[cheese] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Update French translation
- Date: Thu, 6 Sep 2012 15:08:31 +0000 (UTC)
commit de682f5a954f8b50074b94701a13757310a0d85c
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Sep 6 17:08:15 2012 +0200
Update French translation
po/fr.po | 344 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3992dc8..0b00e13 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,129 +9,50 @@
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2009.
# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.
# Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>, 2009-2010.
-# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.
+# Essodjolo Kahanam <k essodjolo gmail com>, 2012.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr ""
-"Prise de photos et enregistrement de vidÃos grÃce à votre webcam avec effets "
-"graphiques rigolos"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:2
-msgid "Cheese Website"
-msgstr "Site Web de Cheese"
-
-#: ../data/cheese-about.ui.h:3
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pierre Slamich <pierre slamich gmail com>, 2007.\n"
-"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.\n"
-"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2009.\n"
-"Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012."
-
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "_Cheese"
-msgstr "_Cheese"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_About"
-msgstr "Ã _propos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "Shareâ"
msgstr "Partagerâ"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Enregistrer _sousâ"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
msgid "Move _All to Trash"
msgstr "_Tout mettre à la corbeille"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
msgid "_Wide Mode"
msgstr "Mode _large"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 ../data/cheese-main-window.ui.h:5
-msgid "_Take a Photo"
-msgstr "P_rendre une photo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 ../data/cheese-main-window.ui.h:4
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Prend une photo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
-msgid "_Record a Video"
-msgstr "_Enregistrer une vidÃo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-msgid "Record a video"
-msgstr "Enregistre une vidÃo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
-msgid "Take _Multiple Photos"
-msgstr "P_rendre plusieurs photos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
-msgid "Take multiple photos"
-msgstr "Prend plusieurs photos"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
-msgid "_Photo"
-msgstr "_Photo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
-msgid "_Video"
-msgstr "_VidÃo"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
-msgid "_Burst"
-msgstr "_Rafale"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:8
-msgid "_Effects"
-msgstr "_Effets"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
msgid "P_revious Effects"
msgstr "Effets p_rÃcÃdents"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
msgid "Ne_xt Effects"
msgstr "Effets sui_vants"
@@ -147,6 +68,15 @@ msgstr "Mode vidÃo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Mode rafale"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+#: ../src/cheese-window.vala:1504
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Prend une photo"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "_Take a Photo"
+msgstr "P_rendre une photo"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "PrÃcÃdent"
@@ -155,6 +85,10 @@ msgstr "PrÃcÃdent"
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Effets"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
@@ -208,9 +142,8 @@ msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
-#| msgid "Shutter sound"
msgid "Shutter"
-msgstr "Obturateur"
+msgstr "DÃclenchement"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
msgid "_Countdown"
@@ -236,7 +169,8 @@ msgstr "DÃlai entre les photos (sec.)"
msgid "Capture"
msgstr "Capture"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
+#: ../src/cheese-main.vala:489
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -244,35 +178,41 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Studio webcam Cheese"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr ""
+"Prise de photos et enregistrement de vidÃos grÃce à votre webcam avec effets "
+"graphiques rigolos"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utiliser un retardateur"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr "DÃfinir à vrai pour afficher un retardateur avant la prise d'une photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "DÃlai du retardateur"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Le dÃlai du retardateur avant la prise d'une photo, en secondes"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a picture"
msgstr "DÃclenche le flash avant la prise d'une photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
msgstr "DÃfinir à vrai pour dÃclencher le flash pendant la prise d'une photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Indicateur de chaÃne du pÃriphÃrique appareil photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
@@ -280,85 +220,85 @@ msgstr ""
"Le chemin vers le nÅud du pÃriphÃrique qui pointe sur l'appareil photo, par "
"exemple /dev/video0"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Dernier effet sÃlectionnÃ"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Nom du dernier effet installà qui a Ãtà sÃlectionnÃ"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Largeur de la photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "La largeur de la photo prise avec l'appareil photo, en pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Hauteur de la photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "La hauteur de la photo prise avec l'appareil photo, en pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
msgid "Video width"
msgstr "Largeur de la vidÃo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "La largeur de la vidÃo prise avec l'appareil photo, en pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
msgid "Video height"
msgstr "Hauteur de la vidÃo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "La hauteur de la vidÃo prise avec l'appareil photo, en pixels"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Picture brightness"
msgstr "Luminosità de la photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajuste la luminosità de la photo provenant de l'appareil photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste de la photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajuste le contraste de la photo provenant de l'appareil photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturation de la photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
msgstr "Ajuste la saturation de la photo provenant de l'appareil photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Picture hue"
msgstr "Teinte de la photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
msgstr ""
"Ajuste la teinte (couleur dominante) de la photo provenant de l'appareil "
"photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video Path"
msgstr "Chemin de la vidÃo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -366,11 +306,11 @@ msgstr ""
"DÃfinit le chemin vers l'emplacement de stockage des vidÃos. Si non "
"renseignÃ, ÂÂXDG_VIDEO/WebcamÂÂ sera utilisÃ."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo Path"
msgstr "Chemin de la photo"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -378,11 +318,11 @@ msgstr ""
"DÃfinit le chemin vers l'emplacement de stockage des photos. Si non "
"renseignÃ, ÂÂXDG_PHOTO/WebcamÂÂ sera utilisÃ."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to start in wide mode"
msgstr "Indique s'il faut dÃmarrer en mode large"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
@@ -390,19 +330,19 @@ msgstr ""
"Si dÃfini à ÂÂvraiÂÂ, Cheese dÃmarre en mode large, avec la collection "
"d'images placÃe à droite. Une disposition utile pour de petits Ãcrans."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to start in fullscreen"
msgstr "Indique s'il faut dÃmarrer en mode plein Ãcran"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
msgstr "Si dÃfini à ÂÂvraiÂÂ, Cheese dÃmarre en mode plein Ãcran."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "DÃlai entre les photos en mode rafale"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -412,18 +352,22 @@ msgstr ""
"clichà en mode rafale. Si ce dÃlai est infÃrieur au dÃlai du retardateur, la "
"durÃe fixÃe par ce dernier sera utilisÃe à la place."
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Nombre de photos en mode rafale"
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Le nombre de photos à prendre pendant une seule rafale."
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:925
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
msgid "Shutter sound"
msgstr "Bruit de l'obturateur"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+msgid "Select"
+msgstr "Choisir"
+
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
msgid "_Take a photo"
msgstr "P_rendre une photo"
@@ -432,29 +376,29 @@ msgstr "P_rendre une photo"
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Rejeter la photo"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "CapacitÃs du pÃriphÃrique non prises en charge"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr ""
"Impossible d'initialiser le pÃriphÃrique %s pour tester ses possibilitÃs"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
msgid "Unknown device"
msgstr "PÃriphÃrique inconnu"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Initialisation annulable non prise en charge"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1557
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Un ou plusieurs ÃlÃments GStreamer sont manquantsÂ: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1505
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Aucun pÃriphÃrique dÃtectÃ"
@@ -464,7 +408,7 @@ msgstr "Aucun pÃriphÃrique dÃtectÃ"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1794
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
@@ -474,91 +418,173 @@ msgstr "%02i:%02i:%02i"
msgid "No Effect"
msgstr "Aucun effet"
-#: ../src/cheese-main.vala:37
+#: ../src/cheese-main.vala:51
msgid "Start in wide mode"
msgstr "DÃmarre en mode large"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "PÃriphÃrique à utiliser comme camÃra"
-#: ../src/cheese-main.vala:38
+#: ../src/cheese-main.vala:52
msgid "DEVICE"
msgstr "PÃRIPHÃRIQUE"
-#: ../src/cheese-main.vala:39
+#: ../src/cheese-main.vala:53
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Affiche les informations de version et quitte"
-#: ../src/cheese-main.vala:40
+#: ../src/cheese-main.vala:54
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "DÃmarre en mode plein Ãcran"
-#: ../src/cheese-main.vala:125
+#: ../src/cheese-main.vala:92
+msgid "_Shoot"
+msgstr "_Prendre une photo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:96
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:97
+msgid "_Photo"
+msgstr "_Photo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:98
+msgid "_Video"
+msgstr "_VidÃo"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:99
+msgid "_Burst"
+msgstr "_Rafale"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:102
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Plein Ãcran"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:110
+msgid "P_references"
+msgstr "_PrÃfÃrences"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:113
+msgid "_About"
+msgstr "Ã _propos"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:114
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:117
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../src/cheese-main.vala:177
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Prise de photos et enregistrement de vidÃos grÃce à votre webcam"
-#: ../src/cheese-main.vala:137
+#: ../src/cheese-main.vala:189
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"ExÃcutez '%s --help' pour afficher la liste des options disponibles en ligne "
"de commande.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:152
+#: ../src/cheese-main.vala:204
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Une autre instance de Cheese est dÃjà lancÃe\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:223
+#: ../src/cheese-main.vala:490
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pierre Slamich <pierre slamich gmail com>, 2007.\n"
+"Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007-2008.\n"
+"StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2008.\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2009.\n"
+"Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012.\n"
+"Essodjolo Kahanam <k essodjolo gmail com>, 2012."
+
+#: ../src/cheese-main.vala:492
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Site Web de Cheese"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:192
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:251
+#: ../src/cheese-window.vala:220
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement le fichier %dÂ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer dÃfinitivement les fichiers %dÂ?"
-#: ../src/cheese-window.vala:257
+#: ../src/cheese-window.vala:226
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Si vous supprimez cet ÃlÃment, il sera dÃfinitivement perdu"
msgstr[1] "Si vous supprimez ces ÃlÃments, ils seront dÃfinitivement perdus"
-#: ../src/cheese-window.vala:333
+#: ../src/cheese-window.vala:302
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "Impossible de mettre %s à la corbeille"
#. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:482
+#: ../src/cheese-window.vala:451
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer un fichier"
-#: ../src/cheese-window.vala:516
+#: ../src/cheese-window.vala:485
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s"
-#: ../src/cheese-window.vala:1038
+#: ../src/cheese-window.vala:918
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_ArrÃter l'enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.vala:1039
+#: ../src/cheese-window.vala:919
msgid "Stop recording"
msgstr "ArrÃter l'enregistrement"
-#: ../src/cheese-window.vala:1090
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Enregistrer une vidÃo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+msgid "Record a video"
+msgstr "Enregistre une vidÃo"
+
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:970
msgid "Stop _Taking Pictures"
msgstr "ArrÃ_ter la prise de photos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1091
+#: ../src/cheese-window.vala:971
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "ArrÃte la prise de photos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1274
+#: ../src/cheese-window.vala:994
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr "Prendre plusieurs photos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Prend plusieurs photos"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1147
msgid "No effects found"
msgstr "Aucun effet trouvÃ"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1503
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Prendre une photo"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1515
+msgid "Take _Multiple Photos"
+msgstr "P_rendre plusieurs photos"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]