[evince] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 10 Sep 2012 06:40:54 +0000 (UTC)
commit 6de894dd8aadf9438add0d580613707e19afaa73
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Mon Sep 10 07:56:01 2012 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 220 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 92f60dc..efc3aba 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 07:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-10 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
msgid "Best Fit"
msgstr "Melhor Ajuste"
@@ -453,7 +453,9 @@ msgstr "O documento à relido automaticamente quando o ficheiro à alterado."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
-msgstr "O URI do directÃrio utilizado pela Ãltima vez para abrir ou gravar um documento"
+msgstr ""
+"O URI do directÃrio utilizado pela Ãltima vez para abrir ou gravar um "
+"documento"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
@@ -481,27 +483,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Incapaz de encontrar a impressora '%s' seleccionada"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Previous Page"
msgstr "PÃgina _Anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a pÃgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Next Page"
msgstr "PÃgina _Seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir para a pÃgina seguinte"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ampliar o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduzir o documento"
@@ -509,31 +511,31 @@ msgstr "Reduzir o documento"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor Ajuste"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento actual encher a janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Caber à _Largura na PÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento actual encher a janela à largura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Page"
msgstr "PÃgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar a PÃgina"
@@ -744,7 +746,7 @@ msgstr ""
msgid "Page Handling"
msgstr "GestÃo de PÃginas"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1882
+#: ../libview/ev-jobs.c:1896
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falha ao imprimir a pÃgina %d: %s"
@@ -837,7 +839,7 @@ msgstr "Procurar:"
msgid "Find options"
msgstr "Procurar opÃÃes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar a _Anterior"
@@ -845,7 +847,7 @@ msgstr "Procurar a _Anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Procurar a ocorrÃncia anterior da expressÃo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar a _Seguinte"
@@ -1314,8 +1316,8 @@ msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: ../shell/ev-window.c:5074
-msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
-msgstr "Â 1996â2010 Os autores do Evince"
+msgid "Â 1996â2012 The Evince authors"
+msgstr "Â 1996â2012 Os autores do Evince"
#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "translator-credits"
@@ -1340,369 +1342,369 @@ msgstr "Nenhuma encontrada"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "resta procurar em %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5879
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5879
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5882
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5887 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Openâ"
msgstr "_Abrirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:6217
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5888
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir u_ma CÃpia"
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abrir uma cÃpia do documento actual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Gravar uma CÃpiaâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5892
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gravar uma cÃpia do documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5894
msgid "Send _To..."
msgstr "Enviar _Para..."
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar o documento actual por email, mensagem instantÃnea..."
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5897
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir a _Pasta que ContÃm"
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Abrir no gestor de ficheiros a pasta que contÃm este ficheiro"
-#: ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../shell/ev-window.c:5900
msgid "_Printâ"
msgstr "_Imprimirâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../shell/ev-window.c:5903
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropriedades"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Findâ"
msgstr "_Procurarâ"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Procurar uma palavra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5920
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de Ferramen_tas"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5922
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rodar para a _Esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rodar para a _Direita"
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gravar as DefiniÃÃes Actuais como _OmissÃes"
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5937
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "Reload the document"
msgstr "Reler o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5941
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Rolar automaticamente"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "_First Page"
msgstr "_Primeira PÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir para a primeira pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Last Page"
msgstr "Ã_ltima PÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir para a Ãltima pÃgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Ir para a PÃ_gina"
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir para a PÃgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5962
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adicionar um marcador à pÃgina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "_Contents"
msgstr "_ConteÃdo"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Desfazer _Ecrà Completo"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deixar o modo de _ecrà completo"
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar a ApresentaÃÃo"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar uma apresentaÃÃo"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramen_tas"
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Painel Lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Apresentar ou esconder a barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_Continuous"
msgstr "_ContÃnuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Show the entire document"
msgstr "Apresentar todo o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Duo (PÃginas pares à esquerda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Apresentar duas pÃginas simultaneamente com as pares à esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Duo (PÃginas Ã_mpares à esquerda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Apresentar duas pÃginas simultaneamente com as Ãmpares à esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrà Completo"
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a janela para encher o ecrÃ"
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Apre_sentaÃÃo"
-#: ../shell/ev-window.c:6062
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como uma apresentaÃÃo"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Cores _Invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Apresentar o conteÃdo da pÃgina com as cores invertidas"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir o Link"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir Para"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o EndereÃo do Link"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "_Gravar a Imagem Comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _Imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Propriedades da AnotaÃÃoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir o Anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "_Gravar o Anexo Comoâ"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar o nÃvel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Navigation"
msgstr "NavegaÃÃo"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "Back"
msgstr "Retroceder"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mover por entre as pÃginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6236
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir a Pasta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Send To"
msgstr "Enviar Para"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6249
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6255
+#: ../shell/ev-window.c:6253
msgid "Zoom In"
msgstr "Aproximar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6257
msgid "Zoom Out"
msgstr "Afastar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "Fit Width"
msgstr "Caber à Largura"
-#: ../shell/ev-window.c:6414 ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Incapaz de iniciar uma aplicaÃÃo externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Incapaz de abrir uma ligaÃÃo externa"
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6678
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Incapaz de encontrar o formato apropriado para gravar a imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6712
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Incapaz de gravar a imagem."
-#: ../shell/ev-window.c:6744
+#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Save Image"
msgstr "Gravar a Imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6875
+#: ../shell/ev-window.c:6873
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Incapaz de abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6931
+#: ../shell/ev-window.c:6929
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Incapaz de gravar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:6976
+#: ../shell/ev-window.c:6974
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gravar o Anexo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]