[vinagre] Updated German translation



commit 663ea634f02cc0213d7903944503def6a26d01e4
Author: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>
Date:   Thu Sep 6 00:08:53 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  546 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7052bfa..c86d596 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,219 +4,256 @@
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012.
 # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
-# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010, 2012.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 15:02+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-29 07:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-29 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
-msgstr "Maximale Zahl von Chronik-EintrÃgen im Verbindungsdialog"
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Falls dieser SchlÃssel ÂFALSCH ist, werden die MenÃ-Zugriffstasten deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen SchlÃssel auf ÂWAHRÂ. Beachten Sie, dass diese Tastencodes vom Menà abgefangen und nicht zum entfernten Rechner weitergeleitet werden."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more than one active connection."
-msgstr "Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie diesen SchlÃssel auf ÂFALSCHÂ, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven Verbindung angezeigt werden sollen."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, wird das Programm immer so gestartet, dass es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Dieser SchlÃssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-Auswahlliste fest."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:6
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die laufenden Verbindungen zurÃckzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses SchlÃssels auf ÂWAHRÂ, um die ArbeitsflÃche mit anderen Clients zu teilen."
-
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Verbindung zu anderen Clients aufrechterhalten/zurÃcksetzen"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem Rechner kann der Client den Server entweder "
+"anweisen, die Verbindung zu anderen Clients aufrecht zu erhalten oder die "
+"laufenden Verbindungen zurÃckzusetzen. Setzen Sie den Wert dieses SchlÃssels "
+"auf ÂWAHRÂ, um die ArbeitsflÃche mit anderen Clients zu teilen."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie "
+"diesen SchlÃssel auf ÂFALSCHÂ, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
+"Verbindung angezeigt werden sollen."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "MenÃ-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Falls dieser SchlÃssel ÂFALSCHÂ ist, werden die MenÃ-Zugriffstasten "
+"deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen SchlÃssel auf ÂWAHRÂ. "
+"Beachten Sie, dass diese Tastencodes vom Menà abgefangen und nicht zum "
+"entfernten Rechner weitergeleitet werden."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
+msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
+msgstr "Maximale Zahl von Chronik-EintrÃgen im Verbindungsdialog"
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
+msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
+msgstr ""
+"Dieser SchlÃssel legt die maximal angezeigte Anzahl in der Rechner-"
+"Auswahlliste fest."
+
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Legt fest, ob das Programm gestartet wird und dabei auf umgekehrte Verbindungen horcht"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Programm gestartet wird und dabei auf umgekehrte "
+"Verbindungen horcht"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
-msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
+#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Falls dieser SchlÃssel ÂWAHRÂ ist, wird das Programm immer so gestartet, "
+"dass es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:129
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Betrachter fÃr entfernte Bildschirme"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:1
-msgid "Authentication is required"
-msgstr "Legitimation benÃtigt"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+msgid "Access remote desktops"
+msgstr "Auf entfernte Bildschirme zugreifen"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:2
-msgid "Bookmark Folder"
-msgstr "Lesezeichen-Ordner"
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:3
+msgid "VNC;RDP;SSH;"
+msgstr "VNC;RDP;SSH;"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
+msgstr ""
+"Vinagre ist ein Betrachter fÃr entfernte Bildschirme fÃr die GNOME-"
+"Arbeitsumgebung"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
-msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
-msgstr "Mit Hilfe von umgekehrten Verbindungen kÃnnen Sie auf Rechner hinter einer Firewall zugreifen. Die Gegenseite baut dabei die Verbindung auf. Lesen Sie die Hilfe fÃr weitere Informationen."
+#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:3
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
+"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>"
 
+#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:5
-msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Einen entfernten Bildschirm fÃr die Verbindung auswÃhlen"
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Legitimieren"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:6
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
+msgid "Authentication is required"
+msgstr "Legitimation benÃtigt"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbindung"
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-msgid "Connection options"
-msgstr "Verbindungseinstellungen"
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Benutzername:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Verbindung"
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passwort:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:10
-msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
-msgstr "Vollbildmodus fÃr diese Verbindung aktivieren"
+msgid "_Remember this credential"
+msgstr "Legitimation _merken"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
+msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
+msgstr "Anmeldeinformationen im GNOME-SchlÃsselbund speichern."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:12
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:13
-msgid "Options"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Eltern-Ordner"
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
 
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:15
-msgid "Reverse Connections"
-msgstr "Umgekehrte Verbindungen"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:16
-msgid "Search for remote hosts on the network"
-msgstr "Nach entfernten Rechnern im Netzwerk suchen"
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Rechner:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:17
-msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "FÃr diese Verbindung ein Protokoll fÃr entfernte Verbindungen wÃhlen"
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:18
-msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
-msgstr "Anmeldeinformationen im GNOME-SchlÃsselbund speichern."
+msgid "_Full screen"
+msgstr "_Vollbild"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:19
-msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Dieser Rechner ist Ãber die folgende(n) IP-Adresse(n) erreichbar:"
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:20
-msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre ist ein Betrachter fÃr entfernte Bildschirme fÃr die GNOME-Arbeitsumgebung"
+msgid "Bookmark Folder"
+msgstr "Lesezeichen-Ordner"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Eltern-Ordner"
 
-#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:22
-msgid "_Always Enabled"
-msgstr "_Immer aktiviert"
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
+msgid "Choose a remote desktop to connect to"
+msgstr "Einen entfernten Bildschirm fÃr die Verbindung auswÃhlen"
 
-#. This is a button label, in the authentication dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:24
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_Legitimieren"
+msgid "_Protocol:"
+msgstr "_Protokoll:"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:25
-msgid "_Enable Reverse Connections"
-msgstr "Umgekehrte Verbindungen _aktivieren"
+msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
+msgstr "FÃr diese Verbindung ein Protokoll fÃr entfernte Verbindungen wÃhlen"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:26
-msgid "_Full screen"
-msgstr "_Vollbild"
+msgid "Search for remote hosts on the network"
+msgstr "Nach entfernten Rechnern im Netzwerk suchen"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:27
+msgid "Connection options"
+msgstr "Verbindungseinstellungen"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Rechner:"
+#: ../data/vinagre.ui.h:29
+msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
+msgstr "Vollbildmodus fÃr diese Verbindung aktivieren"
 
-#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
 #: ../data/vinagre.ui.h:30
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+msgid "Reverse Connections"
+msgstr "Umgekehrte Verbindungen"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passwort:"
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Mit Hilfe von umgekehrten Verbindungen kÃnnen Sie auf Rechner hinter einer "
+"Firewall zugreifen. Die Gegenseite baut dabei die Verbindung auf. Lesen Sie "
+"die Hilfe fÃr weitere Informationen."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
-msgid "_Protocol:"
-msgstr "_Protokoll:"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
-msgid "_Remember this credential"
-msgstr "Legitimation _merken"
+msgid "_Enable Reverse Connections"
+msgstr "Umgekehrte Verbindungen _aktivieren"
 
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
 #: ../data/vinagre.ui.h:34
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Benutzername:"
+msgid "_Always Enabled"
+msgstr "_Immer aktiviert"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:35
+msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
+msgstr "Dieser Rechner ist Ãber die folgende(n) IP-Adresse(n) erreichbar:"
 
-#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
 #: ../data/vinagre.ui.h:36
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>\n"
-"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Verbindung"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -243,11 +280,15 @@ msgstr "RDP-Optionen"
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in the form username hostname "
-msgstr "Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form benutzername rechnername "
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Optional. Wenn Sie das Feld leer lassen, wird Ihr Benutzername verwendet. "
+"Die Eingabe kann auch im Rechner-Feld oberhalb erfolgen und zwar in der Form "
+"benutzername rechnername "
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
@@ -257,16 +298,12 @@ msgstr "Port:"
 msgid "Error while executing rdesktop"
 msgstr "Fehler beim AusfÃhren von rdesktop"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:82
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -288,8 +325,10 @@ msgstr "SSH-Einstellungen"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "ÂFreigabeÂ-Markierung Â%d muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"ÂFreigabeÂ-Markierung Â%d muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
@@ -321,13 +360,11 @@ msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
 msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe Âconnection fehlt."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
 msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der SchlÃssel Âhost fehlt."
 
@@ -408,8 +445,8 @@ msgstr "Alternativen Port mittels Doppelpunkt anfÃgen"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-msgid "For instance: joe domain com:5022"
-msgstr "Beispiel: hans domain de:5022"
+msgid "For instance: joe example com:5022"
+msgstr "Beispiel: hans beispiel de:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
@@ -435,8 +472,7 @@ msgstr "Dimensionen:"
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des SSH-Tunnels"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
@@ -457,18 +493,20 @@ msgstr "Legitimationsmethode am Rechner %s wird nicht unterstÃtzt. (%u)"
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Legitimationsmethode nicht unterstÃtzt"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Legitimationsfehler"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner zuzugreifen."
+msgstr ""
+"Ein Benutzername ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner "
+"zuzugreifen."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner zuzugreifen."
+msgstr ""
+"Ein Passwort ist erforderlich, um auf diesen entfernten Rechner zuzugreifen."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
@@ -478,7 +516,8 @@ msgstr "S_kalieren"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
-msgstr "Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige FenstergrÃÃe anpassen"
+msgstr ""
+"Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige FenstergrÃÃe anpassen"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
@@ -519,23 +558,20 @@ msgstr "Strg-Alt-Entf _senden"
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Sendet Strg+Alt+Entf an den entfernten Rechner"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Nur lesend"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
@@ -545,7 +581,8 @@ msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Skalieren wird in dieser Installation nicht unterstÃtzt.\n"
 "\n"
@@ -621,22 +658,28 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei scheint leer zu sein"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgstr ""
+"Fehler beim Erstellen der Lesezeichen: Die Datei ist keine Lesezeichendatei"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet werden"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht beendet "
+"werden"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #, c-format
@@ -646,16 +689,22 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Lesezeichen: %s"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht erstellt werden"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"erstellt werden"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht fertig gestellt werden"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: Die XML-Struktur konnte nicht "
+"fertig gestellt werden"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
@@ -665,15 +714,20 @@ msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: %s"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
+msgstr ""
+"Fehler beim Importieren der Lesezeichen: VNC-Plugin ist nicht aktiviert"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist vermutlich nur einmal erforderlich."
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Lesezeichendatei wird in das neue Format umgewandelt. Dieser Vorgang ist "
+"vermutlich nur einmal erforderlich."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -697,14 +751,15 @@ msgstr "Hauptordner"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "UngÃltiger Ordnername"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Der Name Â%s wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wÃhlen Sie einen anderen Namen."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Der Name Â%s wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wÃhlen Sie "
+"einen anderen Namen."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "UngÃltiger Name fÃr diesen Eintrag"
@@ -727,7 +782,9 @@ msgstr "Ordner lÃschen?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr "Bedenken Sie, dass alle Unterordner und Lesezeichen hiermit auch gelÃscht werden."
+msgstr ""
+"Bedenken Sie, dass alle Unterordner und Lesezeichen hiermit auch gelÃscht "
+"werden."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
@@ -755,8 +812,12 @@ msgid "There are no supported files"
 msgstr "Es gibt keine unterstÃtzten Dateien"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Keines der aktiven Plugins bietet eine UnterstÃtzung fÃr diese Aktion. Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Keines der aktiven Plugins bietet eine UnterstÃtzung fÃr diese Aktion. "
+"Aktivieren Sie weitere Plugins und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -764,8 +825,7 @@ msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht geÃffnet werden:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien konnten nicht geÃffnet werden:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Aktives Protokoll konnte nicht aus der Protokollliste erhalten werden."
@@ -779,8 +839,7 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Chronik-Datei: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "WÃhlen Sie einen entfernten Bildschirm"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
@@ -795,7 +854,7 @@ msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Die Datei konnte von keinem der Plugins erkannt werden."
 
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:133
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Betrachter fÃr entfernte Bildschirme"
 
@@ -866,7 +925,8 @@ msgstr "Vinagre im Vollbildmodus Ãffnen"
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:41
 msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
-msgstr "Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
+msgstr ""
+"Ein neues Hauptfenster in einer existierenden Instanz von Vinagre erstellen"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:45
@@ -877,17 +937,21 @@ msgstr "Eine von Vinagre verarbeitbare Datei Ãffnen"
 msgid "filename"
 msgstr "Dateiname"
 
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+msgid "Show help"
+msgstr "Hilfe anzeigen"
+
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:53
 msgid "[server:port]"
 msgstr "[Server:Port]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:127
 #, c-format
 msgid "Invalid argument %s for --geometry"
 msgstr "UngÃltiges Argument %s fÃr --geometry"
 
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:145
 msgid "The following error has occurred:"
 msgid_plural "The following errors have occurred:"
 msgstr[0] "Der folgende Fehler ist aufgetreten:"
@@ -921,8 +985,13 @@ msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren der umgekehrten Verbindungen"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running program consuming all your TCP ports?"
-msgstr "Das Programm konnte keine verfÃgbaren TCP-Ports finden, beginnend mit der Portnummer 5500. Sind alle verfÃgbaren TCP-Ports bereits durch ein anderes laufendes Programm belegt?"
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Das Programm konnte keine verfÃgbaren TCP-Ports finden, beginnend mit der "
+"Portnummer 5500. Sind alle verfÃgbaren TCP-Ports bereits durch ein anderes "
+"laufendes Programm belegt?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -937,75 +1006,82 @@ msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden"
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Das SSH-Programm konnte nicht gestartet werden: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "ZeitÃberschreitung wÃhrend des Anmeldevorgangs"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Passwort-Dialog abgebrochen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:530
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Passwort konnte nicht gesendet werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Trotzdem anmelden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:538
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Anmeldung abbrechen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Die IdentitÃt des entfernten Rechners (%s) ist unbekannt.\n"
 "Das passiert, wenn Sie sich das erste Mal an einem Rechner anmelden.\n"
 "\n"
-"Die vom entfernten Rechner gesendete IdentitÃt lautet %s. Wenn Sie absolut sicher sein mÃchten, kontaktieren Sie vor dem Fortfahren den Systemadministrator."
+"Die vom entfernten Rechner gesendete IdentitÃt lautet %s. Wenn Sie absolut "
+"sicher sein mÃchten, kontaktieren Sie vor dem Fortfahren den "
+"Systemadministrator."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "RechneridentitÃtsbestÃtigung kann nicht gesendet werden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:808
+#. Login succeed, save password in keyring
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
+#, c-format
+msgid "Secure shell password: %s"
+msgstr "SSH-Passwort: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:793
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Fehler beim Speichern des Passworts im SchlÃsselbund."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Unbekannter Rechnername"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
 msgid "No route to host"
 msgstr "Keine Route zum Rechner"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Verbindung vom Rechner abgelehnt"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Verifizierung des Rechner-SchlÃssels gescheitert"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Es kann kein gÃltiges SSH-Programm gefunden werden"
 
@@ -1021,21 +1097,25 @@ msgstr "Vollbild verlassen"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Fehler beim Speichern der zuletzt geÃffneten Verbindung."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#, c-format
+msgid "Remote desktop password: %s"
+msgstr "Passwort fÃr entfernten Bildschirm: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot of %s"
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "Bildschirmfoto von %s auf %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildschirmfotos"
 
@@ -1192,9 +1272,10 @@ msgid "An error occurred"
 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
-#| msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
 msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
-msgstr "Das Ãffnen einer UI-Datei durch Vinagre ist fehlgeschlagen, Fehlermeldung war:"
+msgstr ""
+"Das Ãffnen einer UI-Datei durch Vinagre ist fehlgeschlagen, Fehlermeldung "
+"war:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1231,11 +1312,13 @@ msgstr "%s:%d Ãffnen"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre deaktiviert standardmÃÃig TastenkÃrzel, so dass alle eingegebenen TastenkÃrzel an den entfernten Rechner weitergeleitet werden.\n"
+"Vinagre deaktiviert standardmÃÃig TastenkÃrzel, so dass alle eingegebenen "
+"TastenkÃrzel an den entfernten Rechner weitergeleitet werden.\n"
 "\n"
 "Diese Meldung wird nur einmal angezeigt."
 
@@ -1243,8 +1326,7 @@ msgstr ""
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "Schnellzugriffe aktivieren"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]