Erreur à la compilation de l'expression rÃguliÃre %s au caractÃre %dÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1432
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'optimisation de l'expression rÃguliÃre %sÂ: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2331
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "chiffre hexadÃcimal ou ÂÂ}ÂÂ attendu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2347
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "chiffre hexadÃcimal attendu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2387
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "ÂÂ<ÂÂ manquant dans la rÃfÃrence symbolique"
 
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2396
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "rÃfÃrence symbolique non terminÃe"
 
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2403
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "rÃfÃrence symbolique de longueur nulle"
 
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2414
 msgid "digit expected"
 msgstr "chiffre attendu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2432
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "rÃfÃrence symbolique illÃgale"
 
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2494
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "terminaison parasite ÂÂ\\ÂÂ"
 
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2498
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sÃquence d'Ãchappement inconnue"
 
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
-"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution ÂÂ%sÂÂ au caractÃre %luÂ: %s"
+"Erreur lors de l'analyse du texte de substitution ÂÂ%sÂÂ au caractÃre %luÂ: "
+"%s"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:88
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Le texte cità ne commence pas par des guillemets"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:178
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Guillemets de fermeture introuvables dans la ligne de commande ou autre "
 "texte rapportÃ"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Le texte s'est terminà juste aprÃs un caractÃre ÂÂ\\ (le texte Ãtait ÂÂ%sÂÂ)."
+"Le texte s'est terminà juste aprÃs un caractÃre ÂÂ\\ (le texte Ãtait "
+"ÂÂ%sÂÂ)."
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Le texte s'est terminà avant que des guillemets correspondants ne soient "
 "rencontrÃs pour %c (le texte Ãtait ÂÂ%sÂÂ)."
 
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:593
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Le texte Ãtait vide (ou ne contenait que des espaces)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:210
+#: ../glib/gspawn.c:208
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a Ãchouà (%s)"
@@ -4214,92 +4309,112 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Erreur inattendue dans waitpid() (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1190 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:855 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Le processus fils s'est terminà avec le code %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:863
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Le processus fils a Ãtà tuà par le signal %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:870
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Le processus fils a Ãtà arrÃtà par le signal %ld"
+
+#: ../glib/gspawn.c:877
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Le processus fils s'est terminà anormalement"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1282 ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "La lecture depuis un tube fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1258
+#: ../glib/gspawn.c:1350
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Le clonage a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1406 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1498 ../glib/gspawn-win32.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Le changement de rÃpertoire ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1508
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "L'exÃcution du processus fils ÂÂ%s a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1426
+#: ../glib/gspawn.c:1518
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr ""
 "La redirection de la sortie ou de l'entrÃe du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1435
+#: ../glib/gspawn.c:1527
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Le clonage du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../glib/gspawn.c:1535
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Erreur inconnue à l'exÃcution du processus fils ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1467
+#: ../glib/gspawn.c:1559
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Impossible de lire suffisamment de donnÃes depuis le tube du processus fils "
 "de pid (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1540 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn.c:1632 ../glib/gspawn-win32.c:297
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "La crÃation du tube de communication avec le processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
+#: ../glib/gspawn-win32.c:280
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "La lecture des donnÃes depuis le processus fils a ÃchouÃ"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "L'exÃcution du processus fils a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nom de programme non valideÂ: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1295
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "ChaÃne non valide dans le paramÃtre vecteur à %dÂ: %s"
+msgstr "ChaÃne non valide dans l'argument vecteur à %dÂ: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1328
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "ChaÃne non valide dans l'environnementÂ: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "RÃpertoire de travail non valideÂ: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "L'exÃcution du programme d'aide a Ãchouà (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -4399,4 +4514,3 @@ msgstr[1] "%s octets"
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1fÂKo"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]