[mutter] [l10n] Updated German translation



commit 9c6ccf96a5e180963e132aea9ff51762d13bca11
Author: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>
Date:   Sun Sep 9 13:14:23 2012 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  290 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 149 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 46c5500..562924d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,21 +6,23 @@
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2011, 2012.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de> 2011.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 21:01+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:22+0200\n"
+"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
@@ -45,7 +47,7 @@ msgstr ""
 "Ein weiterer Compositing-Verwalter lÃuft bereits auf Bildschirm %i der "
 "Anzeige Â%sÂ."
 
-#: ../src/core/bell.c:307
+#: ../src/core/bell.c:320
 msgid "Bell event"
 msgstr "Klangereignis"
 
@@ -54,16 +56,16 @@ msgstr "Klangereignis"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:114
 #, c-format
-msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgstr "<tt>%s</tt> antwortet nicht."
+msgid "%s is not responding."
+msgstr "%s antwortet nicht."
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
 
-#: ../src/core/delete.c:119
+#: ../src/core/delete.c:123
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -71,25 +73,25 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
 "erzwingen."
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Warten"
 
-#: ../src/core/delete.c:126
+#: ../src/core/delete.c:130
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Beenden erzwingen"
 
-#: ../src/core/display.c:387
+#: ../src/core/display.c:380
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Die fÃr Compositing benÃtigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/core/display.c:453
+#: ../src/core/display.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "X-Window-Systemanzeige Â%s konnte nicht geÃffnet werden\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:852
+#: ../src/core/keybindings.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -98,36 +100,36 @@ msgstr ""
 "Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x "
 "als Tastenkombination\n"
 
-#: ../src/core/main.c:206
+#: ../src/core/main.c:196
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
 
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:202
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
 
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:208
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
 
-#: ../src/core/main.c:223
+#: ../src/core/main.c:213
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
 
-#: ../src/core/main.c:229
+#: ../src/core/main.c:219
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
 
-#: ../src/core/main.c:235
+#: ../src/core/main.c:225
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
 
-#: ../src/core/main.c:504
+#: ../src/core/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:520
+#: ../src/core/main.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -158,10 +160,10 @@ msgid "Print version"
 msgstr "Version ausgeben"
 
 #: ../src/core/mutter.c:60
-msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
-msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins fÃr den Compositor"
+msgid "Mutter plugin to use"
+msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1077
+#: ../src/core/prefs.c:1071
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -169,14 +171,14 @@ msgstr ""
 "Provisorien (Workarounds) fÃr defekte Anwendungen abgeschaltet. "
 "MÃglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1152
+#: ../src/core/prefs.c:1146
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "Schriftbeschreibung Â%s aus GConf-SchlÃssel %s konnte nicht verarbeitet "
 "werden\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1218
+#: ../src/core/prefs.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -185,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes Â%s ist kein zulÃssiger Wert fÃr "
 "den Maustastenumschalter\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1739
+#: ../src/core/prefs.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -194,27 +196,27 @@ msgstr ""
 "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes Â%s ist kein zulÃssiger Wert fÃr "
 "die Tastenkombination Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1836
+#: ../src/core/prefs.c:1833
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "ArbeitsflÃche %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:730
+#: ../src/core/screen.c:652
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige Â%s ist ungÃltig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:746
+#: ../src/core/screen.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
 "replace option to replace the current window manager.\n"
 msgstr ""
 "Bildschirm %d auf Anzeige Â%s hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie "
-"die Option Â--replace an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu "
-"ersetzen.\n"
+"die Option Â--replace an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter "
+"zu ersetzen.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:773
+#: ../src/core/screen.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -222,12 +224,12 @@ msgstr ""
 "Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige Â%s konnte "
 "nicht empfangen werden\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:828
+#: ../src/core/screen.c:750
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige Â%s hat bereits einen Fensterverwalter\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:1013
+#: ../src/core/screen.c:935
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige Â%s konnte nicht freigegeben werden\n"
@@ -289,44 +291,44 @@ msgstr ""
 "Diese Fenster unterstÃtzen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
 "und mÃssen bei der nÃchsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
 
-#: ../src/core/util.c:111
+#: ../src/core/util.c:80
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geÃffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:121
+#: ../src/core/util.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geÃffnet werden: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:127
+#: ../src/core/util.c:96
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Protokolldatei %s geÃffnet\n"
 
-#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
 #, c-format
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter wurde ohne UnterstÃtzung fÃr den redseligen Modus kompiliert\n"
 
-#: ../src/core/util.c:290
+#: ../src/core/util.c:259
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Fensterverwalter:"
 
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:407
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Fehler in Fensterverwalter:"
 
-#: ../src/core/util.c:471
+#: ../src/core/util.c:438
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Fensterverwalter-Warnung:"
 
-#: ../src/core/util.c:499
+#: ../src/core/util.c:466
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7266
+#: ../src/core/window.c:7234
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -348,32 +350,32 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7931
+#: ../src/core/window.c:7899
 #, c-format
 msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
 msgstr ""
 "Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die GrÃÃe nicht "
 "verÃnderbar ist, setzt jedoch die minimale GrÃÃe auf %d x %d und die "
 "maximale GrÃÃe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:309
+#: ../src/core/window-props.c:310
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:426
+#: ../src/core/window-props.c:429
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (auf %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1481
+#: ../src/core/window-props.c:1484
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "UngÃltiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt fÃr %s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1492
+#: ../src/core/window-props.c:1495
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr ""
@@ -440,28 +442,16 @@ msgid ""
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
 "the parent window."
 msgstr ""
-"Wenn auf Âwahr gesetzt, erscheinen anstelle unabhÃngiger Titelleisten an die "
-"Titelleisten des Elternfensters angehÃngte modale Dialoge, welche zusammen "
-"mit dem Elternfenster bewegt werden."
+"Wenn auf Âwahr gesetzt, erscheinen anstelle unabhÃngiger Titelleisten an "
+"die Titelleisten des Elternfensters angehÃngte modale Dialoge, welche "
+"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Live Hidden Windows"
-msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
-"other workspaces than the current one) should be kept alive."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
-"anderen ArbeitsflÃchen) erhalten bleiben sollen."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Kantenplatzierung beim BerÃhren der BildschirmrÃnder mit Fenstern aktivieren"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
 "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@@ -472,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "HÃlfte des verfÃgbaren Bereiches zu belegen. Eine BerÃhrung mit dem oberen "
 "Bildschirmrand maximiert das Fenster vollstÃndig."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "ArbeitsflÃchen sollen dynamisch verwaltet werden "
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
 "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@@ -486,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "eine feste Anzahl ArbeitsflÃchen gibt (welche durch den SchlÃssel num-"
 "workspaces in org.gnome.desktop.wm.preferences festgelegt wird)."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Nur primÃrer ArbeitsflÃchenwechsel"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
 "monitors or only for windows on the primary monitor."
@@ -498,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob ArbeitsflÃchenwechsel fÃr alle Fenster auf allen Bildschirmen "
 "oder nur fÃr Fenster auf dem primÃren Bildschirm ausgefÃhrt werden soll."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
 msgid "No tab popup"
 msgstr "Keine Tab-Anzeige"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
 "for window cycling."
@@ -510,12 +500,12 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim DurchblÃttern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
 "Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Breite der ziehbaren RÃnder"
 
 # Lange Beschreibung von ÂDraggable border widthÂ
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -524,11 +514,11 @@ msgstr ""
 "nicht ausreichen, werden unsichtbare RÃnder hinzugefÃgt, um diesen Wert zu "
 "erreichen."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswÃhlen"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
 
@@ -736,49 +726,50 @@ msgstr "Umschalter5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:253
+#: ../src/ui/theme.c:234
 msgid "top"
 msgstr "oben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "bottom"
 msgstr "unten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "left"
 msgstr "links"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "right"
 msgstr "rechts"
 
-#: ../src/ui/theme.c:286
+#: ../src/ui/theme.c:268
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Â%sÂ-Abmessungen nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:305
+#: ../src/ui/theme.c:287
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Â%sÂ-Abmessungen fÃr den Rand Â%s nicht an"
+msgstr ""
+"Die Rahmengeometrie gibt die Â%sÂ-Abmessungen fÃr den Rand Â%s nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:342
+#: ../src/ui/theme.c:324
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Das SeitenverhÃltnis %g fÃr einen Knopf ergibt keinen Sinn"
 
-#: ../src/ui/theme.c:354
+#: ../src/ui/theme.c:336
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der KnÃpfe nicht an"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1067
+#: ../src/ui/theme.c:1049
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "FarbverlÃufe sollten mindestens zwei Farben enthalten"
 
 # (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found)
-#: ../src/ui/theme.c:1219
+#: ../src/ui/theme.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -788,16 +779,16 @@ msgstr ""
 "in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); Â%s konnte nicht "
 "verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
 "_ are valid"
 msgstr ""
-"UngÃltiges Zeichen Â%c im Parameter Âcolor_name parameter von Âgtk:customÂ, "
-"nur A-Za-z0-9-_ sind zulÃssig"
+"UngÃltiges Zeichen Â%c im Parameter Âcolor_name parameter von Âgtk:"
+"customÂ, nur A-Za-z0-9-_ sind zulÃssig"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1249
+#: ../src/ui/theme.c:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -806,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Das Gtk:custom-Format ist Âgtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)Â; Â%s "
 "passt nicht auf dieses Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1294
+#: ../src/ui/theme.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -815,7 +806,7 @@ msgstr ""
 "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg"
 "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; Â%s konnte nicht verarbeitet werden."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1308
+#: ../src/ui/theme.c:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -825,17 +816,17 @@ msgstr ""
 "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; Â%s konnte "
 "nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1319
+#: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Zustand Â%s in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1314
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Farbkomponente Â%s in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1361
+#: ../src/ui/theme.c:1343
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -844,17 +835,18 @@ msgstr ""
 "Das Blendformat ist Âblend/bg_color/fg_color/alphaÂ; Â%s passt nicht auf "
 "dieses Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1372
+#: ../src/ui/theme.c:1354
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Der Alphawert Â%s in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1382
+#: ../src/ui/theme.c:1364
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Der Alphawert Â%s in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
+msgstr ""
+"Der Alphawert Â%s in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -862,28 +854,28 @@ msgstr ""
 "Das Mischformat ist ÂMischen/Basisfarbe/FaktorÂ; Â%s passt nicht auf dieses "
 "Format"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1440
+#: ../src/ui/theme.c:1422
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr ""
 "Der Mischfaktor Â%s in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1450
+#: ../src/ui/theme.c:1432
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Der Mischfaktor Â%s in einer Mischfarbe ist negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1479
+#: ../src/ui/theme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Die Farbe Â%s konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1790
+#: ../src/ui/theme.c:1778
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck enthÃlt das unerlaubte Zeichen Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1817
+#: ../src/ui/theme.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -892,14 +884,14 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die Gleitkommazahl Â%sÂ, die nicht "
 "verarbeitet werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1831
+#: ../src/ui/theme.c:1819
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die Ganzzahl Â%sÂ, die nicht verarbeitet "
 "werden konnte"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1953
+#: ../src/ui/theme.c:1940
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -908,17 +900,17 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt einen unbekannten Operator am Anfang dieses "
 "Texts: Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2010
+#: ../src/ui/theme.c:1997
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverstÃndlich"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165
+#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck fÃhrt zu einer Division durch Null"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2173
+#: ../src/ui/theme.c:2162
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -926,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
 "Gleitkommazahl anzuwenden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2229
+#: ../src/ui/theme.c:2218
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
@@ -934,19 +926,19 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt den Operator Â%sÂ, wo ein Operand stehen "
 "mÃsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2238
+#: ../src/ui/theme.c:2227
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt einen Operanden, wo ein Operator stehen "
 "mÃsste"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2256
+#: ../src/ui/theme.c:2245
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -955,43 +947,43 @@ msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die beiden Operatoren Â%c und Â%cÂ, jedoch "
 "keinen Operanden dazwischen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452
+#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt die unbekannte Variable oder Konstante Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2506
+#: ../src/ui/theme.c:2495
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Ãberlaufen."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2535
+#: ../src/ui/theme.c:2524
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt eine schlieÃende Klammer, jedoch keine "
 "Ãffnende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2588
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck enthÃlt eine Ãffnende Klammer, jedoch keine "
 "SchlieÃende"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2610
+#: ../src/ui/theme.c:2599
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862
+#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Das Thema enthÃlt einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler fÃhrte: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4533
+#: ../src/ui/theme.c:4498
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1000,25 +992,25 @@ msgstr ""
 "FÃr diesen Rahmenstil muss <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
 "\"irgendwas\"/> angegeben werden"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5066 ../src/ui/theme.c:5091
+#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"irgendwas\"/> fehlt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5139
+#: ../src/ui/theme.c:5082
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Thema Â%s konnte nicht geladen werden: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5275 ../src/ui/theme.c:5282 ../src/ui/theme.c:5289
-#: ../src/ui/theme.c:5296 ../src/ui/theme.c:5303
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Kein <%s> fÃr Thema Â%s festgelegt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5311
+#: ../src/ui/theme.c:5254
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1027,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "Kein Rahmenstil fÃr Fenstertyp Â%s in Thema Â%s angegeben; fÃgen Sie ein "
 "Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5709 ../src/ui/theme.c:5771 ../src/ui/theme.c:5834
+#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1035,7 +1027,7 @@ msgstr ""
 "Benutzerdefinierte Konstanten mÃssen mit einem GroÃbuchstaben beginnen; Â%s "
 "jedoch nicht"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5717 ../src/ui/theme.c:5779 ../src/ui/theme.c:5842
+#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstante Â%s wurde bereits definiert"
@@ -1072,7 +1064,8 @@ msgstr "Â%s konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
 #, c-format
 msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
 msgstr ""
-"SchlieÃende Zeichen Â%s in Zeichenkette Â%s konnten nicht verarbeitet werden"
+"SchlieÃende Zeichen Â%s in Zeichenkette Â%s konnten nicht verarbeitet "
+"werden"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:613
 #, c-format
@@ -1112,8 +1105,8 @@ msgid ""
 "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
 "large,x-large,xx-large)\n"
 msgstr ""
-"UngÃltiger TitelmaÃstab Â%s (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
-"large oder xx-large sein)\n"
+"UngÃltiger TitelmaÃstab Â%s (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
+"x-large oder xx-large sein)\n"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
 #: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@@ -1261,7 +1254,8 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion Â%sÂ"
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2982
 #, c-format
 msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Knopf-Funktion Â%s existiert in dieser Version nicht (%d, benÃtigt %d)"
+msgstr ""
+"Knopf-Funktion Â%s existiert in dieser Version nicht (%d, benÃtigt %d)"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:2994
 #, c-format
@@ -1307,7 +1301,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
 msgstr ""
-"FÃr maximierte ZustÃnde sollte es im Element <%s> kein Attribut Âresize geben"
+"FÃr maximierte ZustÃnde sollte es im Element <%s> kein Attribut Âresize "
+"geben"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
 #, c-format
@@ -1355,8 +1350,8 @@ msgid ""
 "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
 "theme-2.xml"
 msgstr ""
-"Das Attribut Âversion kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-theme-"
-"2.xml verwendet werden"
+"Das Attribut Âversion kann nicht in metacity-theme-1.xml oder metacity-"
+"theme-2.xml verwendet werden"
 
 #: ../src/ui/theme-parser.c:3530
 #, c-format
@@ -1420,7 +1415,7 @@ msgstr "In Element <%s> ist kein Text erlaubt"
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> wurde fÃr dieses Thema zweimal angegeben"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Es konnte keine gÃltige Datei fÃr das Thema Â%s gefunden werden\n"
@@ -1626,6 +1621,19 @@ msgstr ""
 "%d KoordinatenausdrÃcke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
 "Sekunde)\n"
 
+#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+#~ msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins fÃr den Compositor"
+
+#~ msgid "Live Hidden Windows"
+#~ msgstr "Verborgene Fenster erhalten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+#~ "other workspaces than the current one) should be kept alive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob verborgene Fenster (d.h. minimierte Fenster und Fenster auf "
+#~ "anderen ArbeitsflÃchen) erhalten bleiben sollen."
+
 #~ msgid "Switch to workspace 1"
 #~ msgstr "Zur ArbeitsflÃche 1 wechseln"
 
@@ -1890,8 +1898,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%d, gespeichert in GConf-SchlÃssel %s, liegt auÃerhalb des Bereichs %d-%"
-#~ "d\n"
+#~ "%d, gespeichert in GConf-SchlÃssel %s, liegt auÃerhalb des Bereichs %d-"
+#~ "%d\n"
 
 #~ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 #~ msgstr "Typ des GConf-SchlÃssels Â%s ungÃltig\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]