[gtranslator] [l10n]Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] [l10n]Updated Turkish translation
- Date: Tue, 4 Sep 2012 19:54:36 +0000 (UTC)
commit e5cb22a0f881f2444298d91c305c72738826f4c9
Author: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>
Date: Tue Sep 4 22:54:28 2012 +0300
[l10n]Updated Turkish translation
po/tr.po | 1620 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 829 insertions(+), 791 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 0a5c503..4512a28 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,216 +6,158 @@
# Ali Pakkan <apakkan hotmail com>, 2002.
# RIDVAN CAN <ridvan geleceklinux org>, 2003
# Atilla ÃNTAÅ <atilla_ontas mandriva org>, 2009, 2010.
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-26 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:15+0200\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-10 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-12 11:43+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>\n"
+"Language-Team: TÃrkÃe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:306
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
-msgid "Gtranslator PO File Editor"
-msgstr "Gtranslator PO DosyasÄ DÃzenleyici"
-
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
msgid "PO File Editor"
msgstr "PO DosyasÄ DÃzenleyici"
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+msgid "Gtranslator PO File Editor"
+msgstr "Gtranslator PO DosyasÄ DÃzenleyici"
+
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "UygulamalarÄ ve kÃtÃphaneleri Ãevirin ve yerelleÅtirin"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Etkin eklentiler"
+msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
+msgstr "Dosya bulanÄk Ãeviriler iÃeriyorsa uyar"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Auto save files"
-msgstr "DosyalarÄ otomatik kaydet"
+msgid ""
+"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
+"strings."
+msgstr ""
+"EÄer doÄruysa, bulanÄk sÃz dizileri iÃeren bir PO Ãeviri dosyasÄ "
+"kaydedilirken uyar."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Auto save interval"
-msgstr "Otomatik kaydetme aralÄÄÄ"
+msgid "Auto save files"
+msgstr "DosyalarÄ otomatik kaydet"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Check spelling"
-msgstr "YazÄm denetimi"
+msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
+msgstr "EÄer doÄruysa, dosyalarÄ belirli aralÄklarla kendiliÄinden kaydet."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Color scheme"
-msgstr "Renk ÅemasÄ"
+msgid "Auto save interval"
+msgstr "Otomatik kaydetme aralÄÄÄ"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Create backup before saving"
-msgstr "Kaydetmeden Ãnce yedekle"
+msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
+msgstr ""
+"DosyalarÄn kendiliÄinden kaydedilmesi iÃin dakika cinsinden zaman aralÄÄÄ."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Custom font to use for edit fields."
-msgstr "DÃzenlenecek alanlar iÃin Ãzel yazÄ tipi"
+msgid "Create backup before saving"
+msgstr "Kaydetmeden Ãnce yedekle"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "DerlenmiÅ GMO dosyalarÄnÄ sil"
+msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
+msgstr "EÄer doÄruysa, kaydetmeden Ãnce dosyanÄn yedek bir kopyasÄnÄ oluÅtur."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
-msgstr "Ãeviri belleÄine eklenecek PO dosyalarÄnÄ iÃeren dizinler."
+msgid "Use profile values for header"
+msgstr "BaÅlÄk iÃin profil deÄerlerini kullan"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Editor font"
-msgstr "DÃzenleyici yazÄ tipi"
+msgid ""
+"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
+"profile."
+msgstr ""
+"EÄer doÄruysa, etkin profildeki deÄerlerle PO baÅlÄÄÄndaki deÄerlerin "
+"Ãzerine yaz."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Filename to restrict search to"
-msgstr "AramayÄ sÄnÄrlandÄracak dosya adÄ"
+msgid "Highlight syntax in edit fields"
+msgstr "Ãeviri iletilerinin sÃz dizimini vurgula"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
-msgstr "Ãeviri belleÄi aramasÄnÄn sÄnÄrlandÄrÄlmasÄnda kullanÄlacak dosya adÄ."
+msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
+msgstr "EÄer doÄruysa, dÃzenleme alanlarÄndaki sÃz dizilerini vurgula."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Highlight syntax in edit fields"
-msgstr "Ãeviri iletilerinin sÃz dizimini vurgula"
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "BoÅluklarÄ gÃrÃnÃr kÄl"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr "EÄer doÄruysa, dÃzenleme alanlarÄndaki sÃz dizilerini vurgula."
+msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
+msgstr "EÄer doÄruysa, simge temsilcisi olarak sÃz dizisinde boÅluk gÃster."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
-msgstr "EÄer doÄruysa, dosyalarÄ belirli aralÄklarla kendiliÄinden kaydet."
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Ãzel yazÄ tipi kullan"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, check the spelling of translated messages."
-msgstr "EÄer doÄruysa, Ãevrilen iletilerde yazÄm denetimi yap."
+msgid "If true, use a custom font for edit fields."
+msgstr "EÄer doÄruysa, dÃzenleme alanlarÄnda Ãzel yazÄ tipi kullan."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
-msgstr "EÄer doÄruysa, kaydetmeden Ãnce dosyanÄn yedek bir kopyasÄnÄ oluÅtur."
+msgid "Editor font"
+msgstr "DÃzenleyici yazÄ tipi"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
-msgstr "EÄer doÄruysa, simge temsilcisi olarak sÃz dizisinde boÅluk gÃster."
+msgid "Custom font to use for edit fields."
+msgstr "DÃzenlenecek alanlar iÃin Ãzel yazÄ tipi"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"If true, only include files with a specified filename when searching the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"EÄer doÄruysa, Ãeviri belleÄinde ararken sadece belirlenen dosya adÄnÄ "
-"taÅÄyan dosyalarÄ iÃer."
+msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
+msgstr "Äleti deÄiÅtirildiÄinde bulanÄk iÅaretini kaldÄr"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
-"profile."
-msgstr ""
-"EÄer doÄruysa, etkin profildeki deÄerlerle PO baÅlÄÄÄndaki deÄerlerin "
-"Ãzerine yaz."
+msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
+msgstr "EÄer doÄruysa, ileti deÄiÅtirildiÄinde bulanÄk iÅaretini kaldÄr"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr "EÄer doÄruysa, kaydederken derlenmiÅ GMO ikili dosyalarÄ sil."
+msgid "Check spelling"
+msgstr "YazÄm denetimi"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
-msgstr "EÄer doÄruysa, ileti deÄiÅtirildiÄinde bulanÄk iÅaretini kaldÄr"
+msgid "If true, check the spelling of translated messages."
+msgstr "EÄer doÄruysa, Ãevrilen iletilerde yazÄm denetimi yap."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr "EÄer doÄruysa, dÃzenleme alanlarÄnda Ãzel yazÄ tipi kullan."
+msgid "Side panel switcher style"
+msgstr "Yan panel anahtarlayÄcÄ stili"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
-"strings."
-msgstr ""
-"EÄer doÄruysa, bulanÄk sÃz dizileri iÃeren bir PO Ãeviri dosyasÄ "
-"kaydedilirken uyar."
+msgid "Style for switchers in the side panel."
+msgstr "Yan paneldeki anahtarlayÄcÄlarÄn stili"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
-msgstr ""
-"DosyalarÄn kendiliÄinden kaydedilmesi iÃin dakika cinsinden zaman aralÄÄÄ."
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Renk ÅemasÄ"
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
-"Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin \"Konum\"unu icÌerir. Belirli "
-"bir eklentinin \"Konum\"unu almak icÌin .gtranslator-plugin dosyasÄna bakÄnÄz."
+"SÃz dizimi vurgulamasÄnda kullanÄlacak bir gtksourceview renk ÅemasÄ adÄ."
#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Make whitespace visible"
-msgstr "BoÅluklarÄ gÃrÃnÃr kÄl"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
-"translation memory."
-msgstr ""
-"Ãeviri belleÄince eÅleÅme olarak gÃsterilen iletiler arasÄndaki uzunluk "
-"cinsinden en fazla fark."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Maximum difference in message length"
-msgstr "Äleti uzunluÄundaki en fazla fark"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Maximum number of missing words"
-msgstr "En fazla eksik sÃzcÃk sayÄsÄ"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
-"match by the translation memory."
-msgstr ""
-"Ãeviri belleÄince bir eÅleÅme olarak gÃsterilen iletideki eksik olabilecek "
-"en fazla sÃzcÃk sayÄsÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Message list sort order"
msgstr "Äleti listesi sÄralama dÃzeni"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
-msgstr ""
-"SÃz dizimi vurgulamasÄnda kullanÄlacak bir gtksourceview renk ÅemasÄ adÄ."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "PO directory"
-msgstr "PO dizini"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
-msgstr "Äleti deÄiÅtirildiÄinde bulanÄk iÅaretini kaldÄr"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Restrict search by filename"
-msgstr "AramayÄ dosya adÄ ile sÄnÄrla"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Side panel switcher style"
-msgstr "Yan panel anahtarlayÄcÄ stili"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -223,37 +165,34 @@ msgstr ""
"Äleti listesinde kullanÄlacak sÄralama dÃzeni. Muhtemel deÄerler \"status\", "
"\"id\", \"original_text\" ve \"translated_text\" olabilir."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr "Yan paneldeki anahtarlayÄcÄlarÄn stili"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use custom font"
-msgstr "Ãzel yazÄ tipi kullan"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Use profile values for header"
-msgstr "BaÅlÄk iÃin profil deÄerlerini kullan"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Etkin eklentiler"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
-msgstr "Dosya bulanÄk Ãeviriler iÃeriyorsa uyar"
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
+"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Etkin eklentiler listesi. Etkin eklentilerin \"Konum\"unu icÌerir. Belirli "
+"bir eklentinin \"Konum\"unu almak icÌin .gtranslator-plugin dosyasÄna bakÄnÄz."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
msgstr "DiÄerleri"
#: ../data/po.lang.h:2
-msgid "Special variable"
-msgstr "Ãzel deÄiÅken"
+msgid "gtranslator highlight"
+msgstr "gtranslator vurgusu"
#: ../data/po.lang.h:3
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"
#: ../data/po.lang.h:4
-msgid "gtranslator highlight"
-msgstr "gtranslator vurgusu"
+msgid "Special variable"
+msgstr "Ãzel deÄiÅken"
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:126
msgid "Message not found"
@@ -267,22 +206,22 @@ msgstr "DosyayÄ alternatif dil iÃin aÃ"
msgid "File closed"
msgstr "Dosya kapatÄldÄ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_AÃ"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "K_opyala"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "HiÃbir dosya yÃklenmedi"
@@ -294,7 +233,7 @@ msgstr "_Alternatif Dil"
msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Alternatif Dil panelini araà ÃubuÄunda gÃster"
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Alternate Language"
msgstr "Alternatif Dil"
@@ -303,8 +242,9 @@ msgstr "Alternatif Dil"
msgid "Load an alternate language."
msgstr "Alternatif bir dil yÃkle."
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Karakter HaritasÄ"
@@ -312,6 +252,78 @@ msgstr "Karakter HaritasÄ"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Sadece Ãstlerine tÄklayarak Ãzel karakterleri girin."
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr "Kaynak GÃsterim AyarlarÄ"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Harici bir dÃzenleyici kullan"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Uygulama komutu:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr "SatÄr komutu:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "DosyayÄ gÃsterebilmek iÃin lÃtfen \"%s\" kurun"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Yollar:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Kaynak Kodu GÃsterimi"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Kaynak kodundaki iletiyi gÃster."
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Kaynak GÃsterici"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Kaynak kodu"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Sistem DÃzenleyicisini Kullan"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr ""
+"Kaynak kodunu gÃstermek iÃin sistem dÃzenleyicisinin kullanÄlÄp "
+"kullanÄlmayacaÄÄ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "BaÅlatÄlacak DÃzenleyici"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr "Kullanmak istediÄiniz dÃzenleyiciyi baÅlatan komut"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr "Komut ArgÃmanlarÄ"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr "SatÄrÄ seÃmek iÃin program komut satÄrÄna girilecek argÃmanlar"
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "SÃzlÃk"
+
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -371,31 +383,26 @@ msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "KullanÄlacak veritabanÄna Ãift tÄklayÄn"
#. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
msgid "Look _up:"
msgstr "_AraÅtÄr:"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
msgid "Similar words"
msgstr "Benzer kelimeler"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Mevcut sÃzlÃkler"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
msgid "Available strategies"
msgstr "Mevcut stratejiler"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
msgid "Dictionary sources"
msgstr "SÃzlÃk kaynaklarÄ"
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "SÃzlÃk"
-
#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "SÃzlÃkte sÃzcÃkleri araÅtÄr."
@@ -405,8 +412,8 @@ msgid "Database"
msgstr "VeritabanÄ"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Panel Position"
-msgstr "Panel Konumu"
+msgid "Word database"
+msgstr "Kelime VeritabanÄ"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Source Name"
@@ -417,8 +424,8 @@ msgid "Strategy"
msgstr "Strateji"
#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Word database"
-msgstr "Kelime VeritabanÄ"
+msgid "Panel Position"
+msgstr "Panel Konumu"
#: ../plugins/fullscreen/gtr-fullscreen-plugin.c:67
msgid "_Fullscreen"
@@ -468,40 +475,40 @@ msgstr "DeÄiÅtirge (Parametre) veya Etiket Ekle"
msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
msgstr "Kolay eklemeyi saÄlayan deÄiÅtirge ve etiket algÄlama."
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The URL should be of the form:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
-msgstr ""
-"<i>URL aÅaÄÄdaki biÃimde olmalÄdÄr:\n"
-"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
-"Her iki \"%s\" iÅaretÃisi ve sondaki eÄik Ãizgi ihmal edilmemelidir.</i>"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:1
+msgid "Open Tran Settings"
+msgstr "Open Tran AyarlarÄ"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:2
msgid "Language code for the Open-Tran query:"
msgstr "Open-Tran sorgusu iÃin dil kodu:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:3
msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "Ãevirilen sonuÃlarÄn dil kodu:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
-msgid "Mirror Server"
-msgstr "YansÄ Sunucu"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:4
+msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
+msgstr "Open-Tran sunucusunun bir yerel \"yansÄ\" kopyasÄnÄ kullanÄn"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:5
msgid "Mirror server URL:"
msgstr "YansÄ sunucu URL:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:9
-msgid "Open Tran Settings"
-msgstr "Open Tran AyarlarÄ"
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The URL should be of the form:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
+msgstr ""
+"<i>URL aÅaÄÄdaki biÃimde olmalÄdÄr:\n"
+"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
+"Her iki \"%s\" iÅaretÃisi ve sondaki eÄik Ãizgi ihmal edilmemelidir.</i>"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-dialog.ui.h:10
-msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
-msgstr "Open-Tran sunucusunun bir yerel \"yansÄ\" kopyasÄnÄ kullanÄn"
+msgid "Mirror Server"
+msgstr "YansÄ Sunucu"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:222
#, c-format
@@ -583,157 +590,202 @@ msgstr "TÃr"
msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
msgid "Look for:"
msgstr "AraÅtÄr:"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Open Tran"
msgstr "Open Tran"
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "YapÄlandÄrma iletiÅim penceresi %s'de bir hata oluÅtu"
-
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Open tran Ãeviri belleÄi veritabanÄnda ifadeyi araÅtÄr."
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Mirror Server URL"
-msgstr "YansÄ Sunucu Adresi (URL)"
+msgid "Search Code"
+msgstr "Arama Kodu"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Own Code"
-msgstr "Kendi Kodunuz"
+msgid "The language code to search for"
+msgstr "Aranacak dil kodu"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Search Code"
-msgstr "Arama Kodu"
+msgid "Own Code"
+msgstr "Kendi Kodunuz"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "SonuÃlar iÃin istediÄiniz dil kodu"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The language code to search for"
-msgstr "Aranacak dil kodu"
+msgid "Use Mirror Server"
+msgstr "YansÄ Sunucu Kullan"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
-msgstr "Bir Open-Tran yansÄ sunucusunun adresi (URL)"
+msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgstr ""
+"open-tran.eu adresindeki ana Open-Tran sunucusunun yerel bir kopyasÄnÄ kullan"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Use Mirror Server"
-msgstr "YansÄ Sunucu Kullan"
+msgid "Mirror Server URL"
+msgstr "YansÄ Sunucu Adresi (URL)"
#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
+msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
+msgstr "Bir Open-Tran yansÄ sunucusunun adresi (URL)"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
-"open-tran.eu adresindeki ana Open-Tran sunucusunun yerel bir kopyasÄnÄ kullan"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">VeritabanÄna eklenen sÃz dizileri</span>"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Line command:"
-msgstr "SatÄr komutu:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
+msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
+msgstr "Ãeviri belleÄini oluÅturmak iÃin lÃtfen geÃerli bir yol belirtin"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Program command:"
-msgstr "Uygulama komutu:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
+msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
+msgstr "Gtranslator Ãeviri BelleÄi YÃneticisi"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Source View Settings"
-msgstr "Kaynak GÃsterim AyarlarÄ"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:1
+msgid "Database:"
+msgstr "VeritabanÄ:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Harici bir dÃzenleyici kullan"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:2
+msgid "Select the directory which contains PO files:"
+msgstr "PO dosyalarÄnÄ iÃeren dizini seÃin:"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:3
+msgid "Add to Database"
+msgstr "VeritabanÄna Ekle"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:4
+msgid "Configuration:"
+msgstr "YapÄlandÄrma:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui.h:5
+msgid "Use only files with this name:"
+msgstr "Sadece bu adÄ taÅÄyan dosyalarÄ kullan:"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "Ãeviri BelleÄi"
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Bir veri tabanÄndan Ãeviri Ãnerileri alÄn."
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "DosyayÄ gÃsterebilmek iÃin lÃtfen \"%s\" kurun"
+msgid "Insert Option n %d"
+msgstr "Ekleme SeÃeneÄi n %d"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:503
-msgid "Paths:"
-msgstr "Yollar:"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+msgid "_Use this translation"
+msgstr "_Bu Ãeviriyi kullan"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Kaynak kodundaki iletiyi gÃster."
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Sil"
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Kaynak Kodu GÃsterimi"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+msgid "Shortcut"
+msgstr "KÄsayol"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Kaynak GÃsterici"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+msgid "Level"
+msgstr "Seviye"
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Kaynak kodu"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+msgid "String"
+msgstr "SÃz dizisi"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr "Komut ArgÃmanlarÄ"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
+msgid "_Build Translation Memory"
+msgstr "Ãeviri _BelleÄi OluÅtur"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr "SatÄrÄ seÃmek iÃin program komut satÄrÄna girilecek argÃmanlar"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
+msgid "Build translation memory"
+msgstr "Ãeviri belleÄi oluÅtur"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "BaÅlatÄlacak DÃzenleyici"
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
+#: ../src/gtr-window.c:183
+msgid "_Translation Memory"
+msgstr "Ãeviri _BelleÄi"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr "Kullanmak istediÄiniz dÃzenleyiciyi baÅlatan komut"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "PO directory"
+msgstr "PO dizini"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Sistem DÃzenleyicisini Kullan"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
+msgstr "Ãeviri belleÄine eklenecek PO dosyalarÄnÄ iÃeren dizinler."
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Restrict search by filename"
+msgstr "AramayÄ dosya adÄ ile sÄnÄrla"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, only include files with a specified filename when searching the "
+"translation memory."
msgstr ""
-"Kaynak kodunu gÃstermek iÃin sistem dÃzenleyicisinin kullanÄlÄp "
-"kullanÄlmayacaÄÄ"
+"EÄer doÄruysa, Ãeviri belleÄinde ararken sadece belirlenen dosya adÄnÄ "
+"taÅÄyan dosyalarÄ iÃer."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Ãevrilecek dosyayÄ aÃ"
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Filename to restrict search to"
+msgstr "AramayÄ sÄnÄrlandÄracak dosya adÄ"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Dosya kaydedildi."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
+msgstr "Ãeviri belleÄi aramasÄnÄn sÄnÄrlandÄrÄlmasÄnda kullanÄlacak dosya adÄ."
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "FarklÄ kaydet..."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Maximum number of missing words"
+msgstr "En fazla eksik sÃzcÃk sayÄsÄ"
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Dosya kaydedildi."
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
+"match by the translation memory."
+msgstr ""
+"Ãeviri belleÄince bir eÅleÅme olarak gÃsterilen iletideki eksik olabilecek "
+"en fazla sÃzcÃk sayÄsÄ."
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Maximum difference in message length"
+msgstr "Äleti uzunluÄundaki en fazla fark"
+
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
+"translation memory."
+msgstr ""
+"Ãeviri belleÄince eÅleÅme olarak gÃsterilen iletiler arasÄndaki uzunluk "
+"cinsinden en fazla fark."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
msgid "Current Maintainers"
msgstr "Mevcut YÃneticiler"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:54
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
msgid "Current Developers"
msgstr "Mevcut GeliÅtiriciler"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:60
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
msgid "Previous Developers"
msgstr "Ãnceki GeliÅtiriciler"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:68
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
msgid "Contributors"
msgstr "KatkÄda Bulunanlar"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:91
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
@@ -741,7 +793,7 @@ msgstr ""
"UygulamalarÄn ve kÃtÃphanelerin yerelleÅtirilmesi iÃin Ãeviri dosyasÄ "
"dÃzenleme uygulamasÄ."
-#: ../src/gtr-actions-help.c:107
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
msgid "About Gtranslator"
msgstr "Gtranslator HakkÄnda"
@@ -749,17 +801,33 @@ msgstr "Gtranslator HakkÄnda"
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:112
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"BarÄÅ ÃÄÃEK <baris teamforce name tr>\n"
"Atilla ÃNTAÅ <atilla_ontas mandriva org>\n"
"Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-#: ../src/gtr-actions-help.c:115
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslator Web SayfasÄ"
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Ãevrilecek dosyayÄ aÃ"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Dosya kaydedildi."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "FarklÄ kaydet..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Dosya kaydedildi."
+
#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
@@ -770,40 +838,27 @@ msgstr[0] "%d adet belirtim bulundu ve deÄiÅtirildi"
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Bir belirtim bulundu ve deÄiÅtirildi"
-#: ../src/gtr-context.c:229
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notlar:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:237
-msgid "Add Note"
-msgstr "Not Ekle"
-
-#: ../src/gtr-context.c:242
-msgid "Edit"
-msgstr "DÃzenle"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Ye_ni Pencere"
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:285
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "AyÄklanan yorumlar:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Te_rcihler"
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:289
-msgid "Context:"
-msgstr "BaÄlam:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_YardÄm"
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:293
-msgid "Format:"
-msgstr "BiÃim:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_HakkÄnda"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:126
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:689
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">VeritabanÄna eklenen sÃz dizileri</span>"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ÃÄk"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:267
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
@@ -815,7 +870,6 @@ msgid ""
"Character set: %s\n"
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
-"Database path: %s"
msgstr ""
"Profil adÄ: %s\n"
"Ãevirmen adÄ: %s\n"
@@ -824,88 +878,59 @@ msgstr ""
"TakÄm e-posta adresi: %s\n"
"Dil kodu: %s\n"
"Karakter kÃmesi: %s\n"
-"Aktarma kodlamasÄ: %s\n"
+"AktarÄm kodlamasÄ: %s\n"
"ÃoÄul biÃim: %s\n"
-"VeritabanÄ yolu: %s"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:288
-msgid "None"
-msgstr "HiÃbiri"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:311
-msgid ""
-"This assistant will help you to create the main profile\n"
-"and generate your translation memory database."
-msgstr ""
-"Bu yardÄmcÄ ana profili oluÅturmanÄzda ve Ãeviri\n"
-"belleÄi veritabanÄnÄ Ãretmenizde yardÄmcÄ olacaktÄr."
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
+msgid "This assistant will help you to create the main profile."
+msgstr "Bu yardÄmcÄ, ana profili oluÅturmanÄzda size yardÄm edecek."
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:317
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "YardÄmcÄ"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:389
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Profil adÄ:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Ãevirmen adÄ:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:427
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Ãevirmen e-posta adresi:</b>"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:439 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:531
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:562 ../src/gtr-window.c:1220
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1231
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:540
-msgid "Checkout directory"
-msgstr "Dizinin ÃalÄÅma kopyasÄ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:578
-msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
-msgstr "<b>VeritabanÄnÄ Ãretmek iÃin konum seÃin:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:607
-msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
-msgstr "<b>Belirli bir PO dosya adÄnÄ araÅtÄr:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:616
-msgid "E.g.: gl.po"
-msgstr "Ãrn.: tr.po"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:620
-msgid "Generate Database"
-msgstr "VeritabanÄ Ãret"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:646
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
msgid "Confirmation"
msgstr "Onayla"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Kapatmadan Ãnce \"%s\" Ãzerinde yaptÄÄÄnÄz deÄiÅiklikleri kaydedecek misiniz?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d adet belgedeki deÄiÅiklikler tamamen kaybolacak."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -914,135 +939,242 @@ msgstr[0] ""
"KaydedilmemiÅ deÄiÅiklikler iÃeren %d adet belge var. Kapatmadan Ãnce "
"kaydedilsin mi?"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "KaydedilmemiÅ deÄiÅiklikler iÃeren belge_ler:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Kaydetmek istediÄiniz belgeleri s_eÃin:"
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Kaydetme sistem yÃneticisi tarafÄndan devre dÄÅÄ bÄrakÄlmÄÅ."
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Kaydetmezseniz, yaptÄÄÄnÄz bÃtÃn deÄiÅiklikler tamamen kaybolacak."
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notlar:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "Not Ekle"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "DÃzenle"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "AyÄklanan yorumlar:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "BaÄlam:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "BiÃim:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "_Tamam"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext Ãevirisi"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext Ãeviri Åablonu"
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
msgid "All files"
msgstr "BÃtÃn dosyalar"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
msgid "Edit Header"
msgstr "BaÅlÄÄÄ DÃzenle"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
-msgid "Char_set:"
-msgstr "Karakter _kÃmesi:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
msgid "Comment"
msgstr "AÃÄklama"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
-msgid "Enc_oding:"
-msgstr "Kod_lama:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Dil grub_unun e-postasÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
-msgid "Po file _revision date:"
-msgstr "Po dosyasÄnÄn _gÃzden geÃirilme tarihi:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
+msgid "Project Id _version:"
+msgstr "Proje Id _sÃrÃmÃ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Pot _dosyasÄnÄn oluÅturulma tarihi:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
-msgid "Project"
-msgstr "Proje"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
-msgid "Project Id _version:"
-msgstr "Proje Id _sÃrÃmÃ:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
+msgid "Po file _revision date:"
+msgstr "Po dosyasÄnÄn _gÃzden geÃirilme tarihi:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Äleti _hatalarÄnÄ buraya raporla:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Ãevirmen ve Dil"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
+msgid "Project"
+msgstr "Proje"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
-msgid "Translator's _email:"
-msgstr "Ãevirmenin _e-posta adresi:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
+msgid "Use my options to complete the following entries:"
+msgstr "Takip eden girdileri kiÅisel seÃeneklerimi kullanarak tamamla:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
msgid "Translator's _name:"
msgstr "Ãevirmenin _adÄ:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
-msgid "Use my options to complete the following entries:"
-msgstr "Takip eden girdileri kiÅisel seÃeneklerimi kullanarak tamamla:"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
+msgid "Translator's _email:"
+msgstr "Ãevirmenin _e-posta adresi:"
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
msgid "_Language:"
msgstr "_Dil:"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
+msgid "Language gro_up email:"
+msgstr "Dil grub_unun e-postasÄ:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
+msgid "Char_set:"
+msgstr "Karakter _kÃmesi:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
+msgid "Enc_oding:"
+msgstr "Kod_lama:"
+
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Ãevirmen ve Dil"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
msgid "Go to Message"
msgstr "Äletiye Git"
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
msgid "Enter message number:"
msgstr "Äleti numarasÄnÄ girin:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_Ekip e-posta adresi:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Aktarma _kodlamasÄ:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
msgid "Character _set"
msgstr "Karakter _kÃmesi"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
msgid "Language _code:"
msgstr "Dil _kodu:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Aktarma _kodlamasÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Ã_oÄul biÃim:"
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_Ekip e-posta adresi:"
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:417
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "ÃzgÃn Äleti"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "ÃevrilmiÅ Äleti"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Dosya boÅ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' dosyasÄ aÃÄlamÄyor: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "'%s' karakter kÃmesinden UTF-8'e dÃnÃÅÃm yapÄlamadÄ"
+
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr "Kodlama dÃnÃÅÃmà iÃin geÃici dosya kaydedilemedi"
+
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
+"DosyayÄ UTF-8'e Ãevirme denemelerinin tÃmà baÅarÄsÄz oldu; bu dosyayÄ "
+"gtranslator ile aÃmadan Ãnce msgconv ya da iconv komut satÄrÄ araÃlarÄnÄ "
+"kullanÄn."
+
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext boÅ bir ileti alan listesi dÃndÃrdÃ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "ÃÃzÃmleyiciden hiÃbir ileti alÄnamadÄ."
+
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"DosyayÄ .pot uzantÄsÄ ile kaydediyorsunuz.\n"
+"Pot dosyalarÄ derleme iÅlemi sÄrasÄnda oluÅturulur.\n"
+"DosyanÄz, '%s.po' gibi adlandÄrÄlmalÄdÄr."
+
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "%s dosyasÄ salt okunur, ve Ãzerine yazÄlamaz"
+
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "PO dosyasÄ yazÄmÄnda hata oluÅtu: %s"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Etkin profil silmek imkansÄz</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Ãncelikle ektin profil olarak baÅka bir profil seÃilmeli"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:434
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
@@ -1050,296 +1182,213 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Bu profili silmek istediÄinize emin "
"misiniz?</span>"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:568
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:879
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator Tercihleri"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Add to Database"
-msgstr "VeritabanÄna Ekle"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
+msgstr "PO dosyasÄ bulanÄk Ãeviri iÃeriyorsa _uyar"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "KendiliÄindne Kaydet"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Check _spelling"
-msgstr "_YazÄm denetimi yap"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Configuration:"
-msgstr "YapÄlandÄrma:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "Contents"
-msgstr "ÄÃindekiler"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Kaydetmeden Ãnce dosyanÄn _yedek bir kopyasÄnÄ oluÅtur"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "Database:"
-msgstr "VeritabanÄ:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Editor"
-msgstr "DÃzenleyici"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Autosave files every"
+msgstr "_KendiliÄinden dosyalarÄ kaydetme sÄklÄÄÄ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "Editor _font:"
-msgstr "DÃzenleyici _yazÄ tipi:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "_minutes"
+msgstr "_dakika"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Make _whitespace visible"
-msgstr "_BoÅluklarÄ gÃrÃnÃr yap"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiller"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "Select the directory which contains PO files:"
-msgstr "PO dosyalarÄnÄ iÃeren dizini seÃin:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Text Display"
msgstr "Metin GÃrÃnÃmÃ"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18 ../src/gtr-tab.c:824
-msgid "Translation Memory"
-msgstr "Ãeviri BelleÄi"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_Highlight message syntax"
+msgstr "Äleti sÃz dizimini _vurgula"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Make _whitespace visible"
+msgstr "_BoÅluklarÄ gÃrÃnÃr yap"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Use _custom font"
msgstr "Ã_zel yazÄ tipi kullan"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Use only files with this name:"
-msgstr "Sadece bu adÄ taÅÄyan dosyalarÄ kullan:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
-msgid "_Autosave files every"
-msgstr "_KendiliÄinden dosyalarÄ kaydetme sÄklÄÄÄ"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:22
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "DerlenmiÅ GMO dosyalarÄnÄ _sil"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Editor _font:"
+msgstr "DÃzenleyici _yazÄ tipi:"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:23
-msgid "_Highlight message syntax"
-msgstr "Äleti sÃz dizimini _vurgula"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Contents"
+msgstr "ÄÃindekiler"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "Ä_leti deÄiÅtirildiÄinde bulanÄk iÅaretini kaldÄr"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:25
-msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
-msgstr "PO dosyasÄ bulanÄk Ãeviri iÃeriyorsa _uyar"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Check _spelling"
+msgstr "_YazÄm denetimi yap"
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:26
-msgid "_minutes"
-msgstr "_dakika"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Editor"
+msgstr "DÃzenleyici"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
-msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Gtranslator Profili"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profili DÃzenle"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
-msgid "Language Settings"
-msgstr "Dil AyarlarÄ"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiller"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
-msgid "N_ame:"
-msgstr "A_d:"
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
+msgid "Gtranslator Profile"
+msgstr "Gtranslator Profili"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
msgstr "Profil Bilgisi"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ad:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
msgid "Translator Information"
msgstr "Ãevirmen Bilgisi"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
msgid "_Email:"
msgstr "_E-posta:"
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ad:"
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+msgid "N_ame:"
+msgstr "A_d:"
+
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Dil AyarlarÄ"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:328
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "DeÄiÅtir"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:352
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
msgid "Replace _All"
msgstr "_TÃmÃnà DeÄiÅtir"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:468
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
msgid "_Replace"
msgstr "_DeÄiÅtir"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
-msgid "Include fu_zzy strings"
-msgstr "_BulanÄk dizgileri de iÃer"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
-msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Sadece bÃtÃn sÃzcÃÄÃ _eÅleÅtir"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "TÃmÃnà DeÄiÅtir"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
+msgid "_Search for: "
+msgstr "_AraÅtÄr:"
+
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Bununla _deÄiÅtir: "
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
-msgid "Search _backwards"
-msgstr "_Geriye doÄru ara"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
-msgid "_Match case"
-msgstr "_BÃyÃk kÃÃÃk harf eÅle"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
msgid "_Original text"
msgstr "ÃzgÃn _metin"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
-msgid "_Search for: "
-msgstr "_AraÅtÄr:"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Translated text"
msgstr "Ã_evrilmiÅ metin"
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_BaÅa dÃn"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "Durum"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "Kimlik"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Text"
-msgstr "ÃzgÃn Metin"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Text"
-msgstr "ÃevrilmiÅ Metin"
-
-#: ../src/gtr-po.c:409
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' dosyasÄ aÃÄlamÄyor: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Dosya boÅ"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext boÅ bir ileti alan listesi dÃndÃrdÃ."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
+msgid "Include fu_zzy strings"
+msgstr "_BulanÄk dizgileri de iÃer"
-#: ../src/gtr-po.c:500
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "ÃÃzÃmleyiciden hiÃbir ileti alÄnamadÄ."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
+msgid "_Match case"
+msgstr "_BÃyÃk kÃÃÃk harf eÅle"
-#: ../src/gtr-po.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"DosyayÄ .pot uzantÄsÄ ile kaydediyorsunuz.\n"
-"Pot dosyalarÄ derleme iÅlemi sÄrasÄnda oluÅturulur.\n"
-"DosyanÄz, '%s.po' gibi adlandÄrÄlmalÄdÄr."
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "Sadece bÃtÃn sÃzcÃÄÃ _eÅleÅtir"
-#: ../src/gtr-po.c:561
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "%s dosyasÄ salt okunur, ve Ãzerine yazÄlamaz"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_Geriye doÄru ara"
-#: ../src/gtr-po.c:592
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "PO dosyasÄ yazÄmÄnda hata oluÅtu: %s"
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "_BaÅa dÃn"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:118 ../src/gtr-statusbar.c:247
+#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
msgid "INS"
msgstr "INS"
-#: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:243
+#: ../src/gtr-statusbar.c:120 ../src/gtr-statusbar.c:244
msgid "OVR"
msgstr "ÃZR"
-#: ../src/gtr-tab.c:329
+#: ../src/gtr-tab.c:315
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Äletide bir hata var:"
-#: ../src/gtr-tab.c:637
+#: ../src/gtr-tab.c:626
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "ÃoÄul %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:730
+#: ../src/gtr-tab.c:752
msgid "Message Table"
msgstr "Äleti Tablosu"
-#: ../src/gtr-tab.c:740
-msgid "<b>Original Text:</b>"
-msgstr "<b>ÃzgÃn Metin:</b>"
+#: ../src/gtr-tab.c:762
+msgid "<b>Original Message:</b>"
+msgstr "<b>ÃzgÃn Äleti:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:798
+#: ../src/gtr-tab.c:815
msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>Ãevrilmi_Å Metin:</b>"
-#: ../src/gtr-tab.c:814
+#: ../src/gtr-tab.c:831
msgid "Translation Fields"
msgstr "Ãeviri AlanlarÄ"
-#: ../src/gtr-tab.c:834
-msgid "Context"
-msgstr "BaÄlam"
+#: ../src/gtr-tab.c:841
+msgid "Message Details"
+msgstr "Äleti AyrÄntÄlarÄ"
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1401
+#: ../src/gtr-tab.c:1322
msgid "Path:"
msgstr "Yol:"
@@ -1347,86 +1396,7 @@ msgstr "Yol:"
msgid "Close document"
msgstr "Belgeyi kapat"
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show â_%sâ"
-msgstr "â_%sâ gÃster"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Araà ÃubuÄunda TaÅÄ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "SeÃili Ãgeyi araà ÃubuÄunda taÅÄ"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Araà ÃubuÄundan kaldÄr"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "SeÃili Ãgeyi araà ÃubuÄundan sil"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Araà ÃubuÄunu Sil"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "SeÃili araà ÃubuÄunu sil"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "AyraÃ"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:227
-#, c-format
-msgid "Insert Option n %d"
-msgstr "Ekleme SeÃeneÄi n %d"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:379
-msgid "_Use this translation"
-msgstr "_Bu Ãeviriyi kullan"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:384
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Sil"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:501
-msgid "Shortcut"
-msgstr "KÄsayol"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:510
-msgid "Level"
-msgstr "Seviye"
-
-#: ../src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:519
-msgid "String"
-msgstr "SÃz dizisi"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:313
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "LÃtfen kurulumunuzu denetleyin."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:374
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "%s ui dosyasÄ aÃÄlamÄyor. Hata: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "'%s' nesnesi %s dosyasÄ iÃinde bulunamÄyor."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:754
+#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1448,338 +1418,321 @@ msgstr ""
"GtkSpell baÅlatÄlamÄyor.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:116
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:117
msgid "_Edit"
msgstr "_DÃzenle"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_View"
msgstr "_GÃrÃntÃle"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:119
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:120
msgid "_Go"
msgstr "_Git"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:121
+msgid "_Tools"
+msgstr "_AraÃlar"
+
+#: ../src/gtr-window.c:122
msgid "_Documents"
msgstr "_Belgeler"
-#: ../src/gtr-window.c:124
-msgid "_Help"
-msgstr "_YardÄm"
-
-#: ../src/gtr-window.c:128
+#: ../src/gtr-window.c:126
msgid "Open a PO file"
msgstr "Bir PO dosyasÄ aÃ"
-#: ../src/gtr-window.c:130
+#: ../src/gtr-window.c:128
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Son Dosyalar"
-#: ../src/gtr-window.c:133
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Uygulamadan ÃÄk"
-
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:137
+#: ../src/gtr-window.c:132
msgid "T_oolbar"
msgstr "A_raà ÃubuÄu"
-#: ../src/gtr-window.c:140
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Gtranslator tercihlerinizi dÃzenleyin"
-
-#: ../src/gtr-window.c:142 ../src/gtr-window.c:188
+#: ../src/gtr-window.c:134 ../src/gtr-window.c:174
msgid "_Header..."
msgstr "_BaÅlÄk..."
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:146
-msgid "_Contents"
-msgstr "ÄÃ_indekiler"
-
-#: ../src/gtr-window.c:157
+#: ../src/gtr-window.c:143
msgid "Save the current file"
msgstr "Åu anki dosyayÄ kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:160
+#: ../src/gtr-window.c:146
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Åu anki dosyayÄ farklÄ bir adla kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:166
+#: ../src/gtr-window.c:152
msgid "Close the current file"
msgstr "Åu anki dosyayÄ kapat"
-#: ../src/gtr-window.c:171
+#: ../src/gtr-window.c:157
msgid "Undo last operation"
msgstr "Son yapÄlan iÅlemi geri al"
-#: ../src/gtr-window.c:174
+#: ../src/gtr-window.c:160
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Son yapÄlan iÅlemi yenile"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:163
msgid "Cut the selected text"
msgstr "SeÃili metni kes"
-#: ../src/gtr-window.c:180
+#: ../src/gtr-window.c:166
msgid "Copy the selected text"
msgstr "SeÃili metni kopyala"
-#: ../src/gtr-window.c:183
+#: ../src/gtr-window.c:169
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Panodaki iÃeriÄi yapÄÅtÄr"
-#: ../src/gtr-window.c:186
+#: ../src/gtr-window.c:172
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "SeÃili Ãeviriyi temizle"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:176
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Ä_letiyi Ãeviriye Kopyala"
-#: ../src/gtr-window.c:192
+#: ../src/gtr-window.c:178
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "ÃzgÃn ileti iÃeriÄini kopyala ve Ãeviri olarak yapÄÅtÄr"
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "_BulanÄk ÄÅaretini DeÄiÅtir"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:181
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Äletinin bulanÄk iÅaretini deÄiÅtir"
-#: ../src/gtr-window.c:197
-msgid "_Translation Memory"
-msgstr "Ãeviri _BelleÄi"
-
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:202
-msgid "_Context"
-msgstr "_BaÄlam"
+#: ../src/gtr-window.c:188
+msgid "_Message Details"
+msgstr "_Äleti AyrÄntÄlarÄ"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:189
msgid "Show the Context panel"
msgstr "BaÄlam panelini gÃster"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:193
msgid "_Previous Message"
msgstr "Ã_nceki Äleti"
-#: ../src/gtr-window.c:208
+#: ../src/gtr-window.c:194
msgid "Move back one message"
msgstr "Bir Ãnceki iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Next Message"
msgstr "_Sonraki Äleti"
-#: ../src/gtr-window.c:211
+#: ../src/gtr-window.c:197
msgid "Move forward one message"
msgstr "Bir sonraki iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:199
msgid "_Go to Message..."
msgstr "Äletiye _Git..."
-#: ../src/gtr-window.c:214
+#: ../src/gtr-window.c:200
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Belirtilen iletiye gider"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:202
msgid "_First Message"
msgstr "Ä_lk Äleti"
-#: ../src/gtr-window.c:217
+#: ../src/gtr-window.c:203
msgid "Go to the first message"
msgstr "Älk iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:205
msgid "_Last Message"
msgstr "_Son Äleti"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:206
msgid "Go to the last message"
msgstr "Son iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:208
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Sonraki Bul_anÄk"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:209
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Bir sonraki bulanÄk iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:211
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Ãnceki Bu_lanÄk"
-#: ../src/gtr-window.c:226
+#: ../src/gtr-window.c:212
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Bir Ãnceki bulanÄk iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:214
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Sonraki Ã_evrilmemiÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:229
+#: ../src/gtr-window.c:215
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Bir sonraki ÃevrilmemiÅ iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:218
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Ãnce_ki ÃevrilmemiÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:233
+#: ../src/gtr-window.c:219
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Bir Ãnceki ÃevrilmemiÅ iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:236
+#: ../src/gtr-window.c:222
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Sonraki Bu_lanÄk veya ÃevrilmemiÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:224
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Bir sonraki bulanÄk veya ÃevrilmemiÅ iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:241
+#: ../src/gtr-window.c:227
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ãnceki Bu_lanÄk veya ÃevrilmemiÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:229
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Bir Ãnceki bulanÄk veya ÃevrilmemiÅ iletiye git"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:234
msgid "Search for text"
msgstr "Metni ara"
-#: ../src/gtr-window.c:251
+#: ../src/gtr-window.c:237
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Metni ara ve deÄiÅtir"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:241
msgid "_Save All"
msgstr "_Hepsini Kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:256
+#: ../src/gtr-window.c:242
msgid "Save all open files"
msgstr "TÃm aÃÄk dosyalarÄ kaydet"
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:244
msgid "_Close All"
msgstr "_Hepsini Kapat"
-#: ../src/gtr-window.c:259
+#: ../src/gtr-window.c:245
msgid "Close all open files"
msgstr "TÃm aÃÄk dosyalarÄ kapat"
-#: ../src/gtr-window.c:261
+#: ../src/gtr-window.c:247
msgid "_Previous Document"
msgstr "Ãnceki _Belge"
-#: ../src/gtr-window.c:263
+#: ../src/gtr-window.c:249
msgid "Activate previous document"
msgstr "Ãnceki belgeyi etkinleÅtir"
-#: ../src/gtr-window.c:265
+#: ../src/gtr-window.c:251
msgid "_Next Document"
msgstr "_Sonraki Belge"
-#: ../src/gtr-window.c:267
+#: ../src/gtr-window.c:253
msgid "Activate next document"
msgstr "Sonraki belgeyi etkinlesÌtir"
-#: ../src/gtr-window.c:438
+#: ../src/gtr-window.c:441
msgid "Untranslated"
msgstr "ÃevrilmemiÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:441
+#: ../src/gtr-window.c:444
msgid "Translated"
msgstr "ÃevrilmiÅ"
-#: ../src/gtr-window.c:444
+#: ../src/gtr-window.c:447
msgid "Fuzzy"
msgstr "BulanÄk"
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:454
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Åimdiki: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:455
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Toplam: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:453
+#: ../src/gtr-window.c:456
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d Ãevrildi"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:459
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d bulanÄk"
-#: ../src/gtr-window.c:458
+#: ../src/gtr-window.c:461
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d ÃevrilmemiÅ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:512
+#: ../src/gtr-window.c:515
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "EtkinleÅtir '%s'"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:685
+#: ../src/gtr-window.c:688
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:688
+#: ../src/gtr-window.c:691
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:694
+#: ../src/gtr-window.c:697
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1067
+#: ../src/gtr-window.c:1078
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Araà ÃubuÄu DÃzenleyici"
-#: ../src/gtr-window.c:1193
+#: ../src/gtr-window.c:1204
msgid "No profile"
msgstr "Profil yok"
-#: ../src/gtr-window.c:1222
+#: ../src/gtr-window.c:1233
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Etkin belge iÃin profil"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:101
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- PO dosyalarÄnÄ dÃzenle"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1789,6 +1742,97 @@ msgstr ""
"TÃm mevcut komut satÄrÄ seÃeneklerinin listesini gÃrmek iÃin '%s --help' "
"ÃalÄÅtÄrÄn.\n"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show â_%sâ"
+msgstr "â_%sâ gÃster"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Araà ÃubuÄunda TaÅÄ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "SeÃili Ãgeyi araà ÃubuÄunda taÅÄ"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Araà ÃubuÄundan kaldÄr"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "SeÃili Ãgeyi araà ÃubuÄundan sil"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Araà ÃubuÄunu Sil"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "SeÃili araà ÃubuÄunu sil"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "AyraÃ"
+
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "DerlenmiÅ GMO dosyalarÄnÄ sil"
+
+#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+#~ msgstr "EÄer doÄruysa, kaydederken derlenmiÅ GMO ikili dosyalarÄ sil."
+
+#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
+#~ msgstr "YapÄlandÄrma iletiÅim penceresi %s'de bir hata oluÅtu"
+
+#~ msgid "Checkout directory"
+#~ msgstr "Dizinin ÃalÄÅma kopyasÄ"
+
+#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
+#~ msgstr "<b>VeritabanÄnÄ Ãretmek iÃin konum seÃin:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
+#~ msgstr "<b>Belirli bir PO dosya adÄnÄ araÅtÄr:</b>"
+
+#~ msgid "E.g.: gl.po"
+#~ msgstr "Ãrn.: tr.po"
+
+#~ msgid "Generate Database"
+#~ msgstr "VeritabanÄ Ãret"
+
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "DerlenmiÅ GMO dosyalarÄnÄ _sil"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "BaÄlam"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "LÃtfen kurulumunuzu denetleyin."
+
+#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "%s ui dosyasÄ aÃÄlamÄyor. Hata: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "'%s' nesnesi %s dosyasÄ iÃinde bulunamÄyor."
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Uygulamadan ÃÄk"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "Gtranslator tercihlerinizi dÃzenleyin"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ÄÃ_indekiler"
+
+#~ msgid "_Context"
+#~ msgstr "_BaÄlam"
+
#~ msgid "Max. # of missing words:"
#~ msgstr "En fazla eksik kelime sayÄsÄ:"
@@ -1904,9 +1948,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Etkin"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_HakkÄnda"
-
#~ msgid "C_onfigure"
#~ msgstr "Y_apÄlandÄr"
@@ -2234,9 +2275,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Edit message comment"
#~ msgstr "Äleti yorumunu dÃzenle"
-#~ msgid "Show the Translation Memory panel"
-#~ msgstr "Ãeviri BelleÄi panelini gÃster"
-
#~ msgid "Prev F_ile"
#~ msgstr "Ãnceki D_osya"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]