[devhelp] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Thu, 6 Sep 2012 20:57:10 +0000 (UTC)
commit cdcf03c30a0e7033542cd0e2231a3787e15b4925
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Thu Sep 6 22:57:03 2012 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 532 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0f6bc16..580e3ba 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 13:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 13:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 22:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -20,190 +20,305 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Developer's Help program"
-msgstr "Programma per guide di sviluppo"
-
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281
-#: ../src/dh-window.c:745 ../src/dh-window.c:1051 ../src/dh-window.c:1967
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:167 ../src/dh-app.c:350
+#: ../src/dh-window.c:958 ../src/dh-window.c:1857
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Developer's Help program"
+msgstr "Programma per guide di sviluppo"
+
#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Esplorazione documentazione"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
-msgid "Books disabled"
-msgstr "Libri disabilitati"
+msgid "Main window maximized state"
+msgstr "Stato di massimizzazione della finestra principale"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for fixed width text"
-msgstr "Tipo di carattere per testo ad ampiezza fissa"
+msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgstr "Indica se la finestra principale deve essere avviata massimizzata."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text"
-msgstr "Tipo di carattere per il testo"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Larghezza della finestra principale"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
-msgstr ""
-"Tipo di carattere per il testo ad ampiezza fissa, come esempi di codice."
+msgid "The width of the main window."
+msgstr "La larghezza della finestra principale."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Tipo di carattere per il testo ad ampiezza variabile."
+msgid "Height of main window"
+msgstr "Altezza della finestra principale"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
-msgid "Group by language"
-msgstr "Raggruppa per linguaggio"
+msgid "The height of the main window."
+msgstr "L'altezza della finestra principale."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
-msgid "Height of assistant window"
-msgstr "Altezza della finestra assistente"
+msgid "X position of main window"
+msgstr "Posizione X della finestra principale"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
-msgid "Height of main window"
-msgstr "Altezza della finestra principale"
+msgid "The X position of the main window."
+msgstr "La posizione X della finestra principale."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
-msgid "List of books disabled by the user."
-msgstr "Elenco di libri disabilitati dall'utente."
+msgid "Y position of main window"
+msgstr "Posizione Y della finestra principale"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
-msgid "Main window maximized state"
-msgstr "Stato di massimizzazione della finestra principale"
+msgid "The Y position of the main window."
+msgstr "La posizione Y della finestra principale."
-# GNOME-2-22
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
-msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
-msgstr "Scheda selezionata: \"content\" (contenuto) o \"search\" (ricerca)"
+msgid "Width of the assistant window"
+msgstr "Larghezza della finestra assistente"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
-msgid "The X position of the assistant window."
-msgstr "La posizione X della finestra assistente."
+msgid "The width of the assistant window."
+msgstr "La larghezza della finestra assistente."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
-msgid "The X position of the main window."
-msgstr "La posizione X della finestra principale."
+msgid "Height of assistant window"
+msgstr "Altezza della finestra assistente"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
-msgid "The Y position of the assistant window."
-msgstr "La posizione Y della finestra assistente."
+msgid "The height of the assistant window."
+msgstr "L'altezza della finestra assistente."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
-msgid "The Y position of the main window."
-msgstr "La posizione Y della finestra principale."
+msgid "X position of assistant window"
+msgstr "Posizione X della finestra assistente"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
-msgid "The height of the assistant window."
-msgstr "L'altezza della finestra assistente."
+msgid "The X position of the assistant window."
+msgstr "La posizione X della finestra assistente."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
-msgid "The height of the main window."
-msgstr "L'altezza della finestra principale."
+msgid "Y position of assistant window"
+msgstr "Posizione Y della finestra assistente"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
-msgid "The width of the assistant window."
-msgstr "La larghezza della finestra assistente."
+msgid "The Y position of the assistant window."
+msgstr "La posizione Y della finestra assistente."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
-msgid "The width of the index and search pane."
-msgstr "La larghezza del riquadro di ricerca e indicizzazione."
+msgid "Width of the index and search pane"
+msgstr "Larghezza del riquadro di ricerca e indicizzazione"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
-msgid "The width of the main window."
-msgstr "La larghezza della finestra principale."
+msgid "The width of the index and search pane."
+msgstr "La larghezza del riquadro di ricerca e indicizzazione."
+# GNOME-2-22
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Usa i tipi di carattere di sistema"
+msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
+msgstr "Scheda selezionata: \"content\" (contenuto) o \"search\" (ricerca)"
+# GNOME-2-22
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
-msgid "Use the system default fonts."
-msgstr "Usa i tipi di carattere di sistema predefiniti."
+msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
+msgstr ""
+"Quale delle schede à selezionata: \"content\" (contenuto) o \"search"
+"\" (ricerca)."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
-msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
-msgstr "Indica se raggruppare le guide nella UI in base al linguaggio"
+msgid "Books disabled"
+msgstr "Libri disabilitati"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
-msgid "Whether the main window should start maximized."
-msgstr "Indica se la finestra principale deve essere avviata massimizzata."
+msgid "List of books disabled by the user."
+msgstr "Elenco di libri disabilitati dall'utente."
-# GNOME-2-22
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
-msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
-msgstr ""
-"Quale delle schede à selezionata: \"content\" (contenuto) o \"search"
-"\" (ricerca)."
+msgid "Group by language"
+msgstr "Raggruppa per linguaggio"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
-msgid "Width of the assistant window"
-msgstr "Larghezza della finestra assistente"
+msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
+msgstr "Indica se raggruppare le guide nella UI in base al linguaggio"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the index and search pane"
-msgstr "Larghezza del riquadro di ricerca e indicizzazione"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Usa i tipi di carattere di sistema"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Larghezza della finestra principale"
+msgid "Use the system default fonts."
+msgstr "Usa i tipi di carattere di sistema predefiniti."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
-msgid "X position of assistant window"
-msgstr "Posizione X della finestra assistente"
+msgid "Font for text"
+msgstr "Tipo di carattere per il testo"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
-msgid "X position of main window"
-msgstr "Posizione X della finestra principale"
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "Tipo di carattere per il testo ad ampiezza variabile."
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:31
-msgid "Y position of assistant window"
-msgstr "Posizione Y della finestra assistente"
+msgid "Font for fixed width text"
+msgstr "Tipo di carattere per testo ad ampiezza fissa"
#: ../data/devhelp.schemas.in.h:32
-msgid "Y position of main window"
-msgstr "Posizione Y della finestra principale"
+msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
+msgstr ""
+"Tipo di carattere per il testo ad ampiezza fissa, come esempi di codice."
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:1
-msgid "Book Shelf"
-msgstr "Raccolta libri"
+msgid "New window"
+msgstr "Nuova finestra"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:2
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:3
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipi di carattere"
+msgid "About Devhelp"
+msgstr "Informazioni su Devhelp"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:5
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:6
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Larghezza _fissa:"
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Nuova _scheda"
#: ../data/ui/devhelp.builder.h:7
+msgid "_Print"
+msgstr "Stam_pa"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:10
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:11
+msgid "_Find"
+msgstr "Tr_ova"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:12
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Trova _successiva"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:13
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Trova _precedente"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:14
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizza"
+
+# GNOME-2-22
+# tradotto come in Ephy, non so se anche
+# gli originali coincidono --Luca
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:15
+msgid "_Larger text"
+msgstr "Testo pià _grande"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:16
+msgid "S_maller text"
+msgstr "Testo pià _piccolo"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:17
+msgid "_Normal size"
+msgstr "Dimensione _normale"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:18
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:19
+msgid "_Go"
+msgstr "V_ai"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:20
+msgid "_Back"
+msgstr "In_dietro"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:21
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_vanti"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:22
+msgid "_Search Tab"
+msgstr "Scheda _ricerca"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:23
+msgid "_Contents Tab"
+msgstr "Scheda _sommario"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:24
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Va alla pagina precedente"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:25
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Va alla pagina successiva"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:26
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Riduce la dimensione del testo"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:27
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Aumenta la dimensione del testo"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:28
msgid "_Group by language"
msgstr "Ra_ggruppare per linguaggio"
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:8
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:29
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:30
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:31
+msgid "Book Shelf"
+msgstr "Raccolta libri"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:32
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usare i tipi di carattere di sistema"
-#: ../data/ui/devhelp.builder.h:9
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:33
msgid "_Variable width: "
msgstr "Larghezza _variabile:"
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:34
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "Larghezza _fissa:"
+
+#: ../data/ui/devhelp.builder.h:35
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipi di carattere"
+
#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
msgid "Devhelp support"
msgstr "Supporto DevHelp"
@@ -224,12 +339,26 @@ msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr ""
"Mostra la documentazione delle API per la parola alla posizione del cursore"
+#: ../src/dh-app.c:162
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>"
+
+#: ../src/dh-app.c:169
+msgid "A developers' help browser for GNOME"
+msgstr "Un visualizzatore per la documentazione di sviluppo per GNOME"
+
+#: ../src/dh-app.c:177
+msgid "DevHelp Website"
+msgstr "Sito web di DevHelp"
+
#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
#: ../src/dh-assistant.c:76
msgid "Devhelp â Assistant"
msgstr "Devhelp â Assistente"
-#: ../src/dh-assistant-view.c:407
+#: ../src/dh-assistant-view.c:395
msgid "Book:"
msgstr "Libro:"
@@ -293,47 +422,54 @@ msgstr "Enum"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/dh-main.c:47
+#: ../src/dh-main.c:48
+msgid "Opens a new Devhelp window"
+msgstr "Apre una nuova finestra di Devhelp"
+
+#: ../src/dh-main.c:53
+msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
+msgstr "DÃ il focus alla finestra di Devhelp con il campo di ricerca attivo"
+
+#: ../src/dh-main.c:58
msgid "Search for a keyword"
msgstr "Cerca per parola chiave"
-#: ../src/dh-main.c:52
-msgid "Quit any running Devhelp"
-msgstr "Termina ogni Devhelp in esecuzione"
+#: ../src/dh-main.c:59 ../src/dh-main.c:64
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PAROLACHIAVE"
-#: ../src/dh-main.c:57
+#: ../src/dh-main.c:63
+msgid "Search and display any hit in the assistant window"
+msgstr "Cerca e mostra ogni corrispondenza nella finestra assistente"
+
+#: ../src/dh-main.c:68
msgid "Display the version and exit"
msgstr "Mostra la versione ed esce"
-#: ../src/dh-main.c:62
-msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
-msgstr "DÃ il focus alla finestra di Devhelp con il campo di ricerca attivo"
-
-#: ../src/dh-main.c:67
-msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr "Cerca e mostra ogni corrispondenza nella finestra assistente"
+#: ../src/dh-main.c:73
+msgid "Quit any running Devhelp"
+msgstr "Termina ogni Devhelp in esecuzione"
#: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263
#: ../src/dh-parser.c:273
#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
-msgstr ""
-"Era atteso \"%s\", invece si à ottenuto \"%s\" alla riga %d, colonna %d"
+msgstr "Era atteso Â%sÂ, invece à stato trovato Â%s alla riga %d, colonna %d"
# [NdT] Ã una guida per sviluppatori quindi si presume che si sappia cos'Ã
# un namespace
#: ../src/dh-parser.c:114
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "Namespace \"%s\" non valido alla riga %d, colonna %d"
+msgstr "Namespace Â%s non valido alla riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:143
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
-"Gli elementi \"title\", \"name\" e \"link\" devono essere presenti alla riga "
-"%d, colonna %d"
+"Gli elementi ÂtitleÂ, Âname e Âlink devono essere presenti alla riga %d, "
+"colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
@@ -341,212 +477,86 @@ msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
-"Gli elementi \"name\" e \"link\" devono essere presenti dentro il tag <sub> "
-"alla riga %d, colonna %d"
+"Gli elementi Âname e Âlink devono essere presenti dentro il tag <sub> alla "
+"riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
-"Gli elementi \"name\" e \"link\" devono essere presenti dentro il tag '%s' "
-"alla riga %d, colonna %d"
+"Gli elementi Âname e Âlink devono essere presenti dentro il tag Â%s alla "
+"riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr ""
-"Gli elementi \"name\" e \"link\" devono essere presenti dentro il tag "
-"<keyword> alla riga %d, colonna %d"
+"Gli elementi Âname e Âlink devono essere presenti dentro il tag <keyword> "
+"alla riga %d, colonna %d"
#: ../src/dh-parser.c:514
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
-msgstr "Impossibile decomprimere il libro \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile decomprimere il libro Â%sÂ: %s"
-#: ../src/dh-search.c:493
+#: ../src/dh-search.c:492
msgid "All books"
msgstr "Tutti i libri"
-#: ../src/dh-search.c:1111
+#: ../src/dh-search.c:1110
msgid "Search in:"
msgstr "Cerca in:"
-#: ../src/dh-window.c:104
+#: ../src/dh-window.c:100
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/dh-window.c:105
+#: ../src/dh-window.c:101
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../src/dh-window.c:106
+#: ../src/dh-window.c:102
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/dh-window.c:107
+#: ../src/dh-window.c:103
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../src/dh-window.c:108
+#: ../src/dh-window.c:104
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/dh-window.c:109
+#: ../src/dh-window.c:105
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../src/dh-window.c:110
+#: ../src/dh-window.c:106
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/dh-window.c:111
+#: ../src/dh-window.c:107
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../src/dh-window.c:112
+#: ../src/dh-window.c:108
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/dh-window.c:740
-msgid "translator_credits"
-msgstr "Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>"
-
-#: ../src/dh-window.c:747
-msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr "Un visualizzatore per la documentazione di sviluppo per GNOME"
-
-#: ../src/dh-window.c:754
-msgid "DevHelp Website"
-msgstr "Sito web di DevHelp"
-
-#: ../src/dh-window.c:778
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
-
-#: ../src/dh-window.c:779
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:780
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualizza"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:781
-msgid "_Go"
-msgstr "V_ai"
-
-#: ../src/dh-window.c:782
-msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
-
-#. File menu
-#: ../src/dh-window.c:785
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nuova finestra"
-
-#: ../src/dh-window.c:787
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Nuova _scheda"
-
-#: ../src/dh-window.c:789
-msgid "_Printâ"
-msgstr "Stam_paâ"
-
-#: ../src/dh-window.c:801 ../src/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova successiva"
-
-#: ../src/dh-window.c:803 ../src/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Trova precedente"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:810
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:813
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
-
-#: ../src/dh-window.c:816
-msgid "_Contents Tab"
-msgstr "Scheda _sommario"
-
-#: ../src/dh-window.c:819
-msgid "_Search Tab"
-msgstr "Scheda _ricerca"
-
-# GNOME-2-22
-# tradotto come in Ephy, non so se anche
-# gli originali coincidono --Luca
-#. View menu
-#: ../src/dh-window.c:823
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Testo pià _grande"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:824
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Aumenta la dimensione del testo"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:826
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Testo pià _piccolo"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:827
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Riduce la dimensione del testo"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:829
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Dimensione _normale"
-
-# GNOME-2-22
-#: ../src/dh-window.c:830
-msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Usa la dimensione normale del testo"
-
-#: ../src/dh-window.c:839
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Finestra normale"
-
-#: ../src/dh-window.c:846
-msgid "Display in full screen"
-msgstr "Schermo intero"
-
-# GNOME-2-22
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:966
-msgid "Larger"
-msgstr "Aumenta"
-
-# GNOME-2-22
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/dh-window.c:969
-msgid "Smaller"
-msgstr "Riduci"
-
-#: ../src/dh-window.c:1171
+#: ../src/dh-window.c:1046
msgid "Contents"
msgstr "Sommario"
-#: ../src/dh-window.c:1181
+#: ../src/dh-window.c:1056
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../src/dh-window.c:1395
+#: ../src/dh-window.c:1266
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Errore nell'aprire il collegamento richiesto."
-#: ../src/dh-window.c:1748 ../src/dh-window.c:1995
+#: ../src/dh-window.c:1638 ../src/dh-window.c:1885
msgid "Empty Page"
msgstr "Pagina vuota"
@@ -554,10 +564,18 @@ msgstr "Pagina vuota"
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
+#: ../src/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Trova precedente"
+
#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova l'occorrenza precedente della stringa di ricerca"
+#: ../src/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova successiva"
+
#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova l'occorrenza successiva della stringa di ricerca"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]