[gnome-search-tool] [l10n] Updated Italian translation.



commit 82d0fbc3ee0fc60b01adf21606bd6c1948a485c8
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Thu Sep 6 22:47:49 2012 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 1074 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 487 insertions(+), 587 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0bf8ab3..d1fe0f6 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,179 +1,64 @@
 # Italian traslation of gnome-utils
 # Released under the terms of GPL-2.1 license
-# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Alessio Frusciante <algol firenze linux it>, 2003, 2005.
 # Lapo Calamandrei <lapo it gnome org>, 2003.
 # Luca Ferretti <elle uca infinito it>, 2004.
 # Fabio Marzocca <thesaltydog gmail com>, 2007.
 # Andrea Zagli <azagli libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils 3.0.0\n"
+"Project-Id-Version: gnome-search-tool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 18:12+0200\n"
-"Last-Translator: Andrea Zagli <azagli libero it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Cerca file..."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
-msgid "Default Window Height"
-msgstr "Altezza predefinita della finestra"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
-msgid "Default Window Maximized"
-msgstr "Finestra predefinita massimizzata"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
-msgid "Default Window Width"
-msgstr "Larghezza predefinita della finestra"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
-msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Disabilita ricerca veloce"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
-msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
-msgid "Look in Folder"
-msgstr "Cerca nella cartella"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
-msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
-msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"
+#: ../data/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:9
-msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Ordine colonne risultato ricerca"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Search history"
+msgstr "Cronologia di ricerca"
 
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:12
-msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\""
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:2
+msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
+msgstr "Questa chiave definisce i termini di ricerca utilizzati in passato."
 
-# Data di modifica inferiore di [___] giorni
-#
-# era proprio brutto...
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:15
-msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\""
-
-# cfr sopra
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:18
-msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Modificato da pià di\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:21
-msgid "Select the search option \"Exclude other filesystems\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:24
-msgid "Select the search option \"File is empty\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Il file à vuoto\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:27
-msgid "Select the search option \"Follow symbolic links\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti simbolici\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:30
-msgid "Select the search option \"Name does not contain\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:33
-msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr ""
-"Seleziona l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde all'espressione regolare"
-"\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:36
-msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:39
-msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:42
-msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Il proprietario à non riconosciuto\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:45
-msgid "Select the search option \"Show hidden files and folders\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Mostra file e cartelle nascosti\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:48
-msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\""
-
-#. Translators: The quoted text is the label of an available
-#. search option that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
-msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\""
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Show Additional Options"
 msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
-msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
-msgstr ""
-"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget \"Cerca nella "
-"cartella\"."
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Disable Quick Search"
+msgstr "Disabilita ricerca veloce"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
-"should not be modified by the user."
+"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
+"command when performing simple file name searches."
 msgstr ""
-"Questa chiave definisce l'ordine delle colonne nei risultati della ricerca. "
-"Questa chiave non dovrebbe essere modificata dall'utente."
+"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando "
+"locate nelle ricerche semplici sul nome del file."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Quick Search Excluded Paths"
+msgstr "Percorsi esclusi dalla ricerca rapida"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a quick search. "
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
@@ -183,7 +68,23 @@ msgstr ""
 "ricerca veloce. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. I valori "
 "predefiniti sono /mnt/*, /media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/* e /var/*."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Disable Quick Search Second Scan"
+msgstr "Disabilita secondo passaggio di ricerca veloce"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
+"after performing a quick search."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del "
+"comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
+msgstr "Percorsi esclusi dal secondo passaggio della ricerca rapida"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "This key defines the paths the search tool will exclude from a second scan "
 "when performing a quick search. The second scan uses the find command to "
@@ -197,18 +98,23 @@ msgstr ""
 "che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. "
 "Il valore predefinito à /."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Search Result Columns Order"
+msgstr "Ordine colonne risultato ricerca"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
-"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
-"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
-"use the default height."
+"This key defines the order of the columns in the search results. This key "
+"should not be modified by the user."
 msgstr ""
-"Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed à utilizzata per "
-"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
-"Impostandola a -1 farà sà che lo strumento di ricerca usi l'altezza "
-"predefinita."
+"Questa chiave definisce l'ordine delle colonne nei risultati della ricerca. "
+"Questa chiave non dovrebbe essere modificata dall'utente."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Window Width"
+msgstr "Larghezza predefinita della finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
@@ -219,430 +125,154 @@ msgstr ""
 "Impostandola a -1 farà sà che lo strumento di ricerca utilizzi la larghezza "
 "predefinita."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
-"when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\" Ã "
-"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Window Height"
+msgstr "Altezza predefinita della finestra"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
+"the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
+"use the default height."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\" Ã "
-"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+"Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed à utilizzata per "
+"memorizzare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
+"Impostandola a -1 farà sà che lo strumento di ricerca usi l'altezza "
+"predefinita."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da pià di\" à "
-"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default Window Maximized"
+msgstr "Finestra predefinita massimizzata"
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
-"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system"
-"\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in "
+"stato massimizzato."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
-"the search tool is started."
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Look in Folder"
+msgstr "Cerca nella cartella"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:21
+msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il file à vuoto\" à attiva "
-"quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget \"Cerca nella "
+"cartella\"."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
+"when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti "
-"simbolici\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Contiene il testo\" Ã "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:23
 msgid ""
-"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\" Ã "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da meno di\" Ã "
 "attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
+"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde "
-"all'espressione regolare\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di "
-"ricerca."
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Modificato da pià di\" à "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\" Ã "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\" Ã "
 "attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\" Ã "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\" Ã "
 "attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
-"selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario à non "
-"riconosciuto\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
-
-#. Translators: The quoted text is the label of the additional
-#. options expander that is translated elsewhere.
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
-"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
+"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se la sezione \"Seleziona altre opzioni\" Ã espansa "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il file à vuoto\" à attiva "
 "quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
-"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle "
-"nascosti\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione almeno di\" Ã "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dall'utente\" Ã "
 "attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
-"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
+"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Dimensione al massimo\" Ã "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Posseduto dal gruppo\" Ã "
 "attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the find command "
-"after performing a quick search."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del "
-"comando find dopo aver effettuato una ricerca veloce."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"This key determines if the search tool disables the use of the locate "
-"command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando "
-"locate nelle ricerche semplici sul nome del file."
-
-#: ../data/gnome-search-tool.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
-"Questa chiave determina se la finestra dello strumento di ricerca parte in "
-"stato massimizzato."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:194
-msgid "Could not open help document."
-msgstr "Impossibile aprire il documento della guida"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:341
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d document?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?"
-msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:346 ../src/gsearchtool-callbacks.c:531
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
-msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:382
-#, c-format
-msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Impossibile aprire il documento Â%sÂ."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Impossibile aprire la cartella Â%sÂ."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:415
-msgid "The nautilus file manager is not running."
-msgstr "Il file manager Nautilus non à in esecuzione."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:488 ../src/gsearchtool-callbacks.c:811
-msgid "The document does not exist."
-msgstr "Il documento non esiste."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:503
-msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
-msgstr "Non à installato alcun visualizzatore per il documento."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:526
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?"
-msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:675
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Impossibile spostare Â%s nel cestino."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:702
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Eliminare permanentemente Â%sÂ?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
-#, c-format
-msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Il cestino non à disponibile. Impossibile spostare Â%s nel cestino."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:740
-#, c-format
-msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Impossibile eliminare Â%sÂ."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:847
-#, c-format
-msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Eliminazione di Â%s fallita: %s."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:859
-#, c-format
-msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Spostamento di Â%s fallito: %s."
-
-#. Popup menu item: Open
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:987 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1017
-msgid "_Open"
-msgstr "_Apri"
-
-#. Popup menu item: Open with (default)
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1042
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
-msgstr "_Apri con Â%sÂ"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1077
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Apre con Â%sÂ"
-
-#. Popup menu item: Open With
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1110
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Apri _con"
-
-#. Popup menu item: Open Containing Folder
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1155
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Apri ca_rtella contenente"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1173
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "S_posta nel cestino"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1195
-msgid "_Save Results As..."
-msgstr "_Salva risultati come..."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1577
-msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Salva risultati della ricerca come..."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1608
-msgid "Could not save document."
-msgstr "Impossibile salvare il documento."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1609
-msgid "You did not select a document name."
-msgstr "Non à stato selezionato un nome di documento."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1635
-#, c-format
-msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Impossibile salvare il documento Â%s su Â%sÂ."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1665
-#, c-format
-msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
-msgstr "Il documento Â%s esiste giÃ. Sostituirlo?"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1669
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1680
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Sostituisci"
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1730
-msgid "The document name you selected is a folder."
-msgstr "Il nome di documento selezionato à una cartella."
-
-#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1768
-msgid "You may not have write permissions to the document."
-msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento."
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario à non "
+"riconosciuto\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:63
-#, c-format
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
+"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
 msgstr ""
-"Errore di GConf:\n"
-"  %s"
-
-#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
-#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
-#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
-#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
-#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../src/gsearchtool-support.c:696
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "oggi alle %-H.%M"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:698
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "ieri alle %-H.%M"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:700 ../src/gsearchtool-support.c:702
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:889
-msgid "link (broken)"
-msgstr "collegamento (interrotto)"
-
-#: ../src/gsearchtool-support.c:893
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "collegamento a %s"
-
-#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1497
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1499
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (seconda copia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1502 ../src/gsearchtool-support.c:1504
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1506 ../src/gsearchtool-support.c:1516
-msgid "th copy)"
-msgstr "Â copia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1509
-msgid "st copy)"
-msgstr "Â copia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1511
-msgid "nd copy)"
-msgstr "Â copia)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1513
-msgid "rd copy)"
-msgstr "Â copia)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1530
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (copia)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1532
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (seconda copia)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1535 ../src/gsearchtool-support.c:1537
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1539 ../src/gsearchtool-support.c:1548
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d copia)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1542
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d copia)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1544
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d copia)%s"
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome non contiene\" Ã "
+"attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d copia)%s"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il nome corrisponde "
+"all'espressione regolare\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di "
+"ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1593
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (Unicode non valido)"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:33
+msgid ""
+"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
+"is selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Mostrare file e cartelle "
+"nascosti\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1682
-msgid " ("
-msgstr " ("
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Seguire i collegamenti "
+"simbolici\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../src/gsearchtool-support.c:1690
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
+#: ../data/org.gnome.gnome-search-tool.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
+"selected when the search tool is started."
+msgstr ""
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludere altri file system"
+"\" Ã attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
 
 #: ../src/gsearchtool.c:81
 msgid "Contains the _text"
@@ -761,77 +391,77 @@ msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per Â%sÂ"
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca in corso..."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1016
-#: ../src/gsearchtool.c:2976
+#: ../src/gsearchtool.c:506 ../src/gsearchtool.c:1019
+#: ../src/gsearchtool.c:2987
 msgid "Search for Files"
 msgstr "Cerca file"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:962 ../src/gsearchtool.c:991
+#: ../src/gsearchtool.c:965 ../src/gsearchtool.c:994
 msgid "No files found"
 msgstr "Nessun file trovato"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:984
+#: ../src/gsearchtool.c:987
 msgid "(stopped)"
 msgstr "(fermato)"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:990
+#: ../src/gsearchtool.c:993
 msgid "No Files Found"
 msgstr "Nessun file trovato"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:995
+#: ../src/gsearchtool.c:998
 #, c-format
 msgid "%'d File Found"
 msgid_plural "%'d Files Found"
 msgstr[0] "Trovato %'d file"
 msgstr[1] "Trovati %'d file"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:999 ../src/gsearchtool.c:1037
+#: ../src/gsearchtool.c:1002 ../src/gsearchtool.c:1040
 #, c-format
 msgid "%'d file found"
 msgid_plural "%'d files found"
 msgstr[0] "Trovato %'d file"
 msgstr[1] "Trovati %'d file"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1128
+#: ../src/gsearchtool.c:1131
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
 msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non à una voce."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1288
+#: ../src/gsearchtool.c:1296
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca \"Il nome contiene\""
+msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca ÂIl nome contieneÂ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1289
+#: ../src/gsearchtool.c:1297
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca \"Cerca nella cartella\""
+msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca ÂCerca nella cartellaÂ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1290
+#: ../src/gsearchtool.c:1298
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
 msgstr ""
 "Ordina i file per uno dei seguenti criteri: name, folder, size, type o date"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1291
+#: ../src/gsearchtool.c:1299
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
 msgstr "Imposta l'ordine a decrescente, il valore predefinito à crescente"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1292
+#: ../src/gsearchtool.c:1300
 msgid "Automatically start a search"
 msgstr "Inizia la ricerca automaticamente"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1298
+#: ../src/gsearchtool.c:1306
 #, c-format
 msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca Â%sÂ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1301
+#: ../src/gsearchtool.c:1309
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
 msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca Â%sÂ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1408
+#: ../src/gsearchtool.c:1416
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
 msgstr "Opzione non valida passata all'argomento di riga di comando ÂsortbyÂ."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1702
+#: ../src/gsearchtool.c:1710
 msgid ""
 "\n"
 "... Too many errors to display ..."
@@ -839,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "... Troppi errori da visualizzare ..."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1716
+#: ../src/gsearchtool.c:1724
 msgid ""
 "The search results may be invalid.  There were errors while performing this "
 "search."
@@ -847,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati "
 "alcuni errori durante la ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1725 ../src/gsearchtool.c:1766
+#: ../src/gsearchtool.c:1733 ../src/gsearchtool.c:1774
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Mostra altri _dettagli"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1755
+#: ../src/gsearchtool.c:1763
 msgid ""
 "The search results may be out of date or invalid.  Do you want to disable "
 "the quick search feature?"
@@ -859,165 +489,435 @@ msgstr ""
 "I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi.  "
 "Disabilitare la funzionalità di ricerca veloce?"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1777
+#: ../src/gsearchtool.c:1785
 msgid "Disable _Quick Search"
 msgstr "Disabilita ricerca _veloce"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1804
+#: ../src/gsearchtool.c:1812
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
 msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1829
+#: ../src/gsearchtool.c:1837
 msgid "Error parsing the search command."
 msgstr "Errore nell'analizzare il comando di ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1858
+#: ../src/gsearchtool.c:1866
 msgid "Error running the search command."
 msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1974
+#: ../src/gsearchtool.c:1982
 #, c-format
 msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
 msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca Â%sÂ."
 
 #. Translators:  Below is a string displaying the search options name
 #. and unit value.  For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../src/gsearchtool.c:1979
+#: ../src/gsearchtool.c:1987
 #, c-format
 msgid "\"%s\" in %s"
-msgstr "\"%s\" in %s"
+msgstr "Â%s in %s"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:1981
+#: ../src/gsearchtool.c:1989
 #, c-format
 msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
 msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca Â%sÂ."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2039
+#: ../src/gsearchtool.c:2047
 #, c-format
 msgid "Remove \"%s\""
-msgstr "Rimuovi \"%s\""
+msgstr "Rimuovi Â%sÂ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2040
+#: ../src/gsearchtool.c:2048
 #, c-format
 msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
 msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca Â%sÂ"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2133
+#: ../src/gsearchtool.c:2141
 msgid "A_vailable options:"
 msgstr "Op_zioni disponibili:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2162
+#: ../src/gsearchtool.c:2170
 msgid "Available options"
 msgstr "Opzioni disponibili"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2163
+#: ../src/gsearchtool.c:2171
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
 msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menà a discesa."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2175
+#: ../src/gsearchtool.c:2183
 msgid "Add search option"
 msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2176
+#: ../src/gsearchtool.c:2184
 msgid "Click to add the selected available search option."
 msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2265
+#: ../src/gsearchtool.c:2273
 msgid "S_earch results:"
 msgstr "Ri_sultati della ricerca:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2309
+#: ../src/gsearchtool.c:2317
 msgid "List View"
 msgstr "Vista a elenco"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2369
+#: ../src/gsearchtool.c:2377
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2393
+#: ../src/gsearchtool.c:2401
 msgid "Folder"
 msgstr "Cartella"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2406
+#: ../src/gsearchtool.c:2414
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2418
+#: ../src/gsearchtool.c:2426
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2430
+#: ../src/gsearchtool.c:2438
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data di modifica"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2746
+#: ../src/gsearchtool.c:2757
 msgid "_Name contains:"
 msgstr "Il _nome contiene:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2760 ../src/gsearchtool.c:2761
+#: ../src/gsearchtool.c:2771 ../src/gsearchtool.c:2772
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
 msgstr ""
 "Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2761
+#: ../src/gsearchtool.c:2772
 msgid "Name contains"
 msgstr "Il nome contiene"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2767
+#: ../src/gsearchtool.c:2778
 msgid "_Look in folder:"
 msgstr "C_erca nella cartella:"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2773
+#: ../src/gsearchtool.c:2784
 msgid "Browse"
 msgstr "Sfoglia"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2782
+#: ../src/gsearchtool.c:2793
 msgid "Look in folder"
 msgstr "Cerca nella cartella"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2782
+#: ../src/gsearchtool.c:2793
 msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
 msgstr "Selezionare la cartella o il device dal quale iniziare la ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2800
+#: ../src/gsearchtool.c:2811
 msgid "Select more _options"
 msgstr "Seleziona a_ltre opzioni"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2809
+#: ../src/gsearchtool.c:2820
 msgid "Select more options"
 msgstr "Seleziona altre opzioni"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2809
+#: ../src/gsearchtool.c:2820
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
 msgstr ""
 "Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2833
+#: ../src/gsearchtool.c:2844
 msgid "Click to display the help manual."
 msgstr "Fare clic per visualizzare la guida."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2841
+#: ../src/gsearchtool.c:2852
 msgid "Click to close \"Search for Files\"."
-msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"."
+msgstr "Fare clic per chiudere ÂCerca fileÂ."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2867
+#: ../src/gsearchtool.c:2878
 msgid "Click to perform a search."
 msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2868
+#: ../src/gsearchtool.c:2879
 msgid "Click to stop a search."
 msgstr "Fare clic per fermare la ricerca."
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2961
+#: ../src/gsearchtool.c:2972
 msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- lo strumento di ricerca di GNOME"
 
-#: ../src/gsearchtool.c:2970
+#: ../src/gsearchtool.c:2981
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
 msgstr "Fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"
 
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:197
+msgid "Could not open help document."
+msgstr "Impossibile aprire il documento della guida."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:344
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d document?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
+msgstr[0] "Aprire veramente %d documento?"
+msgstr[1] "Aprire veramente %d documenti?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:349 ../src/gsearchtool-callbacks.c:534
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
+msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:385
+#, c-format
+msgid "Could not open document \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire il documento Â%sÂ."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:410
+#, c-format
+msgid "Could not open folder \"%s\"."
+msgstr "Impossibile aprire la cartella Â%sÂ."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:418
+msgid "The nautilus file manager is not running."
+msgstr "Il file manager Nautilus non à in esecuzione."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:491 ../src/gsearchtool-callbacks.c:814
+msgid "The document does not exist."
+msgstr "Il documento non esiste."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:506
+msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
+msgstr "Non à installato alcun visualizzatore per il documento."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:529
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
+msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?"
+msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:678
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to trash."
+msgstr "Impossibile spostare Â%s nel cestino."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:705
+#, c-format
+msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
+msgstr "Eliminare permanentemente Â%sÂ?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:708
+#, c-format
+msgid "Trash is unavailable.  Could not move \"%s\" to the trash."
+msgstr "Il cestino non à disponibile. Impossibile spostare Â%s nel cestino."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:743
+#, c-format
+msgid "Could not delete \"%s\"."
+msgstr "Impossibile eliminare Â%sÂ."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:850
+#, c-format
+msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Eliminazione di Â%s non riuscita: %s."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:862
+#, c-format
+msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
+msgstr "Spostamento di Â%s non riuscito: %s."
+
+#. Popup menu item: Open
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:990 ../src/gsearchtool-callbacks.c:1020
+msgid "_Open"
+msgstr "_Apri"
+
+#. Popup menu item: Open with (default)
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1045
+#, c-format
+msgid "_Open with %s"
+msgstr "_Apri con Â%sÂ"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1080
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Apre con Â%sÂ"
+
+#. Popup menu item: Open With
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1113
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Apri _con"
+
+#. Popup menu item: Open Containing Folder
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1158
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Apri ca_rtella contenente"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1176
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "S_posta nel cestino"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1198
+msgid "_Save Results As..."
+msgstr "_Salva risultati come..."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1580
+msgid "Save Search Results As..."
+msgstr "Salva risultati della ricerca come..."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1611
+msgid "Could not save document."
+msgstr "Impossibile salvare il documento."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1612
+msgid "You did not select a document name."
+msgstr "Non à stato selezionato un nome di documento."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1638
+#, c-format
+msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
+msgstr "Impossibile salvare il documento Â%s su Â%sÂ."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1668
+#, c-format
+msgid "The document \"%s\" already exists.  Would you like to replace it?"
+msgstr "Il documento Â%s esiste giÃ. Sostituirlo?"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1672
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1683
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Sostituisci"
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1733
+msgid "The document name you selected is a folder."
+msgstr "Il nome di documento selezionato à una cartella."
+
+#: ../src/gsearchtool-callbacks.c:1771
+msgid "You may not have write permissions to the document."
+msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento."
+
+#. Translators:  Below are the strings displayed in the 'Date Modified'
+#. column of the list view.  The format of this string can vary depending
+#. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
+#. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
+#. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
+#: ../src/gsearchtool-support.c:452
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "oggi alle %-H.%M"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:454
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "ieri alle %-H.%M"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:456 ../src/gsearchtool-support.c:458
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %d/%m/%Y, %-H.%M"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:645
+msgid "link (broken)"
+msgstr "collegamento (interrotto)"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:649
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "collegamento a %s"
+
+#. START OF NAUTILUS/EEL FUNCTIONS: USED FOR HANDLING OF DUPLICATE FILENAMES
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1268
+msgid " (copy)"
+msgstr " (copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1270
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (seconda copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1273 ../src/gsearchtool-support.c:1275
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1277 ../src/gsearchtool-support.c:1287
+msgid "th copy)"
+msgstr "Â copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1280
+msgid "st copy)"
+msgstr "Â copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1282
+msgid "nd copy)"
+msgstr "Â copia)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1284
+msgid "rd copy)"
+msgstr "Â copia)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1301
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (copia)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1303
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (seconda copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1306 ../src/gsearchtool-support.c:1308
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1310 ../src/gsearchtool-support.c:1319
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1313
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1315
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d copia)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1317
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d copia)%s"
+
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1364
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode non valido)"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1453
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../src/gsearchtool-support.c:1461
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
 #: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]