[network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Polish translation
- Date: Tue, 4 Sep 2012 18:18:22 +0000 (UTC)
commit a04bd8799f370b34cda4ee878fc4eabc09c35dac
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 4 20:18:19 2012 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 96 insertions(+), 111 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 08be41a..3e1d093 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,12 +4,15 @@
# pomÃc w jego rozwijaniu i pielÄgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008-2009.
+# Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>, 2009-2012.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 16:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-03 16:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-04 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -46,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Uwierzytelnianie VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid "Password:"
msgstr "HasÅo:"
@@ -195,25 +198,23 @@ msgstr ""
"Numer portu TCP/UDP dla lokalnego partnera.\n"
"konfiguracja: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "UÅycie wÅasnego czasu miÄdzy ponownymi _negocjacjami:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-""
"config: reneg-sec"
msgstr ""
"Renegocjuje klucz kanaÅ danych po podanej liczbie sekund.\n"
-"konfiguracja: "
-"reneg-sec"
+"konfiguracja: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "UÅycie kompresji L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
@@ -221,66 +222,62 @@ msgstr ""
"UÅywa szybkiej kompresji LZO.\n"
"konfiguracja: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "UÅycie poÅÄczenia _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | "
-"udp"
+"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"UÅywa TCP do komunikowania siÄ ze zdalnym komputerem.\n"
-"konfiguracja: "
-"proto tcp-client | udp"
+"konfiguracja: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "UÅycie urzÄdzenia TA_P"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
"config: dev tap | tun"
msgstr ""
"UÅywa urzÄdzenia sieci wirtualnej TAP zamiast TUN.\n"
-"konfiguracja: dev tap "
-"| tun"
+"konfiguracja: dev tap | tun"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "_UÅycie wÅasnego MTU tunelu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
-"Ustawia MTU urzÄdzenia TUN na podanÄ wartoÅÄ i oblicza z tego MTU odnoÅnika."
-"\n"
+"Ustawia MTU urzÄdzenia TUN na podanÄ wartoÅÄ i oblicza z tego MTU "
+"odnoÅnika.\n"
"konfiguracja: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "UÅycie wÅasnego rozmiaru f_ragmentu UDP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: "
-"fragment"
+"config: fragment"
msgstr ""
"WÅÄcza wewnÄtrznÄ fragmentacjÄ datagramÃw za pomocÄ tego rozmiaru "
"maksymalnego.\n"
"konfiguracja: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ograniczenie maksymalnego rozmiaru _segmentu (MSS) tunelu TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -288,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Ogranicza tunel TCP MSS.\n"
"konfiguracja: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "_Losowanie zdalnych komputerÃw"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -302,11 +299,11 @@ msgstr ""
"zasobÃw.\n"
"konfiguracja: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
msgid "General"
msgstr "OgÃlne"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -316,7 +313,7 @@ msgstr ""
"(Blowfish w trybie Cipher Block Chaining).\n"
"konfiguracja: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -326,23 +323,23 @@ msgstr ""
"komunikatÃw. DomyÅlnie wynosi SHA1.\n"
"konfiguracja: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Szyfr:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Uwierzytelnianie _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Temat _dopasowania:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -351,7 +348,7 @@ msgstr ""
"tematu.\n"
"PrzykÅad: /CN=mÃjvpn.firma.pl</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -361,19 +358,19 @@ msgstr ""
"rÃwnej podanej nazwie.\n"
"konfiguracja: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "UÅycie dodatkowego uwierzytelniania _TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Dodaje dodatkowÄ warstwÄ uwierzytelniania HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kierunek klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -384,36 +381,33 @@ msgstr ""
"poÅÄczenie musi uÅyÄ \"0\". W wypadku braku pewnoÅci jakiej wartoÅci uÅyÄ, "
"proszÄ skontaktowaÄ siÄ z administratorem systemu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"Dodaje dodatkowÄ warstwÄ uwierzytelniania HMAC ponad kanaÅu kontroli TLS do "
"ochrony przed atakami DoS.\n"
"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> "
-"[direction]"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"Parametr kierunku dla trybu klucza statycznego.\n"
-"konfiguracja: tls-auth "
-"<plik> [kierunek]"
+"konfiguracja: tls-auth <plik> [kierunek]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Key _File:"
msgstr "_Plik klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -421,11 +415,11 @@ msgstr ""
"Typ poÅrednika: HTTP lub SOCKS.\n"
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "_Typ poÅrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -433,82 +427,76 @@ msgstr ""
"<i>NaleÅy wybraÄ tÄ opcjÄ, jeÅli organizacja wymaga uÅycia serwera "
"poÅrednika do dostÄpu do Internetu.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Adres serwera:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"ÅÄczy ze zdalnym komputerem przez poÅrednika za pomocÄ tego adresu.\n"
-""
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-"
-"proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"ÅÄczy ze zdalnym komputerem przez poÅrednika za pomocÄ tego portu.\n"
-""
"konfiguracja: http-proxy lub socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Powtarzanie w nieskoÅczonoÅÄ, kiedy wystÄpi bÅÄd"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
-""
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""
"PrÃbuje ponownie w nieskoÅczonoÅÄ po wystÄpieniu bÅÄdÃw poÅrednika. Symuluje "
"przywrÃcenie SIGUSR1.\n"
-"konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-"
-"retry"
+"konfiguracja: http-proxy-retry lub socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nazwa _uÅytkownika poÅrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_HasÅo poÅrednika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nazwa uÅytkownika poÅrednika HTTP/SOCKS przekazywana do OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HasÅo poÅrednika HTTP/SOCKS przekazywane do OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "_Show password"
msgstr "_WyÅwietlanie hasÅa"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Proxies"
msgstr "PoÅredniki"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>OgÃlne</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Brama:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -518,23 +506,23 @@ msgstr ""
"naleÅy oddzielaÄ przecinkami).\n"
"konfiguracja: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Uwierzytelnianie</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "_Show passwords"
msgstr "_WyÅwietlanie haseÅ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "Password for private key"
msgstr "HasÅo dla klucza prywatnego"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Private Key Password:"
msgstr "HasÅo klucza prywatnego:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -542,11 +530,11 @@ msgstr ""
"Klucz prywatny lokalnego partnera w formacie .pem.\n"
"konfiguracja: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid "Private Key:"
msgstr "Klucz prywatny:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -554,15 +542,15 @@ msgstr ""
"Plik CA w formacie .pem.\n"
"konfiguracja: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certyfikat CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certyfikat uÅytkownika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -572,7 +560,7 @@ msgstr ""
"z certyfikatu CA).\n"
"konfiguracja: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -580,11 +568,11 @@ msgstr ""
"HasÅo przekazywane do OpenVPN.\n"
"konfiguracja: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "User name:"
msgstr "Nazwa uÅytkownika:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -592,7 +580,7 @@ msgstr ""
"Nazwa uÅytkownika przekazywana do OpenVPN.\n"
"konfiguracja: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -600,15 +588,15 @@ msgstr ""
"Adres IP lokalnego punktu koÅcowego VPN.\n"
"konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Zdalny adres IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Lokalny adres IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -616,43 +604,40 @@ msgstr ""
"Adres IP zdalnego punktu koÅcowego VPN.\n"
"konfiguracja: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid "Key Direction:"
msgstr "Kierunek klucza:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
msgid "Static Key:"
msgstr "Klucz statyczny:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file>"
+"config: static <file>"
msgstr ""
"WczeÅniej wspÃÅdzielony plik dla trybu szyfrowania klucza statycznego (nie "
"TLS).\n"
"konfiguracja: static <plik>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static "
-"<file> [direction]"
+"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
"Kierunek dla trybu szyfrowania klucza statycznego (nie TLS).\n"
-""
"konfiguracja: static <plik> [kierunek]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "WybÃr trybu uwierzytelniania."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Zaa_wansowane..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]