[gnome-control-center] Updated Slovenian translation



commit 19d04d6dff5c49f3076ccc98e6bf3e97b2c2c004
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Sep 6 21:09:39 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 2605 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 1545 insertions(+), 1060 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 47d9791..756a5c7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-06-25 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-26 09:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:08+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -24,72 +24,68 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Dodaj sliko ozadja"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Odstrani sliko ozadja"
-
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Spremembe preko dneva"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Prvotna barva"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Izmenjuj barve"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Drugotna barva"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
 msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Razpostavi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
 msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅaj"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
 msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Sredini"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
 msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:12
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
 msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:13
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
 msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Razmakni"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Vodoravni preliv"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+msgid "Select Background"
+msgstr "Izbor ozadja"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Ozadja namizja"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "NavpiÄni preliv"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+msgid "Pictures"
+msgstr "Slike"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Polna barva"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:280
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
@@ -106,32 +102,10 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Ni ozadja namizja"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1018
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Brskanje med veÄ slikami"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1110
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:387
 msgid "Current background"
 msgstr "Trenutno ozadje"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1220
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Ozadja namizja"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1227
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Mapa slik"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1234
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Barve in prelivi"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1242
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
@@ -147,7 +121,7 @@ msgstr "Slika ozadja;Zaslon;Namizje"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:100
+#: ../panels/network/panel-common.c:102
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -173,6 +147,7 @@ msgid "Paired"
 msgstr "Seznanjeno"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
@@ -185,7 +160,7 @@ msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 msgstr "Nastavitve miÅke in sledilne ploÅÄice"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Nastavitve zvoka"
 
@@ -207,41 +182,41 @@ msgctxt "Power"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:285
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:285
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:397
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Vmesnik Bluetooth je onemogoÄen"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:407
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Naprava Bluetooth je onemogoÄena s strojnim stikalom"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:411
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:406
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Ni navzoÄih naprav Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:544
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:548
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:543
 #, c-format
 msgid "Visibility of â%sâ"
 msgstr "Vidnost â%sâ"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:592
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Ali naj se naprava '%s' odstrani s seznama?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:594
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:589
 msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr "V primeru, da napravo odstranite, jo bo treba pred naslednjo uporabo, ponovno nastaviti."
 
@@ -333,7 +308,7 @@ msgstr "Profili na voljo"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
@@ -587,24 +562,34 @@ msgstr "Åpansko"
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "kitajsko poenostavljeno"
 
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "ruÅÄina"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:542
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabsko"
+
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:565
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
 msgid "United States"
 msgstr "ZdruÅene drÅave Amerike"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:566
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:572
 msgid "Germany"
 msgstr "NemÄija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:567
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:573
 msgid "France"
 msgstr "Francija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:568
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
 msgid "Spain"
 msgstr "Åpanija"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:569
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:575
 msgid "China"
 msgstr "Kitajska"
 
@@ -625,8 +610,8 @@ msgid "Select a language"
 msgstr "Izbor jezika"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:456
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_PrekliÄi"
 
@@ -760,81 +745,82 @@ msgstr "Spremenite sistemski Äas in datum"
 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr "Za spreminjanje nastavitev Äasa in datuma so zahtevana skrbniÅka dovoljenja."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Obratno urinemu kazalcu"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "V smeri urinega kazalca"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 stopinj"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:622
-msgid "Mirror Displays"
-msgstr "Zrcali zaslona"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+msgid "Mirrored Displays"
+msgstr "Zrcaljena zaslona"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:646
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Vlecite za spremembo glavnega zaslona."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 msgstr "Z izborom zaslona je mogoÄe spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov poloÅaj."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %H:%M"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2266
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2318
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Uveljavitev nastavitev je spodletela: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2346
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti nastavitev zaslona"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2406
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Ni mogoÄe zaznati zaslonov"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2600
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Ni mogoÄe dobiti podatkov zaslona"
 
@@ -873,85 +859,85 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Pult;Projektor;xrandr;Zaslon;LoÄljivost;OsveÅevanje;"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
 msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426
-#: ../panels/network/panel-common.c:80
-#: ../panels/network/panel-common.c:160
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437
+#: ../panels/network/panel-common.c:82
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bitni"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Neznan model"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljena obiÄajna izkuÅnja."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 msgstr "Ob naslednji prijavi bo uporabljen zasilni naÄin, ki je namenjen za nepodprto grafiÄno strojno opremo "
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Povratno"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "ObiÄajna"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "VpraÅaj kaj storiti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Ne naredi niÄesar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
 msgid "Open folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 msgid "Other Media"
 msgstr "Drug nosilci"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Izbor programa za zvoÄne CD-je"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Izberite program za video DVD-je"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr "Izberite kateri program naj se zaÅene, ko je predvajalnik glasbe povezan"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Izberite program, ki naj teÄe, ko je povezan fotoaparat"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1330
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
 
@@ -960,97 +946,97 @@ msgstr "Izbor programa za programske CD-je"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 msgid "audio DVD"
 msgstr "zvoÄni DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "prazen Blu-Ray disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "prazen CD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "prazen DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Prazen HD DVD disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
 msgid "e-book reader"
 msgstr "Bralnik e-knjig"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "HD DVD video disk"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Slikovni CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
 msgid "Windows software"
 msgstr "Programska oprema za okolje Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
 msgid "Software"
 msgstr "Programska oprema"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1647
 msgid "Section"
 msgstr "Odsek"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1486
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517
 #: ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "Pregled"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1492
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523
 #: ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Privzeti programi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1497
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528
 #: ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Odstranljivi mediji"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1502
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533
 #: ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1704
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "RazliÄica %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Namesti posodobitve"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistem je posodobljen."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1762
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Preverjanje za posodobitve"
 
@@ -1072,7 +1058,7 @@ msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Izberite kako upravljati z drugimi mediji"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Acti_on:"
+msgid "_Action:"
 msgstr "_Dejanje:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
@@ -1213,9 +1199,11 @@ msgid "Eject"
 msgstr "Izvrzi"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Vhodni viri"
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Typing"
+msgstr "Tipkanje"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
@@ -1259,27 +1247,30 @@ msgstr "PoiÅÄi"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Zajete slike"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Zajemi sliko okna na zaslonu"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko podroÄja"
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Shrani zaslonsko sliko v mapo slik"
 
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v mapo slik"
+
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko podroÄja v mapo slik"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko v odloÅiÅÄe"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna v odloÅiÅÄe."
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko podroÄja v odloÅiÅÄe"
 
@@ -1333,6 +1324,27 @@ msgstr "ZmanjÅaj velikost pisave"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "OmogoÄi ali onemogoÄi visok kontrast slike"
 
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1112
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄeno"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Doslednost je moÄ"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Sestavna tipka"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
@@ -1377,14 +1389,13 @@ msgstr "_Hitrost:"
 
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Short"
 msgstr "Kratek"
 
 #. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Slow"
 msgstr "PoÄasno"
 
@@ -1394,14 +1405,13 @@ msgstr "Hitrost ponovitve tipk"
 
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Long"
 msgstr "Dolg"
 
 #. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "Fast"
 msgstr "Hitro"
 
@@ -1425,11 +1435,6 @@ msgstr "Hitrost utripanja kazalke"
 msgid "Layout Settings"
 msgstr "Nastavitve razporeditve tipk"
 
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Typing"
-msgstr "Tipkanje"
-
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
 msgstr "Dodaj tipkovno bliÅnjico"
@@ -1448,28 +1453,19 @@ msgstr "Za urejanje bliÅnjice kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnj
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:552
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:560
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:942
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1414
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1418
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "BliÅnjica po meri"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:756
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Neznano dejanje>"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "OnemogoÄeno"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -1478,7 +1474,7 @@ msgstr ""
 "BliÅnjice \"%s\" ni mogoÄe uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo veÄ na voljo pri pisanju.\n"
 "Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1487,23 +1483,19 @@ msgstr ""
 "BliÅnjica \"%s\" je Åe v uporabi za\n"
 " \"%s\""
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1290
 #, c-format
 msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "V primeru, da doloÄite bliÅnjico kot \"%s\", bo bliÅnjica \"%s\" onemogoÄena."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1296
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_DoloÄitev bliÅnjice"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:609
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
-msgid "Shortcut"
-msgstr "BliÅnjica"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:152
+#, fuzzy
+msgid "_Test Your Settings"
+msgstr "VaÅe osebne nastavitve"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
@@ -1526,765 +1518,806 @@ msgstr "MoÅnosti miÅke"
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_DesnoroÄno"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_LevoroÄno"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Double-click"
+msgstr "_Dvojni klik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "PokaÅi _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Primary _button"
+msgstr "gumb"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Hitrost kazalnika"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "_Left"
+msgstr "_Levo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_PospeÅevanje:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_ObÄutljivost:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Mouse"
+msgstr "MiÅka"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgctxt "Mouse sensitivity"
-msgid "Low"
-msgstr "nizka"
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "Hitrost kazalnika"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgctxt "Mouse sensitivity"
-msgid "High"
-msgstr "Visoka"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Sledilna ploÅÄica"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Povleci in spusti"
+#, fuzzy
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "OnemogoÄi _sledilno ploÅÄico med tipkanjem"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Prag:"
+#, fuzzy
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "Za klik udarite po drsni ploÅÄici"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
 
-#. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-msgid "Small"
-msgstr "Majhen"
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Prag vleke"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Poskusite klikniti, dvojno klikniti in drseti"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
-msgid "Large"
-msgstr "Velik"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Pet klikov za GEGL!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Klik levega gumba miÅke"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Äasovna omejitev:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Klik levega gumba miÅke"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Klik srednjega gumba miÅke"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr "Za preizkus svojih nastavitev poskusite dvoklikniti na obraz."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Klik srednjega gumba miÅke"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Mouse"
-msgstr "MiÅka"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Klik levega gumba miÅke"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "OnemogoÄi _sledilno ploÅÄico med tipkanjem"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Klik levega gumba miÅke"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "OmogoÄi _klike miÅke s sledilno ploÅÄico"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
+msgid "Network proxy"
+msgstr "OmreÅni posredniÅki streÅnik"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Drsenje"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799
+#: ../panels/network/net-vpn.c:278
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_OnemogoÄeno"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr "Sistemske omreÅne storitve niso podprte s to razliÄico."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "_Robno drsenje"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevalni naÄin"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "OmreÅje"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "OmogoÄi _vodoravno drsenje"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Network settings"
+msgstr "OmreÅne nastavitve"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Sledilna ploÅÄica"
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+msgstr "OmreÅje;BrezÅiÄno;IP;LAN;PosredniÅki streÅnik"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:299
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
-msgstr "Samodejno odkrivanje posredniÅkega streÅnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden."
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Dodaj povezavo"
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:307
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "MoÅnost ni priporoÄljiva za nezavarovana javna omreÅja."
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:699
+#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1028
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
+#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed in
+#. *  the dropdown (or hidden) and the user has to select another
+#. *  entry manually
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Connect to a Hidden Network"
+msgstr "Po_veÅi se s skritim brezÅiÄnim omreÅjem ..."
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1737
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:293
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1741
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:297
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1200
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:301
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1205
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
 msgid "Enterprise"
 msgstr "PodjetniÅki"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1211
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1732
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:311
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:467
+msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1837
-msgid "Hotspot"
-msgstr "VroÄa vstopna toÄka"
-
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1844
-#, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2201
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Naslov IPv4"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2202
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Naslov IPv6"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2205
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2208
-#: ../panels/network/network.ui.h:27
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP naslov"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:733
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2255
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2630
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Åibko"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2363
-msgid "Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2437
-msgid "Network proxy"
-msgstr "OmreÅni posredniÅki streÅnik"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Dobro"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2697
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr "Sistemske omreÅne storitve niso podprte s to razliÄico."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:741
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "OdliÄno"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2899
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:901
 #, c-format
 msgid "Network details for %s including password and any custom configuration will be lost"
 msgstr "OmreÅne podrobnosti %s vkljuÄujoÄ goslo in nastavitve po meri, bodo izgubljene."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2909
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:912
 msgid "Forget"
 msgstr "Prezri"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3408
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Ni povezave v internet."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3409
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Ali naj se vroÄa vstopna toÄka vseeno ustvari?"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437
+msgid "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it to share your internet connection with others."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3427
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441
 #, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Ali naj se povezava s toÄko %s prekine in se ustvari nova vroÄa vstopna toÄka?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3430
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "To je edina povezava na internet."
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3448
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "_Ustvari vroÄo vstopno toÄko"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
+msgid "It is not possible to access the internet through your wireless while the hotspot is active."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3508
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1511
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Ali naj se zaustavi vroÄa vstopna toÄka in se prekine povezava vseh uporabnikov?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3511
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1514
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko"
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3530
-#, fuzzy
-msgid "Air_plane Mode"
-msgstr "OmogoÄi razhroÅÄevalni naÄin"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1579
+#, c-format
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "pred %i dnevi"
+msgstr[1] "pred %i dnem"
+msgstr[2] "pred %i dnevoma"
+msgstr[3] "pred %i dnevi"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1933
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+msgid "Out of range"
+msgstr "Izven dosega"
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "OmreÅje"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr "Samodejno odkrivanje posredniÅkega streÅnika je uporabljena, kadar nastavitveni naslov URL ni naveden."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "OmreÅne nastavitve"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "MoÅnost ni priporoÄljiva za nezavarovana javna omreÅja."
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "OmreÅje;BrezÅiÄno;IP;LAN;PosredniÅki streÅnik"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:367
+msgid "Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "C_reate..."
-msgstr "Ustva_ri ..."
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Ponudnik"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "_Interface"
-msgstr "_Vmesnik"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:697
+#: ../panels/network/panel-common.c:699
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP naslov"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:695
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Naslov IPv6"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
+msgid "Default Route"
+msgstr "Privzeta smer"
 
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:7
+msgid "_Options..."
+msgstr "_MoÅnosti ..."
+
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
 #: ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
 #: ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "RoÄno"
 
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
 #: ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Add Device"
-msgstr "Dodaj napravo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Strojni naslov"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Maska podomreÅja"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "Default Route"
-msgstr "Privzeta smer"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Device Off"
-msgstr "OnemogoÄena naprava"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_NaÄin"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-msgid "_Options..."
-msgstr "_MoÅnosti ..."
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "_Nastavitveni naslov URL"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "Varnost"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Ime omreÅja"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik H_TTPS"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Network Name"
-msgstr "Ime omreÅja"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "PosredniÅki streÅnik _FTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Security Key"
-msgstr "Varnostni kljuÄ"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "_Gostitelj vtiÄev"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "_Forget Network"
-msgstr "_Prezri omreÅje"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Izbor vmesnika za novo storitev"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Uporabi kot _vroÄo vstopno toÄko"
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+msgid "C_reate..."
+msgstr "Ustva_ri ..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko ..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Vmesnik"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Provider"
-msgstr "Ponudnik"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Dodaj napravo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Vrsto povezave VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "Prehod"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 msgid "Group Password"
 msgstr "Geslo skupine"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "UporabniÅko ime"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "OnemogoÄi VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "_Configure..."
 msgstr "_Nastavi ..."
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Method"
-msgstr "_NaÄin"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+msgid "Wireless Hotspot"
+msgstr "BrezÅiÄna dostopna toÄka"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "_Nastavitveni naslov URL"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Turn On"
+msgstr "_Vklopi"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik _HTTP"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:90
+msgid "Wireless"
+msgstr "BrezÅiÄno"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik H_TTPS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Uporabi kot _vroÄo vstopno toÄko"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "PosredniÅki streÅnik _FTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Strojni naslov"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "_Gostitelj vtiÄev"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2
+#: ../panels/network/panel-common.c:694
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Naslov IPv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "Vrata HTTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Jakost"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "Vrata HTTPS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Link speed"
+msgstr "Hitrost povezave:"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+msgid "_Settings..."
+msgstr "_Nastavitve ..."
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+msgstr "Uporabite meni omreÅja za povezavo z brezÅiÄnim omreÅjem"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgid "FTP Port"
-msgstr "Vrata FTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+msgid "Network Name"
+msgstr "Ime omreÅja"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "ZvoÄne naprave"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Security type"
+msgstr "Vrsta _cilja:"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Vrata SOCKS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Security key"
+msgstr "Varnostni kljuÄ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Security Key"
+msgstr "Varnostni kljuÄ"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Last used"
+msgstr "Nazadnje uporabljeno"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "_Forget Network"
+msgstr "_Prezri omreÅje"
+
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
+msgid "Subnet Mask"
+msgstr "Maska podomreÅja"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:84
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
 msgid "Wired"
 msgstr "ÅiÄno"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:88
-msgid "Wireless"
-msgstr "BrezÅiÄno"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:95
+#: ../panels/network/panel-common.c:97
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Mobilni Åirokopasovni dostop"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:104
+#: ../panels/network/panel-common.c:106
 msgid "Mesh"
 msgstr "MreÅenje"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:164
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:168
+#: ../panels/network/panel-common.c:170
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastruktura"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:192
-#: ../panels/network/panel-common.c:253
+#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:255
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Neznano stanje"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:196
+#: ../panels/network/panel-common.c:198
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Neupravljano"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:201
+#: ../panels/network/panel-common.c:203
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Manjka strojna programska oprema"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
+#: ../panels/network/panel-common.c:206
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Kabel ni priklopljen"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:206
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nedostopno"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:210
+#: ../panels/network/panel-common.c:212
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:217
-#: ../panels/network/panel-common.c:259
+#: ../panels/network/panel-common.c:219
+#: ../panels/network/panel-common.c:261
 msgid "Connecting"
 msgstr "V povezovanju"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:221
-#: ../panels/network/panel-common.c:263
+#: ../panels/network/panel-common.c:223
+#: ../panels/network/panel-common.c:265
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Zahtevana je overitev"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:225
-#: ../panels/network/panel-common.c:267
+#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:269
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezano"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:229
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "Prekinjanje povezave"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:233
-#: ../panels/network/panel-common.c:271
+#: ../panels/network/panel-common.c:235
+#: ../panels/network/panel-common.c:273
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Povezovanje je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:237
-#: ../panels/network/panel-common.c:279
+#: ../panels/network/panel-common.c:239
+#: ../panels/network/panel-common.c:281
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stanje baterije ni znano (manjka)"
 
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:275
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
 msgid "Not connected"
 msgstr "Brez povezave"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:299
+#: ../panels/network/panel-common.c:301
 msgid "Configuration failed"
 msgstr "Nastavitev je spodletela"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:303
+#: ../panels/network/panel-common.c:305
 msgid "IP configuration failed"
 msgstr "Nastavljanje IP je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:307
+#: ../panels/network/panel-common.c:309
 msgid "IP configuration expired"
 msgstr "Nastavitev IP je Äasovno poteklo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:311
+#: ../panels/network/panel-common.c:313
 msgid "Secrets were required, but not provided"
 msgstr "Zahtevana so bila ustrezna gesla, ki pa niso bila podana"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:315
+#: ../panels/network/panel-common.c:317
 msgid "802.1x supplicant disconnected"
 msgstr "Prosilnik 802.1X je odklopljen"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:319
+#: ../panels/network/panel-common.c:321
 msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 msgstr "Nastavitev prosilnika 802.1X je spodletela"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:323
+#: ../panels/network/panel-common.c:325
 msgid "802.1x supplicant failed"
 msgstr "Prosilnik 802.1X je spodletel"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:327
+#: ../panels/network/panel-common.c:329
 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 msgstr "Prosilnik 802.1X je potreboval preveÄ Äasa za overjanje"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:331
+#: ../panels/network/panel-common.c:333
 msgid "PPP service failed to start"
 msgstr "Storitev PPP ni uspeÅno zagnana"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:335
+#: ../panels/network/panel-common.c:337
 msgid "PPP service disconnected"
 msgstr "Storitev PPP je prekinjena"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:339
+#: ../panels/network/panel-common.c:341
 msgid "PPP failed"
 msgstr "PPP je spodletel"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:343
+#: ../panels/network/panel-common.c:345
 msgid "DHCP client failed to start"
 msgstr "ZaÄenjanje odjemalca DHCP je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:347
+#: ../panels/network/panel-common.c:349
 msgid "DHCP client error"
 msgstr "Napaka odjemalca DHCP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:351
+#: ../panels/network/panel-common.c:353
 msgid "DHCP client failed"
 msgstr "Odjemalec DHCP je spodletel"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:355
+#: ../panels/network/panel-common.c:357
 msgid "Shared connection service failed to start"
 msgstr "ZaÄenjanje storitve souporabe povezave je spodletelo."
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:359
+#: ../panels/network/panel-common.c:361
 msgid "Shared connection service failed"
 msgstr "Storitev souporabe povezave je spodletela."
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:363
+#: ../panels/network/panel-common.c:365
 msgid "AutoIP service failed to start"
 msgstr "ZaÄenjanje storitve AutoIP je spodletelo."
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:367
+#: ../panels/network/panel-common.c:369
 msgid "AutoIP service error"
 msgstr "Napaka storitve AutoIP"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:371
+#: ../panels/network/panel-common.c:373
 msgid "AutoIP service failed"
 msgstr "Storitev AutoIP je spodletela"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:375
+#: ../panels/network/panel-common.c:377
 msgid "Line busy"
 msgstr "Povezava je zasedena"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:379
+#: ../panels/network/panel-common.c:381
 msgid "No dial tone"
 msgstr "Ni klicnega signala"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:383
+#: ../panels/network/panel-common.c:385
 msgid "No carrier could be established"
 msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti signala povezave"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:387
+#: ../panels/network/panel-common.c:389
 msgid "Dialing request timed out"
 msgstr "Zahteva klicanja je Äasovno potekla"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:391
+#: ../panels/network/panel-common.c:393
 msgid "Dialing attempt failed"
 msgstr "Poskus klicanja je spodletel"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:395
+#: ../panels/network/panel-common.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Modem initialization failed"
 msgstr "ZaÄenjanje modema spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:399
+#: ../panels/network/panel-common.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Failed to select the specified APN"
 msgstr "Izbor doloÄenega APN je spodletel"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:403
+#: ../panels/network/panel-common.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Not searching for networks"
 msgstr "Iskanje omreÅij ni dejavno"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:407
+#: ../panels/network/panel-common.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Network registration denied"
 msgstr "Registracija omreÅja je zavrnjena"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:411
+#: ../panels/network/panel-common.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Network registration timed out"
 msgstr "Äas za registracijo omreÅja je potekel"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:415
+#: ../panels/network/panel-common.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register with the requested network"
 msgstr "Registracija v zahtevanem omreÅju ni uspela"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:419
+#: ../panels/network/panel-common.c:421
 msgid "PIN check failed"
 msgstr "Preverjanje PIN je spodletelo"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:423
+#: ../panels/network/panel-common.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Firmware for the device may be missing"
 msgstr "Morda napravi manjka zahtevana strojna programska oprema"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:427
+#: ../panels/network/panel-common.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Connection disappeared"
 msgstr "Dejavna povezava naprave je izginila"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:431
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Carrier/link changed"
 msgstr "Signal/Povezava se je spremenila"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:435
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Existing connection was assumed"
 msgstr "Predviden je bila obstojeÄa povezava naprave"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:439
+#: ../panels/network/panel-common.c:441
 msgid "Modem not found"
 msgstr "Modema ni mogoÄe najti"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:443
+#: ../panels/network/panel-common.c:445
 msgid "Bluetooth connection failed"
 msgstr "Povezava Bluetooth je spodletela"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:447
+#: ../panels/network/panel-common.c:449
 msgid "SIM Card not inserted"
 msgstr "Kartica SIM ni vstavljena"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:451
+#: ../panels/network/panel-common.c:453
 msgid "SIM Pin required"
 msgstr "Zahtevana je Åifra SIM PIN"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:455
+#: ../panels/network/panel-common.c:457
 msgid "SIM Puk required"
 msgstr "Zahtevana je Åifra SIM PUK"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:459
+#: ../panels/network/panel-common.c:461
 #, fuzzy
 msgid "SIM wrong"
 msgstr "Kartica SIM modema GSM je neustrezna"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:463
+#: ../panels/network/panel-common.c:465
 #, fuzzy
 msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 msgstr "Naprava InfiniBand ne podpira povezanega naÄina"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
-#: ../panels/network/panel-common.c:467
+#: ../panels/network/panel-common.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Connection dependency failed"
 msgstr "Odvisnost povezave je spodletela"
@@ -2297,35 +2330,35 @@ msgstr "Odvisnost povezave je spodletela"
 msgid "Add Account"
 msgstr "Dodaj raÄun"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:340
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Napaka med prijavljanjem v raÄun"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:394
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
 msgstr "Poverilo je preteÄeno. Za nadaljevanje se je treba znova prijaviti. "
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:397
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Prijava"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:551
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem raÄuna"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:593
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Napaka med odstranjevanjem raÄuna"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:629
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati raÄun?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:631
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "S tem dejanjem ne bo odstranjen raÄun s streÅnika."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:632
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
@@ -2360,11 +2393,11 @@ msgstr "Nastavite spletnega raÄuna"
 msgid "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, contacts, calendar, chat and more."
 msgstr "Z dodajanjem raÄuna je omogoÄen dostop za dokumente, poÅto, stike, koledar, klepet in drugo."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:165
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Neznan Äas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -2373,7 +2406,7 @@ msgstr[1] "%i minuta"
 msgstr[2] "%i minuti"
 msgstr[3] "%i minute"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2384,12 +2417,12 @@ msgstr[3] "%i ure"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:197
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:191
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:198
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ur"
@@ -2397,7 +2430,7 @@ msgstr[1] "ura"
 msgstr[2] "uri"
 msgstr[3] "ure"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:199
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
@@ -2406,153 +2439,153 @@ msgstr[2] "minuti"
 msgstr[3] "minute"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
 #, c-format
 msgid "Charging - %s until fully charged"
 msgstr "Polnjenje - Åe %s do polne napolnjenosti"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:250
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
 #, c-format
 msgid "Caution low battery, %s remaining"
 msgstr "Napetost UPS je kritiÄno nizka - Åe %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:258
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252
 #, c-format
 msgid "Using battery power - %s remaining"
 msgstr "Napajanje iz baterije - Åe %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:269
 msgid "Charging"
 msgstr "Polnjenje"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Using battery power"
 msgstr "Napajanje iz baterije"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:284
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:278
 msgid "Charging - fully charged"
 msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:356
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:350
 #, c-format
 msgid "Caution low UPS, %s remaining"
 msgstr "Napetost UPS je kritiÄno nizka - Åe %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:362
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:356
 #, c-format
 msgid "Using UPS power - %s remaining"
 msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS - Åe %s"
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:374
 msgid "Caution low UPS"
 msgstr "Napetost UPS je kritiÄno nizka"
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:385
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:379
 msgid "Using UPS power"
 msgstr "Uporaba napetosti varovala UPS"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:437
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:431
 msgid "Your secondary battery is fully charged"
 msgstr "Druga baterija je povsem napolnjena"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:441
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:435
 msgid "Your secondary battery is empty"
 msgstr "Druga baterija je prazna"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "BrezÅiÄna miÅka"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "BrezÅiÄna tipkovnica"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Neprekinjen oskrba z napetostjo"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:536
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Digitalni pomoÄnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:544
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
 msgid "Media player"
 msgstr "Predstavni predvajalnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgid "Tablet"
 msgstr "TabliÄni raÄunalnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgid "Computer"
 msgstr "RaÄunalnik"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:556
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
 msgid "Battery"
 msgstr "Baterija"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Polnjenje"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Opozorilo"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:573
 #, fuzzy
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "nizka"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:578
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobro"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:583
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging - fully charged"
 msgstr "Polnjenje - polna napolnjenost"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:593
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:587
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Prazno"
@@ -2619,125 +2652,141 @@ msgid "When power is _critically low"
 msgstr "Ko je polnost baterije _kritiÄno nizka"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Tonerja je malo"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Zmanjkalo je tonerja"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Razvijalca je malo"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:556
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Zmanjkalo je razvijalca"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:558
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Zaloge oznaÄevalnika je malo"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:560
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Zaloge oznaÄevalnika je zmanjkalo"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:562
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Open cover"
 msgstr "Odprt pokrov"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:564
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open door"
 msgstr "Odprta vrata"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:566
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Malo papirja"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:568
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Ni papirja"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:570
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:572
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "V premoru"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:574
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Zbiralnik odpadkov je skoraj poln"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:576
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Zbiralnik odpadkov je poln"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:578
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "OptiÄni foto prevodnik ne bo veÄ dolgo deloval"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:580
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "OptiÄni foto prevodnik ne deluje veÄ"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Nastavljanje"
+
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:755
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pripravljen"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:759
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Obdelovanje"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:763
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:875
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Raven tonerja"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:878
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Raven Ärnila"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:881
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Raven zaloge"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "NameÅÄanje"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+msgid "No printers available"
+msgstr "Ni tiskalnikov na voljo"
+
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:896
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1291
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -2746,173 +2795,390 @@ msgstr[1] "%u dejaven"
 msgstr[2] "%u dejavna"
 msgstr[3] "%u dejavni"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1003
-msgid "No printers available"
-msgstr "Ni tiskalnikov na voljo"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+#, fuzzy
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Izbor slikovne datoteke"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+msgid "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+#, fuzzy
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Ni mogoÄe najti primernega modula"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "Searching for preferred drivers..."
+msgstr "LastniÃÂki gonilniki za naprave"
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "Select from database..."
+msgstr "Odpri podatkovno zbirko ..."
+
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "Provide PPD File..."
+msgstr "Ime datoteke s temo"
+
+#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
+msgid "Test page"
+msgstr "Preizkusna stran"
+
+#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
+#, c-format
+msgid "Could not load ui: %s"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika: %s"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Printers"
+msgstr "Tiskalniki"
+
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change printer settings"
+msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika"
+
+#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
+#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
+msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Ärnilo;Toner"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Dejavni posli tiskanja"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Nadaljuj tiskanje"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Premor tiskanja"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "PrekliÄi posel tiskalnika"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1017
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
+
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Ni mogoÄe najti omreÅnega tiskalnika."
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Options"
+msgstr "MoÅnosti"
+
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Loading options..."
+msgstr "MoÅnosti nastavitev:"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1016
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄi"
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Napaka med nalaganjem podatkovne zbirke."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Manjka gonilnik tiskalnika"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+#, fuzzy
+msgid "One Sided"
+msgstr "Enostransko"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Dolga stranica (standardno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Kratka stranica (zrcaljeno)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+msgid "Portrait"
+msgstr "PokonÄno"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Landscape"
+msgstr "LeÅeÄe"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Obrnjeno leÅeÄe"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Obrnjeno pokonÄno"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1334
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "V Äakanju"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1338
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "ZadrÅi"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1342
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Izvajanje"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1346
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zaustavljeno"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1350
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Preklicano"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1354
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Prekinjeno"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1358
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "ZakljuÄeno"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1438
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
 msgid "Job Title"
 msgstr "Naslov posla"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1447
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
 msgid "Job State"
 msgstr "Stanje posla"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1453
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2075
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Dodajanje novega tiskalnika je spodletelo."
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "Dejavni posli tiskanja"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2293
-msgid "Test page"
-msgstr "Preizkusna stran"
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Ni zaznanih tiskalnikov."
 
-#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2542
-#, c-format
-msgid "Could not load ui: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti uporabniÅkega vmesnika: %s"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Dvostransko"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
-msgid "Printers"
-msgstr "Tiskalniki"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Vrsta papirja"
 
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Spremeni nastavitve tiskalnika"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Vir papirja"
 
-#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
-#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
-msgstr "Tiskalnik;Vrsta;Tiskanje;Papir;Ärnilo;Toner"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Pladenj za papir"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "LoÄljivost"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_Naslov:"
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+#, fuzzy
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Predhodno filtriranje GhostScript"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "_IÅÄi po naslovu"
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Strani na stran:"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Dvostransko"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Usmerjenost"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:991
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Dobivanje naprav ..."
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#, fuzzy
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "MoÅnosti nastavitev:"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Posel"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Kakovost slike"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Ni mogoÄe najti krajevnega tiskalnika."
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "ZakljuÄevanje"
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Ni mogoÄe najti omreÅnega tiskalnika."
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
-msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr "Ozadnjii program FirewallD ni zagnan. Zaznavanje omreÅnega tiskalnika zahteva vkljuÄene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client."
-
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
-
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Krajevno"
-
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "OmreÅje"
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "MoÅnosti %s"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Samodejno izberi"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Privzeto za tiskalnik"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
-msgid "Device types"
-msgstr "Vrste naprav"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Vstavi samo pisave GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 1"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Samodejna nastavitev"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#, fuzzy
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Pretvori v PS ravni 2"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave mDNS"
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#, fuzzy
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Brez predhodnega filtriranja"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave Samba"
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Proizvajalci"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave IPP"
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
+msgid "Drivers"
+msgstr "Gonilniki"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -2941,7 +3207,7 @@ msgstr "_Privzeto"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Posli"
 
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "_Show"
 msgstr "_PokaÅi"
@@ -2950,62 +3216,44 @@ msgstr "_PokaÅi"
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "stran 1"
+
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
-msgid "Print _Test Page"
-msgstr "Natisni _preizkusno stran"
+msgid "label"
+msgstr "oznaka"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "stran 2"
 
-#. Translators: This button opens printer's options tab
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:17
-msgid "_Options"
-msgstr "_MoÅnosti"
+#, fuzzy
+msgid "Setting new driver..."
+msgstr "Namesti navedene gonilnike"
 
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "_Back"
-msgstr "Na_zaj"
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "stran 3"
 
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Dejavni posli tiskanja"
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
+msgid "Print _Test Page"
+msgstr "Natisni _preizkusno stran"
 
+#. Translators: This button opens printer's options tab
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Nadaljuj tiskanje"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Premor tiskanja"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "PrekliÄi posel tiskalnika"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Printer Options"
-msgstr "MoÅnosti tiskalnika"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-msgid "Add User"
-msgstr "Dodaj uporabnika"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "Remove User"
-msgstr "Odstrani uporabnika"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Dovoljeni uporabniki"
+msgid "_Options"
+msgstr "_MoÅnosti"
 
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "Dodaj nov tiskalnik"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -3173,6 +3421,10 @@ msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Preslednica"
 msgid "Shortcut Settings"
 msgstr "UporabniÅke nastavitve"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Vhodni viri"
+
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
 msgid "Display language:"
@@ -3254,6 +3506,11 @@ msgid "Locations..."
 msgstr "Mesta ..."
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Show _notifications when locked"
+msgstr "Prikaz obvestil ob spremembi predmeta"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 msgid "Lock"
 msgstr "Zakleni"
 
@@ -3316,7 +3573,7 @@ msgid "Sonar"
 msgstr "Zvok sonarja"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 msgid "Output"
 msgstr "Izhod"
 
@@ -3325,7 +3582,7 @@ msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Izhodna glasnost zvoka"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 msgid "Input"
 msgstr "Vhod"
 
@@ -3387,13 +3644,14 @@ msgid "Unamplified"
 msgstr "NeojaÄano"
 
 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3404,7 +3662,7 @@ msgstr[3] "%u izhodi"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
@@ -3413,80 +3671,65 @@ msgstr[1] "%u vhod"
 msgstr[2] "%u vhoda"
 msgstr[3] "%u vhodi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sistemski zvoki"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "_Spojnik:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "Preizkus _zvoÄnikov"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Zaznava vrhov"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Preizkus zvoÄnikov za %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "Preizkus _zvoÄnikov"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "_Glasnost izhoda:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Izbor naprave za izhod zvoka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Nastavitve izbrane naprave:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "_Glasnost vhoda: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 msgid "Input level:"
 msgstr "Raven vhoda:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Izbor naprave za vhod zvoka:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
-msgid "Hardware"
-msgstr "Strojna oprema"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Izbor naprave za nastavitev:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "ZvoÄni uÄinki"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_Glasnost opozoril:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Trenutno ni dejavnega predvajanja ali snemanja zvoka."
 
@@ -3518,16 +3761,16 @@ msgstr "Iz teme"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Izbor zvoka opozorila:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 msgid "Test"
 msgstr "Preizkus"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Nizkotonski zvoÄnik"
 
@@ -3552,8 +3795,8 @@ msgstr "UtiÅaj"
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:291
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:297
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Ni nastavljene bliÅnjice"
 
@@ -3598,6 +3841,10 @@ msgstr "GOK"
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
@@ -3639,340 +3886,393 @@ msgid "Larger"
 msgstr "VeÄje"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Visok kontrast"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 msgstr "Tipki Caps Lock in Num Lock sta vkljuÄeni"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Options..."
 msgstr "MoÅnosti ..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Zaslonski bralnik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "VkljuÄi ali izkljuÄi:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgctxt "universal access, zoom"
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "PribliÅaj:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Oddalji:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "Large Text"
 msgstr "Veliko besedilo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Seeing"
 msgstr "Izrisovanje"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vidna opozorila"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Uporabi vidni naÄin zvoÄnih opozoril"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Zabliskaj naziv okna"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Zabliskaj celoten zaslon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Zaprt naslov"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "PrikaÅe besedni opis govora in zvokov"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "_Test flash"
 msgstr "Preizkusni _blisk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Hearing"
 msgstr "PosluÅanje"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "On Screen Keyboard"
 msgstr "Zaslonska tipkovnica"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Lepljive tipke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Zaporedje spremenilnih tipk obravnava kot kombinacijo tipk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_OnemogoÄi, Äe sta dve tipki pritisnjeni soÄasno"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Zapiskaj ob pritisku na _spremenilno tipko"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "PoÄasne tipke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Nastavi zamik med pritiskom in sprejemom tipke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Pretek _natanÄnosti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Äasovni zamik poÄasnih tipk"
 
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "pressed"
 msgstr "pritisnjeno"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "accepted"
 msgstr "sprejeto"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "rejected"
 msgstr "zavrnjeno"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "OdskoÄne tipke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Prezre hitre podvojene pritiske tipk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "Pretek na_tanÄnosti:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Äasovni zamik podvojenih pritiskov tipk"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "OmogoÄi tipkovne bliÅnjice"
+msgstr "OmogoÄi s tipkovnico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 #, fuzzy
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "_Vklopi zmoÅnosti dostopnosti s tipkovnice"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tipke miÅke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Kazalnik je mogoÄe upravljati s ÅtevilÄno tipkovnico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Video miÅka"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Nadzor kazalnika z uporabo video kamere."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "OponaÅanje drugotnega klika"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "SproÅi drugotni klik s tiÅÄanjem osnovnega gumba"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Äasovni zamik drugotnega klika"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "Hover Click"
 msgstr "Klik z ledbenjem"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "SproÅi klik ob ledbenju kazalnika nad mestom"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_Premor:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Prag premikanja:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#. small threshold
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+msgid "Small"
+msgstr "Majhen"
+
+#. large threshold
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+msgid "Large"
+msgstr "Velik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Nastavitve miÅke"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Kazanje in klikanje"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
 msgstr "Kratko"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
 msgstr "Â zaslona"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
 msgstr "Â zaslona"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
 msgctxt "Distance"
 msgid "Â Screen"
 msgstr "Â zaslona"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
 msgctxt "Distance"
 msgid "Long"
 msgstr "Dolgo"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Celozaslonski naÄin"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Zgornja polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Spodnja polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Leva polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Desna polovica"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "MoÅnosti pribliÅanja"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "PribliÅanje"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 msgid "Magnification:"
 msgstr "PribliÅevanje:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
 msgstr "Sledi kazalki miÅke"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
 msgstr "Del zaslona:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
 msgstr "PribliÅevalnik deluje tudi izven zaslona"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Ohrani kazalko pribliÅevalnika na sredini"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 msgstr "Kazalka pribliÅevalnika odriva vsebino"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 msgstr "Kazalka pribliÅevalnika se premika z vsebino"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "PoloÅaj pribliÅevalnika:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "PoveÄevalo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 msgid "Thickness:"
 msgstr "Debelina:"
 
 #. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
 msgid "Thin"
 msgstr "Tanko"
 
 #. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
 msgid "Thick"
 msgstr "Debelo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Length:"
 msgstr "DolÅina:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Merki:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Prekrivanje kazalke miÅke"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Celozaslonski naÄin"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Merki"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Top Half"
-msgstr "Zgornja polovica"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "White on black:"
+msgstr "Ärno na belem:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Spodnja polovica"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Svetlost:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Left Half"
-msgstr "Leva polovica"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Right Half"
-msgstr "Desna polovica"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Full"
+msgstr "Polno"
+
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+msgid "Low"
+msgstr "nizka"
+
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgid "High"
+msgstr "Visoka"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Barvni uÄinki:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Barvni uÄinki"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -3995,12 +4295,12 @@ msgstr "Dodaj raÄun"
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Local Account"
-msgstr "Nastavitve raÄuna"
+msgstr "Ustvari krajevni raÄun"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "Podrobnosti prijave"
+msgstr "Uporabi streÅniÅko prijavo"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "_Username"
@@ -4011,6 +4311,7 @@ msgid "_Full name"
 msgstr "_Polno ime"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "Account _Type"
 msgstr "Vrsta _raÄuna"
 
@@ -4205,6 +4506,11 @@ msgstr "Izbor slike, ki bo prikazana na prijavnem zaslonu tega raÄuna."
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerija"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Brskanje med veÄ slikami"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Zajemi fotografijo"
@@ -4217,16 +4523,6 @@ msgstr "Prebrskaj"
 msgid "Photograph"
 msgstr "Fotografija"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:990
-msgid "Cancel"
-msgstr "PrekliÄi"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Podrobnosti raÄuna"
@@ -4239,10 +4535,6 @@ msgstr "Dodaj uporabniÅki raÄun"
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Odstrani uporabniÅki raÄun"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _type"
-msgstr "Vrsta _raÄuna"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "MoÅnosti prijave"
@@ -4272,108 +4564,112 @@ msgstr "Upravljanje uporabniÅkih raÄunov"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Za spremembo podatkov uporabnikov je zahtevana overitev"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Prekratko"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Not good enough"
 msgstr "Ni dovolj dobro"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Åibko"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Zadovoljivo"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Dobro"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:557
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "MoÄno"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev je spodletela"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Novo geslo je prekratko"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Novo geslo je preveÄ enostavno"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Novo geslo je preveÄ podobno staremu"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Novo geslo je bilo nedavno Åe uporabljeno."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Novo geslo mora vsebovati Åtevilke ali posebne znake"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Novo geslo je enako staremu"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "VaÅe geslo je bilo spremenjeno od zaÄetne overitve!"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "Novo geslo ne vsebuje dovolj razliÄnih znakov"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:172
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Dodajanje elementa %s je spodletelo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:359
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:402
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:366
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Vpis gonilnika je spodletel"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:530
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Ni podprtega naÄina za overitev s to domeno"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:582
 #, fuzzy
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Branje domene Avahi je spodletelo: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
 #, fuzzy
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Branje domene Avahi je spodletelo: %s"
@@ -4458,47 +4754,47 @@ msgstr "Vpisovanje prstnih odtisov"
 msgid "Summary"
 msgstr "Povzetek"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "Ustvari _geslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Izberite drugo geslo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Znova vnesite trenutno geslo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Gesla ni mogoÄe spremeniti."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Vnesti je treba novo geslo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Geslo je treba potrditi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Gesli se ne skladata."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Vnesti je treba trenutno geslo."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "Trenutno geslo ni pravo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:369
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Gesli se ne skladata."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:395
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
 msgid "Wrong password"
 msgstr "NapaÄno geslo"
 
@@ -4519,22 +4815,22 @@ msgstr "Brskanje med veÄ slikami ..."
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Uporablja ga %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:528
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:368
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti take domene ali takega podroÄja"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:743
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Ni se mogoÄe prijaviti kot %s v domeno %s."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:748
 #, fuzzy
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "NapaÄno geslo; poskusite znova:"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:752
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Ni mogoÄa povezava z ozadnjim programom seahorse-daemon"
@@ -4553,64 +4849,64 @@ msgstr "Uporabnik z imenom '%s' Åe obstaja."
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Uporabnik ne obstaja."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:365
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Napaka med brisanjem uporabnika"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:425
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Ni mogoÄe izbrisati lastnega raÄuna."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:434
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s je Åe vedno prijavljen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:438
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr "Izbris uporabnika, ki je trenutno prijavljen, lahko vpliva na delovanje sistema."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Ali Åelite obdrÅati datoteke uporabnika %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:451
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 msgstr "MogoÄe je ohraniti domaÄo mapo, vrstilno mapo poÅte in zaÄasne datoteke tudi med brisanjem uporabniÅkega raÄuna."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:454
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_IzbriÅi datoteke"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Ohrani datoteke"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "RaÄun je onemogoÄen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Nastavljeno bo ob naslednji prijavi"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:856
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:869
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo raÄunov"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:858
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "PrepriÄajte se, da je paket AccoutnService nameÅÄen in omogoÄen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:898
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4618,12 +4914,12 @@ msgstr ""
 "Za spreminjanje,\n"
 "kliknite na ikono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:949
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Ustvari uporabniÅki raÄun"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:947
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:960
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1271
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4631,12 +4927,12 @@ msgstr ""
 "Za ustvarjanje uporabniÅkega raÄuna,\n"
 "kliknite na ikono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:956
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:969
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "IzbriÅi izbran uporabniÅki raÄun"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:968
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1242
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:981
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4644,11 +4940,11 @@ msgstr ""
 "Za izbris izbranega uporabniÅkega raÄuna,\n"
 "kliknite na ikono *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174
 msgid "My Account"
 msgstr "Moj raÄun"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1155
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1184
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Drugi raÄuni"
 
@@ -4687,30 +4983,30 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Preslikaj gumbe v opravila"
 
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Umerjanje zaslona"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 msgid "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
 msgstr "Z udarjanjem na ciljna mest se umeri zaslon zaslona na dotik."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "Zaznan je napaÄen klik, zato bo znova zaÄeto ..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 msgid "Output:"
 msgstr "Izhod:"
 
 #. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
 
 #. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 msgid "Map to single monitor"
 msgstr "Preslikaj na en zaslon"
 
@@ -4719,24 +5015,46 @@ msgstr "Preslikaj na en zaslon"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d od %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:306
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Preklopi naÄin"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "PoÅlji"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#, fuzzy
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "<b>Nadzornik dogajanja</b>"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:588
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Preklopi naÄin"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 msgid "Button"
 msgstr "Gumb"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:714
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Preslikava prikaza"
 
@@ -4802,67 +5120,67 @@ msgstr "NaÄin sledenja"
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "LevoroÄna usmerjenost"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:959
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Levi naÄin drsnega obroÄa #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Desni naÄin drsnega obroÄa #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:998
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Levi naÄin drsne ploÅÄice #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1007
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Desni naÄin drsne ploÅÄice #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Levi gumb preklopa drsnega obroÄa"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Desni gumb preklopa drsnega obroÄa"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Levi gumb preklopa drsne ploÅÄice"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1031
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Desni gumb preklopa drsne ploÅÄice"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1036
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Gumb preklopa #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Levi gumb #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1111
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Desni gumb #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Zgornji gumb #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1117
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Spodnji gumb #%d"
@@ -4991,6 +5309,210 @@ msgstr "MoÅnosti;Nastavitve;"
 msgid "All Settings"
 msgstr "Vse nastavitve"
 
+#~ msgid "Add wallpaper"
+#~ msgstr "Dodaj sliko ozadja"
+
+#~ msgid "Remove wallpaper"
+#~ msgstr "Odstrani sliko ozadja"
+
+#~ msgid "Swap colors"
+#~ msgstr "Izmenjuj barve"
+
+#~ msgid "Secondary color"
+#~ msgstr "Drugotna barva"
+
+#~ msgid "Horizontal Gradient"
+#~ msgstr "Vodoravni preliv"
+
+#~ msgid "Vertical Gradient"
+#~ msgstr "NavpiÄni preliv"
+
+#~ msgid "Solid Color"
+#~ msgstr "Polna barva"
+
+#~ msgid "Pictures Folder"
+#~ msgstr "Mapa slik"
+
+#~ msgid "Colors & Gradients"
+#~ msgstr "Barve in prelivi"
+
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "_Dejanje:"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "BliÅnjica"
+
+#~ msgid "_Right-handed"
+#~ msgstr "_DesnoroÄno"
+
+#~ msgid "_Left-handed"
+#~ msgstr "_LevoroÄno"
+
+#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+#~ msgstr "PokaÅi _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_PospeÅevanje:"
+
+#~ msgid "_Sensitivity:"
+#~ msgstr "_ObÄutljivost:"
+
+#~ msgid "Drag and Drop"
+#~ msgstr "Povleci in spusti"
+
+#~ msgid "Thr_eshold:"
+#~ msgstr "_Prag:"
+
+#~ msgid "Drag Threshold"
+#~ msgstr "Prag vleke"
+
+#~ msgid "Double-Click Timeout"
+#~ msgstr "Äasovna omejitev dvojnega klika"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Äasovna omejitev:"
+
+#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
+#~ msgstr "Za preizkus svojih nastavitev poskusite dvoklikniti na obraz."
+
+#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+#~ msgstr "OmogoÄi _klike miÅke s sledilno ploÅÄico"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Drsenje"
+
+#~ msgid "_Disabled"
+#~ msgstr "_OnemogoÄeno"
+
+#~ msgid "_Edge scrolling"
+#~ msgstr "_Robno drsenje"
+
+#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+#~ msgstr "OmogoÄi _vodoravno drsenje"
+#~ msgctxt "Wireless access point"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Drugo ..."
+
+#~ msgid "Hotspot"
+#~ msgstr "VroÄa vstopna toÄka"
+
+#~ msgid "Not connected to the internet."
+#~ msgstr "Ni povezave v internet."
+
+#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
+#~ msgstr "Ali naj se vroÄa vstopna toÄka vseeno ustvari?"
+
+#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali naj se povezava s toÄko %s prekine in se ustvari nova vroÄa vstopna "
+#~ "toÄka?"
+
+#~ msgid "This is your only connection to the internet."
+#~ msgstr "To je edina povezava na internet."
+
+#~ msgid "Create _Hotspot"
+#~ msgstr "_Ustvari vroÄo vstopno toÄko"
+
+#~ msgid "Device Off"
+#~ msgstr "OnemogoÄena naprava"
+
+#~ msgid "_Network Name"
+#~ msgstr "_Ime omreÅja"
+
+#~ msgid "_Stop Hotspot..."
+#~ msgstr "_Zaustavi vroÄo vstopno toÄko ..."
+
+#~ msgid "Disable VPN"
+#~ msgstr "OnemogoÄi VPN"
+
+#~ msgid "HTTP Port"
+#~ msgstr "Vrata HTTP"
+
+#~ msgid "HTTPS Port"
+#~ msgstr "Vrata HTTPS"
+
+#~ msgid "FTP Port"
+#~ msgstr "Vrata FTP"
+
+#~ msgid "Socks Port"
+#~ msgstr "Vrata SOCKS"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_Naslov:"
+
+#~ msgid "_Search by Address"
+#~ msgstr "_IÅÄi po naslovu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
+#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ozadnjii program FirewallD ni zagnan. Zaznavanje omreÅnega tiskalnika "
+#~ "zahteva vkljuÄene storitve za mDNS, IPP, ipp-client in samba-client."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Naprave"
+#~ msgctxt "printer type"
+
+#~ msgid "Local"
+#~ msgstr "Krajevno"
+#~ msgctxt "printer type"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "OmreÅje"
+
+#~ msgid "Device types"
+#~ msgstr "Vrste naprav"
+
+#~ msgid "Automatic configuration"
+#~ msgstr "Samodejna nastavitev"
+
+#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+#~ msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave mDNS"
+
+#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
+#~ msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave Samba"
+
+#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
+#~ msgstr "Odpiranje poÅarnega zidu za povezave IPP"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "Na_zaj"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Dodaj uporabnika"
+
+#~ msgid "Remove User"
+#~ msgstr "Odstrani uporabnika"
+
+#~ msgid "Allowed users"
+#~ msgstr "Dovoljeni uporabniki"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "_Spojnik:"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Strojna oprema"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Izbor naprave za nastavitev:"
+
+#~ msgid "Dasher"
+#~ msgstr "Dasher"
+
+#~ msgid "Nomon"
+#~ msgstr "Nomon"
+
+#~ msgid "Caribou"
+#~ msgstr "Caribou"
+
+#~ msgid "Account _type"
+#~ msgstr "Vrsta _raÄuna"
+
 #~ msgid "Select an account"
 #~ msgstr "Izbor raÄuna"
 
@@ -5187,9 +5709,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "_Photos:"
 #~ msgstr "_Fotografije:"
 
-#~ msgid "Magnifier zoom out"
-#~ msgstr "Oddalji poveÄalo"
-
 #~ msgid "Toggle contrast"
 #~ msgstr "Preklop kontrasta"
 
@@ -5535,18 +6054,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "AM"
 #~ msgstr "dop"
 
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "stran 1"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "stran 2"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "stran 3"
-
 #~ msgid "Set the system proxy settings"
 #~ msgstr "Nastavi sistemske posredniÅke nastavitve"
 
@@ -5782,9 +6289,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
 #~ msgstr "Izbor vrste klika s _potezami miÅke"
 
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "_Dvojni klik:"
-
 #~ msgid "D_rag click:"
 #~ msgstr "Potezni klik:"
 
@@ -5825,10 +6329,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "Ctrl+Alt+="
 #~ msgstr "Ctrl+Alt+="
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "LowContrast"
-#~ msgstr "Stik"
-
 #~ msgid "Off"
 #~ msgstr "IzkljuÄeno"
 
@@ -6001,9 +6501,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "Network Proxy Preferences"
 #~ msgstr "MoÅnosti posredovalnega streÅnika"
 
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Vrata:"
-
 #~ msgid "S_ocks host:"
 #~ msgstr "Gostitelj s_ocks:"
 
@@ -6294,9 +6791,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 #~ msgstr "Åirina obrobe okoli nalepke in slika v opozorilnem oknu"
 
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "Vrsta opozorila"
-
 #~ msgid "The type of alert"
 #~ msgstr "Vrsta opozorila"
 
@@ -6438,9 +6932,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "Instant Messaging"
 #~ msgstr "Hipno sporoÄanje"
 
-#~ msgid "Job"
-#~ msgstr "Zaposlitev"
-
 #~ msgid "M_SN:"
 #~ msgstr "M_SN:"
 
@@ -6766,9 +7257,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "Save _As..."
 #~ msgstr "Shrani _kot ..."
 
-#~ msgid "Stretch"
-#~ msgstr "Raztegni"
-
 #~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 #~ msgstr "Pod_toÄke (LCD zasloni)"
 
@@ -7076,9 +7564,6 @@ msgstr "Vse nastavitve"
 #~ msgid "Include _panel"
 #~ msgstr "VkljuÄi _pult"
 
-#~ msgid "Make Default"
-#~ msgstr "Naredi privzeto"
-
 #~ msgid "Monitor Preferences"
 #~ msgstr "MoÅnosti zaslona"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]