[epiphany] Updated Spanish translation



commit dbac4d6d897d15769ec6101b7ff7aed30272b3e9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Sep 3 15:56:26 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  209 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8def209..e69de31 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 12:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-10 10:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 19:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:38+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.es/search?q=%s";
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:476 ../src/window-commands.c:1345
+#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:481 ../src/window-commands.c:1349
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
@@ -497,25 +497,25 @@ msgstr "Lista de las aplicaciones web instaladas"
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Instalada el:"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:597
+#: ../embed/ephy-embed.c:657
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Pulse %s para salir del modo a pantalla completa"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:600
+#: ../embed/ephy-embed.c:660
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:900
+#: ../embed/ephy-embed.c:960
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "Inspector web"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:207
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:267
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "Epiphany no se puede usar ahora. Fallà la inicializaciÃn."
 
@@ -848,16 +848,22 @@ msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Desconocido (%s)"
 
+#: ../embed/ephy-overview.h:53
+#| msgctxt "bookmarks"
+#| msgid "Most Visited"
+msgid "Most Visited"
+msgstr "MÃs visitados"
+
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:3700
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
 msgid "Blank page"
 msgstr "PÃgina en blanco"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:741
 msgid "Not now"
 msgstr "Ahora no"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:742
 msgid "Store password"
 msgstr "Almacenar contraseÃa"
 
@@ -865,44 +871,44 @@ msgstr "Almacenar contraseÃa"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:746
+#: ../embed/ephy-web-view.c:755
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>ÂQuiere almacenar la contraseÃa para <b>%s</b> en <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1101
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1936
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1937
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
 msgid "Allow"
 msgstr "Permitir"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "La pÃgina <b>%s</b> quiere saber su ubicaciÃn."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
 msgid "None specified"
 msgstr "Ninguna espacificada"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2428 ../embed/ephy-web-view.c:2446
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Error al cargar %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Fue imposible cargar esta pÃgina web"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -915,15 +921,15 @@ msgstr ""
 "desconectado o que se haya movido a otra direcciÃn. No se olvide de "
 "comprobar que su conexiÃn a Internet està funcionando correctamente.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2440
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
 msgid "Try again"
 msgstr "Intentarlo de nuevo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2448
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "El sitio puede haber causado que Epiphany se cerrase inesperadamente"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2450
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -935,29 +941,29 @@ msgstr ""
 "sucede, informe del problema a los desarrolladores de <strong>%s</strong>.</"
 "p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2458
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Intentarlo de nuevo de todas formas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2879
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.es/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3173
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Cargando Â%sÂâ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3175
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Cargandoâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3907
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s archivos"
@@ -1002,39 +1008,39 @@ msgstr "No es un elemento lanzable"
 msgid "All supported types"
 msgstr "Todos los tipos soportados"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
 msgid "Web pages"
 msgstr "PÃginas web"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:229
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
 msgid "Images"
 msgstr "ImÃgenes"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:237 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:116 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:113 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Downloads"
 msgstr "Descargas"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:169
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:166
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:330
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:327
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta temporal en: Â%sÂ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:427
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr "el archivo Â%s ya existe. MuÃvalo fuera de la ruta."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr "Fallà al crear la carpeta Â%sÂ."
@@ -1087,11 +1093,11 @@ msgstr ""
 "contraseÃa maestra. Si quiere que Epiphany las importe introduzca debajo su "
 "contraseÃa maestra."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:89
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:97
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Fallà al copiar el archivo de Âcookies de Mozilla."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:641
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
 msgid ""
 "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/epiphany"
@@ -1099,15 +1105,19 @@ msgstr ""
 "Epiphany 3.6 marcà como obsoleta esta carpeta y migrà su configuraciÃn a ~/."
 "config/epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:831
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:889
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Ejecuta en n-Ãsimo paso dela migraciÃn"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:845
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:891
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "Especifica la versiÃn requerida por el migrador"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:905
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Migrador de perfiles de Epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:846
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:906
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Opciones del migrador de perfiles de Epiphany"
 
@@ -1198,7 +1208,6 @@ msgid "The certificate does not match the expected identity"
 msgstr "El certificado no coincide con la identidad esperada"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
-#| msgid "Certificate _Fields"
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "El certificado ha caducado"
 
@@ -1269,11 +1278,11 @@ msgstr "Terminado"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Error al descargar: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:552
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1352
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
 #: ../src/window-commands.c:268
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
@@ -1371,51 +1380,51 @@ msgstr "Te_mas:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "_Mostrar todos los temas"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
 msgid "Entertainment"
 msgstr "Entretenimiento"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "News"
 msgstr "Noticias"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "Shopping"
 msgstr "Compras"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Sports"
 msgstr "Deportes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Travel"
 msgstr "Viajes"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:960
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "Sin categorizar"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:969
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Sitios cercanos"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin tÃtulo"
@@ -2202,7 +2211,7 @@ msgstr ""
 msgid "Web options"
 msgstr "Opciones de Web"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:606
+#: ../src/ephy-notebook.c:595
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaÃa"
 
@@ -2395,76 +2404,81 @@ msgstr "_Detener animaciÃn"
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Inspeccionar _elemento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:455
+#: ../src/ephy-window.c:456
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Hay cambios no enviados en los elementos del formulario"
 
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:457
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Si cierra el documento, perderà esa informaciÃn."
 
-#: ../src/ephy-window.c:458
+#: ../src/ephy-window.c:459
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Cerrar _documento"
 
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Hay descargas en curso en esta ventana"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Si cierra esta ventana, se cancelarÃn las descargas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:479
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Cerrar la ventana y cancelar las descargas"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1354
+#: ../src/ephy-window.c:1370
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1372
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Guardar como aplicaciÃn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1358
+#: ../src/ephy-window.c:1374
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1360
+#: ../src/ephy-window.c:1376
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Marcador"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1362
+#: ../src/ephy-window.c:1378
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1371
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Larger"
 msgstr "MÃs grande"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "Smaller"
 msgstr "MÃs pequeÃo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1410
 msgid "Back"
 msgstr "AtraÌs"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1422
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1418
+#: ../src/ephy-window.c:1434
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1426
+#: ../src/ephy-window.c:1442
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Pe_staÃa nueva"
 
+#: ../src/ephy-window.c:1450
+#| msgid "Go to the next visited page"
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "Ir a los mÃs visitados"
+
 #: ../src/pdm-dialog.c:361
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Seleccione los datos personales que quiere limpiar</b>"
@@ -2586,50 +2600,50 @@ msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Seleccione una carpeta"
 
-#: ../src/window-commands.c:342
+#: ../src/window-commands.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../src/window-commands.c:549
+#: ../src/window-commands.c:553
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Ya existe una aplicaciÃn web con nombre Â%sÂ. ÂQuiere reemplazarla?"
 
-#: ../src/window-commands.c:554
+#: ../src/window-commands.c:558
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:562
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
 "Ya existe una aplicaciÃn con el mismo nombre. Reemplazarla la sobreescribirÃ."
 
-#: ../src/window-commands.c:594
+#: ../src/window-commands.c:598
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "La aplicaciÃn Â%s està lista para usarse"
 
-#: ../src/window-commands.c:597
+#: ../src/window-commands.c:601
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "No se pudo crear la aplicaciÃn Â%sÂ"
 
-#: ../src/window-commands.c:605
+#: ../src/window-commands.c:609
 msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:638
+#: ../src/window-commands.c:642
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Crear una aplicaciÃn web"
 
-#: ../src/window-commands.c:643
+#: ../src/window-commands.c:647
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/window-commands.c:1234
+#: ../src/window-commands.c:1238
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2641,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su opciÃn) "
 "cualquier versiÃn posterior."
 
-#: ../src/window-commands.c:1238
+#: ../src/window-commands.c:1242
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2653,7 +2667,7 @@ msgstr ""
 "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO PARTICULAR. Vea la Licencia "
 "PÃblica General de GNU para mÃs detalles."
 
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2663,20 +2677,20 @@ msgstr ""
 "con el Navegador web de GNOME; si no, escriba a la Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1288 ../src/window-commands.c:1304
-#: ../src/window-commands.c:1315
+#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
+#: ../src/window-commands.c:1319
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Contacte con nosotros en:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1291
+#: ../src/window-commands.c:1295
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuyentes:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1294
+#: ../src/window-commands.c:1298
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Desarrolladores anteriores:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1325 ../src/window-commands.c:1331
+#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2693,22 +2707,22 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1361
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1364
+#: ../src/window-commands.c:1368
 msgid "Web Website"
 msgstr "Sitio web de Web"
 
-#: ../src/window-commands.c:1504
+#: ../src/window-commands.c:1508
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "ÂActivar el modo de navegaciÃn con cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1511
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2719,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 "permitiÃndole moverse con su teclado. ÂQuiere activar el modo de navegaciÃn "
 "con cursor?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1510
+#: ../src/window-commands.c:1514
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
@@ -2815,10 +2829,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Ever"
 #~ msgstr "Alguna vez"
 
-#~ msgctxt "bookmarks"
-#~ msgid "Most Visited"
-#~ msgstr "MÃs visitados"
-
 #~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
 #~ msgstr "Examine y organice sus marcadores"
 
@@ -3083,9 +3093,6 @@ msgstr "_Activar"
 #~ msgid "Go to the previous visited page"
 #~ msgstr "Ir a la pÃgina visitada anterior"
 
-#~ msgid "Go to the next visited page"
-#~ msgstr "Ir a la siguiente pÃgina visitada"
-
 #~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 #~ msgstr "Introduzca una direcciÃn web para abrir, o una frase para buscar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]