[evolution-kolab] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-kolab] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 3 Sep 2012 13:56:41 +0000 (UTC)
commit c2f50ca32502c2aa967746772b0677eb384ab357
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Sep 3 15:56:39 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f146e47..0afb2d3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,32 +11,32 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-kolab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:275
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:322
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:271
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:318
msgid "Could not get ESource for backend"
msgstr "No se pudo obtener el ESource para el ÂbackendÂ"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:315
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:311
#, c-format
msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
msgstr "Tipo usado en la inicializaciÃn de e-cal-backend-kolab desconocido"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:907
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:869
msgid "Kolab does not support bulk additions"
msgstr "Kolab no soporta adiciones"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:949
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:911
msgid ""
"TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
"object is copied to an empty calendar."
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
"TZID està establecido, pero no hay ninguna zona horaria disponible. "
"Actualmente, esto puede pasar si el objeto se copia a un calendario vacÃo."
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1249
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1213
msgid "Kolab does not support bulk removals"
msgstr "Kolab no soporta eliminaciones"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1673
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1642
msgid "Putting timezone object into cache failed."
msgstr "Fallà al poner el objeto de zona horaria en la cachÃ."
@@ -275,8 +275,6 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-metadata.c:116
-#| msgctxt "Account Setup"
-#| msgid "Kolab Folder Options"
msgctxt "Kolab Folder Metadata"
msgid "Kolab Folder Options"
msgstr "Opciones de carpeta de Kolab"
@@ -338,7 +336,6 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
#: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:353
-#| msgid "Folders"
msgctxt "Kolab Folder Permissions"
msgid "My Folder Rights"
msgstr "Permisos de mi carpeta"
@@ -374,16 +371,16 @@ msgstr "Editar propiedades de la carpeta ÂTareas en Kolab"
msgid "Edit Kolab contacts folder properties"
msgstr "Editar propiedades de la carpeta ÂContactos en Kolab"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:247
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:252
msgid "Edit Kolab Folder Properties..."
msgstr "Editar propiedades de carpeta en Kolabâ"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:296
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:309
msgctxt "Kolab Folder Properties"
msgid "IMAP Metadata"
msgstr "Metadatos IMAP"
-#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:305
+#: ../src/eplugin/e-kolab-plugin-ui.c:318
msgctxt "Kolab Folder Properties"
msgid "IMAP Access Control"
msgstr "Control de acceso IMAP"
@@ -409,7 +406,7 @@ msgstr ""
"registrado dos veces"
#. FIXME define and add a sensible code here
-#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:81
+#: ../src/libekolab/camel-imapx-extd-server-metadata.c:87
#, c-format
msgid ""
"Got ANNOTATION response but server did not advertise ANNOTATEMORE capability"
@@ -427,8 +424,8 @@ msgstr "No se pueden registrar las opciones de capacidades IMAP extendidas"
#, c-format
msgid "Malformed IMAP annotation response, expected '(' after annotation name"
msgstr ""
-"Respuesta de la anotaciÃn IMAP malformada, se esparaba Â(Â despuÃs del "
-"nombre de la anotaciÃn"
+"Respuesta de la anotaciÃn IMAP malformada, se esparaba Â(Â despuÃs del nombre "
+"de la anotaciÃn"
#: ../src/libekolab/camel-imapx-metadata.c:532
#, c-format
@@ -485,8 +482,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-metadata-db.c:256
#, c-format
msgid "SQLite Error: could not open/create SQLite database '%s'"
-msgstr ""
-"Error de SQLite: no se pudo abrir/crear la base de datos de SQLite Â%sÂ"
+msgstr "Error de SQLite: no se pudo abrir/crear la base de datos de SQLite Â%sÂ"
#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:375
#, c-format
@@ -499,31 +495,26 @@ msgid "Could not determine server metadata protocol type"
msgstr ""
"No se pudo determinar el tipo de protocolo de los metadatos del servidor"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:620
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:627
#, c-format
msgid "Kolab server %s"
msgstr "Servidor Kolab %s"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:622
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:629
#, c-format
msgid "Kolab service for %s on %s"
msgstr "Servicio Kolab para %s en %s"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:984
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-imapx-store.c:1009
#, c-format
msgid "Could not get user cache directory from Camel service"
msgstr "No se pudo obtener la carpeta de cachà del usuario del servicio Camel"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:237
+#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:230
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Fallà la autenticaciÃn %s"
-#: ../src/libekolab/camel-kolab-session.c:311
-#, c-format
-msgid "No password was provided"
-msgstr "No se proporcionà la contraseÃa"
-
#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/contact-k-to-i.c:99
#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/event-k-to-i.c:92
#: ../src/libekolabconv/main/src/kolab/note-k-to-i.c:113
@@ -566,14 +557,14 @@ msgstr "El analizador XML ha devuelto nulo para el fragmento de datos %d"
msgid "Kolab mail struct has no Kolab XML data part"
msgstr "La estructura de correo Kolab no tiene parte de datos XML"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:285
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:238
#, c-format
msgid "Folder name '%s' is unknown to internal database"
msgstr ""
"El nombre de la carpeta Â%s es desconocido para la base de datos interna"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:321
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:505
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:276
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:460
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get any "
@@ -582,8 +573,8 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el identificador del objeto PIM no es "
"vÃlido, no se puede obtener un UID"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:329
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:514
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:284
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:469
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Invalid PIM Object handle, cannot get "
@@ -592,13 +583,13 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el identificador del objeto PIM no es "
"vÃlido, no se puede obtener el nombre de la carpeta, UID Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:473
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:428
#, c-format
msgid "PIM Object not found in internal database, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
"Objeto PIM no encontrado en la base de datos interna, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:731
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:712
#, c-format
msgid ""
"PIM Object not stored due to selected synchronization strategy, UID '%s', "
@@ -607,7 +598,7 @@ msgstr ""
"Objeto PIM no almacenado para seleccionar la estrategia de sincronizaciÃn, "
"UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:786
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:767
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: PIM Object handle, UID %s, has folder name "
@@ -617,60 +608,66 @@ msgstr ""
"tiene un conjunto de nombre de carpeta Â%sÂ, pero el nombre de carpeta "
"suministrado para eliminarlo es Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1082
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1077
#, c-format
msgid "Backend not in CONFIGURED state"
msgstr "El Âbackend no està en estado ÂCONFIGUREDÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1199
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1328
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1194
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1335
#, c-format
msgid "Backend not in OFFLINE state"
msgstr "El Âbackend no està en estado ÂOFFLINEÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1281
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1288
#, c-format
msgid "Backend not in ONLINE state"
msgstr "El Âbackend no està en estado ÂONLINEÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1450
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1457
#, c-format
msgid "Backend not in SHUTDOWN state"
msgstr "El Âbackend no està en estado ÂSHUTDOWNÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1573
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1580
#, c-format
msgid "No transition function defined from operational mode %i"
msgstr "No hay una funciÃn de transiciÃn definida en el modo operacional %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1584
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1591
#, c-format
msgid "No transition function defined from operational mode %i to %i"
msgstr ""
"No hay una funciÃn de transiciÃn definida en el modo operacional %i para %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1639
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1649
#, c-format
msgid "Backend is shutting down"
msgstr "El Âbackend se està apagando"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2377
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2392
#, c-format
msgid ""
"PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
"folder of mismatching PIM type %i"
msgstr ""
-"El identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ, que tiene tipo PIM %i, no se "
-"puede almacenar en una carpeta de tipo PIM no coincidente %i"
+"El identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ, que tiene tipo PIM %i, no se puede "
+"almacenar en una carpeta de tipo PIM no coincidente %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2490
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2650
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2506
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2666
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: no se puede obtener el identificador del "
"objeto PIM local"
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3004
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1475
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Para completar esta operacioÌn debe estar trabajando conectado a la red"
+
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:178
#, c-format
msgid ""
@@ -750,8 +747,8 @@ msgstr ""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-handle.c:567
#, c-format
msgid ""
-"Conversion from Kolab contact type to Evolution failed for PIM Object, UID "
-"'%s', Folder '%s'"
+"Conversion from Kolab contact type to Evolution failed for PIM Object, UID '%"
+"s', Folder '%s'"
msgstr ""
"La conversiÃn de tipo de contacto Kolab a Evolution fallà por el objeto PIM, "
"UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
@@ -771,75 +768,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
msgstr "No se puede obtener la carpeta Camel para la ruta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:728
-#, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
-msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: contexto de la carpeta PIM no establecido"
-
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:847
-#, c-format
-msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
-msgstr ""
-"No se pudo establecer el contexto de la carpeta PIM %i para este ÂbackendÂ"
-
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1114
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
-msgstr "La carpeta Â%s tiene un tipo PIM no vÃlido"
-
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1143
-#, c-format
-msgid "You must be working online to complete this operation"
-msgstr "Para completar esta operacioÌn debe estar trabajando conectado a la red"
-
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1422
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:752
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Internal inconsistency detected: Could not get a folder name, no info "
+#| "from internal database, write cache, or the IMAP cache"
msgid ""
-"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
-"does not map to a known folder context"
+"Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation "
+"type on CamelKolabIMAPXStore"
msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: la carpeta Â%s tiene un de tipo PIM %i "
-"establecido que no se asigna a un contexto de carpeta conocido"
+"Inconsistencia interna detectada: no se pudo establecer el tipo de creaciÃn "
+"de la carpeta temporal en CamelKolabIMAPXStore"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1498
-#, c-format
-msgid "Folder creation not yet implemented"
-msgstr "La creaciÃn de carpetas todavÃa no està implementada"
-
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1511
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:802
#, c-format
msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
msgstr "Mover un objeto a una carpeta diferente todavÃa no està implementado"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1538
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1962
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:829
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2043
#, c-format
msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
msgstr "No se pudo obtener la carpeta CAMEL para Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1647
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:938
#, c-format
msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
"No se pudo leer de vuelta el mensaje de correo electrÃnico desde el "
"servidor, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1658
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:949
#, c-format
msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "No se pudo obtener el UID IMAP del mensaje, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1764
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1923
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1075
+#, c-format
+msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
+msgstr ""
+"Inconsistencia interna detectada: contexto de la carpeta PIM no establecido"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1191
+#, c-format
+msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
+msgstr ""
+"No se pudo establecer el contexto de la carpeta PIM %i para este ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1446
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
+msgstr "La carpeta Â%s tiene un tipo PIM no vÃlido"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1759
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
+"does not map to a known folder context"
+msgstr ""
+"Inconsistencia interna detectada: la carpeta Â%s tiene un de tipo PIM %i "
+"establecido que no se asigna a un contexto de carpeta conocido"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1845
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2004
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: UID de Kolab no establecido en el "
"identificador del objeto PIM"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1773
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1932
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1854
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2013
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
#, c-format
@@ -850,7 +849,7 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el nombre de carpeta no se ha establecido "
"en el identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1801
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1882
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
@@ -859,7 +858,7 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el contexto de la carpeta no coincide, el "
"verdadero es %i, el almacenado es %i, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1856
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1937
#, c-format
msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
@@ -880,8 +879,8 @@ msgstr "La carpeta que se quitarà no existe en la base de datos interna: Â%sÂ
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1597
#, c-format
msgid ""
-"Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID "
-"'%s', Folder '%s'"
+"Internal inconsistency detected: Folder without summary information, UID '%"
+"s', Folder '%s'"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: carpeta sin la informaciÃn de resumen, UID "
"Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
@@ -889,8 +888,8 @@ msgstr ""
#: ../src/libekolab/kolab-mail-info-db.c:1610
#, c-format
msgid ""
-"Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID "
-"'%s', Folder '%s'"
+"Internal inconsistency detected: PIM Object has its folder deleted, UID '%"
+"s', Folder '%s'"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el identificador del objeto PIM tiene su "
"carpeta eliminada, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
@@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "El correo no es un mensaje multiparte, ignorando"
#. * be displayed.
#.
#: ../src/libekolab/kolab-mail-mime-builder.c:266
-#, c-format, range: 2..2
+#, c-format
msgid ""
"Mail message does not have the expected minimum of %i mime part, ignoring"
msgid_plural ""
@@ -1023,7 +1022,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:731
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:777
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:870
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1872
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1879
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
msgstr ""
@@ -1128,12 +1127,12 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener la ruta de almacenamiento Camel para la base de datos "
"interna"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:59
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:60
#, c-format
msgid "Failed to initialize Camel subsystem"
msgstr "Fallo al iniciar el subsistema Camel"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:101
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-camel.c:102
#, c-format
msgid "Could not get Camel storage path"
msgstr "No se pudo obtener la ruta de almacenamiento de Camel"
@@ -1152,8 +1151,14 @@ msgstr "Fallà el acceso al URL Â%s en libcurl con el cÃdigo CURL: %u"
#, c-format
msgid "Could not create full DB path for database '%s' filename '%s'"
msgstr ""
-"No se pudo crear la ruta completa a la base de datos Â%s nombre de archivo "
-"Â%sÂ"
+"No se pudo crear la ruta completa a la base de datos Â%s nombre de archivo Â%"
+"sÂ"
+
+#~ msgid "No password was provided"
+#~ msgstr "No se proporcionà la contraseÃa"
+
+#~ msgid "Folder creation not yet implemented"
+#~ msgstr "La creaciÃn de carpetas todavÃa no està implementada"
#~ msgid "Libsoup failed with status %u"
#~ msgstr "Libsoup fallà con el estado %u"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]