[pitivi] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 3 Sep 2012 09:43:45 +0000 (UTC)
commit f1c6f7218767eac156633d486975e135c265967f
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Sep 3 11:43:41 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1158 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 709 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 558e59f..68fc645 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-31 10:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-02 16:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Izvajanje samodejne poravnave</big></b>"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/render.py:361
+#: ../pitivi/render.py:363
msgid "Estimating..."
msgstr "Ocenjevanje ...."
@@ -56,12 +56,12 @@ msgid "_Apply to project"
msgstr "_Uporabi pri projektu"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Velikost (toÄke):"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
msgid "Frame rate:"
msgstr "Hitrost sliÄic:"
@@ -70,30 +70,28 @@ msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Razmerje velikosti toÄk:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
-#: ../pitivi/timeline/track.py:726
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
msgid "Sample rate:"
msgstr "Hitrost vzorÄenja:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
msgid "Sample depth:"
msgstr "Globina vzorÄenja:"
#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
-#: ../pitivi/timeline/track.py:724
msgid "Audio:"
msgstr "Zvok:"
@@ -166,11 +164,19 @@ msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Ponastavi na tovarniÅke nastavitve"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Reset all settings to their default values"
+msgstr "Ponastavi vse nastavitve na privzeto vrednost"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Revert all settings to the previous values (before you opened the preferences dialog)"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: ../pitivi/utils/ui.py:434
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standardni (4:3)"
@@ -183,74 +189,89 @@ msgid "25 FPS"
msgstr "25 sl/s"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavitve projekta"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
msgid "Video Preset"
-msgstr "Nastavitev slike"
+msgstr "Nastavitev videa"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+msgid "Create a new preset"
+msgstr "Ustvari novo nastavitev"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+msgid "Remove the selected preset"
+msgstr "Odstrani izbrano nastavitev"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+msgid "Save changes to the currently selected preset"
+msgstr "Shrani spremembe v trenutno izbrano nastavitev"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Razmerje velikosti toÄk:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti zaslona"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Razmerje velikosti toÄk"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
msgid "x"
msgstr "x"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
-#: ../pitivi/mainwindow.py:146
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../pitivi/mainwindow.py:149
msgid "Link"
msgstr "PoveÅi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Hitrost predvajanja:"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-#: ../pitivi/effects.py:254
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../pitivi/effects.py:256
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
msgid "Audio Preset"
msgstr "Nastavitev zvoka"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Year:"
msgstr "Leto:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
msgid "Project title:"
msgstr "Naslov projekta:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
@@ -279,97 +300,97 @@ msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanalov (5.1)"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:144
msgid "Render"
-msgstr "IzriÅi"
+msgstr "Pretvori"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
msgid "Render Preset"
-msgstr "Prednastavitev upodabljanja"
+msgstr "Nastavitev pretvarjanja"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Container format"
msgstr "Oblika vsebnika"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Container format:"
msgstr "Oblika vsebnika:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
msgid "Folder:"
msgstr "Mapa:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
msgid "File name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "IzriÅi le izbrane posnetke"
+msgstr "Pretvoriu le izbrane posnetke"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr "Osnutek (brez posebnih uÄinkov, en prehod)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
msgid "Advanced..."
msgstr "Napredno ..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
msgid "Framerate"
msgstr "Hitrost sliÄic"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
msgid "Scale"
msgstr "PoveÄava"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
msgid "1000 x 1000"
msgstr "1000 x 1000"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Height"
msgstr "ViÅina"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "Uredi nastavitve projekta ..."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
msgid "Scale:"
msgstr "PoveÄava:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
msgid "Enable video"
msgstr "OmogoÄi sliko"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Enable audio"
msgstr "OmogoÄi zvok"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
-msgstr "Izrisovanje"
+msgstr "Pretvarjanje"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
-msgstr "<b><big>Izrisovanje filma</big></b>"
+msgstr "<b><big>Pretvarjanje posnetka</big></b>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
msgid "Unknown Mib"
@@ -381,7 +402,7 @@ msgstr "Neznano"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
msgid "Rendering first pass"
-msgstr "Prvi prehod izrisovanja"
+msgstr "Prvi prehod pretvarjanja"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
msgid "Estimated filesize:"
@@ -415,12 +436,87 @@ msgstr "Brskanje med projekti ..."
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "ManjkajoÄe odvisnosti ..."
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+msgid "No title clip selected. Select to edit or create new."
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Create text clip"
+msgstr "Ustvari besedilni predmet"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Text clip not in timeline."
+msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+msgid "Insert at End of Timeline"
+msgstr "Vstavi na koncu Äasovnice"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+msgid "Bold"
+msgstr "Krepko"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+msgid "Italic"
+msgstr "LeÅeÄe"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+msgid "Underline"
+msgstr "PodÄrtano"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+msgid "Font color"
+msgstr "Barva pisave"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+msgid "Pick a Font colour"
+msgstr "Izbor barve pisave"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+msgid "Font background color"
+msgstr "Barva ozadja pisave"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:11
+msgid "Pick a Font Foreground Colour"
+msgstr "Izbor barve pisave"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:12
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:13
+msgid "Pick a Background Colour"
+msgstr "Izbor barve ozadja"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Convert to markup"
+msgstr "Pretvori v opombo"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:15
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:16
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:17
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "NavpiÄna poravnava"
+
+#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:18
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
#: ../pitivi/application.py:120
#, python-format
msgid "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr "Primerek %s Åe teÄe; obvestite razvijalce s poroÄilom o hroÅÄu na http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:430
+#: ../pitivi/application.py:435
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -430,538 +526,532 @@ msgstr ""
" %prog [PROJEKTNA_DATOTEKA] # ZaÄni urejevalnik videa.\n"
" %prog -i [-a] [VEÄPRED_DATO1 ...] # ZaÄni urejevalnik in ustvari projekt."
-#: ../pitivi/application.py:436
+#: ../pitivi/application.py:441
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Uvozi vsako VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v nov projekt."
-#: ../pitivi/application.py:439
+#: ../pitivi/application.py:444
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Dodaj vsako uvoÅeno VEÄPREDSTAVNOSTNO_DATOTEKO v Äasovnico."
-#: ../pitivi/application.py:442
+#: ../pitivi/application.py:447
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "ZaÅeni program Pitivi v Python razhroÅÄevalniku."
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:452
msgid "-a requires -i"
msgstr "MoÅnost -a zahteva moÅnost -i"
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:460
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti veÄ kot ene datoteke projekta"
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:126
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s se Åe izvaja"
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:127
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Primerek %s Åe teÄe v tem skriptu."
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:129
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "Ni mogoÄe najti vstavkov GNonLin"
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer plugins path."
msgstr "PrepriÄajte se, da so bili vstavki nameÅÄeni in da so na voljo v poti vstavkov GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:132
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "Ni mogoÄe najti samodejno zaznanih vstavkov"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the GStreamer plugin path."
msgstr "PrepriÄajte se, da ste namestili gst-plugins-good in je na voljo v poti vstavkov Gstreamer."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:135
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK nima podpore cairo"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr "Uporabite razliÄico vezav GTK+ Python zgrajeno s podporo cairo."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:138
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov video izhoda"
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:139
msgid "Make sure you have at least one valid video output sink available (xvimagesink or ximagesink)."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate dostopno vsaj en veljaven video izhodni ponor (xvimagesink ali ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:141
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Ni mogoÄe zagnati vstavkov zvoÄnega izhoda"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:142
msgid "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink or osssink)."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate dostopen vsaj en veljaven zvoÄni izhodni ponor (alsasink ali osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:144
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezav cairo Python"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:145
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene cairo Python vezave."
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:147
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti vezave goocanvas Python"
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:148
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene goocanvas Python vezave."
-#: ../pitivi/check.py:139
+#: ../pitivi/check.py:150
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "KnjiÅnice Python xdg ni mogoÄe uvoziti"
-#: ../pitivi/check.py:140
+#: ../pitivi/check.py:151
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄene cairo Python vezave."
-#: ../pitivi/check.py:143
-#, python-format
-msgid "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your version %s)"
-msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GTK+ Python vezave (vaÅa razliÄica je %s)"
-
-#: ../pitivi/check.py:144
-#, python-format
-msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
-msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav GTK+ Python veÄjih ali enakih %s."
-
-#: ../pitivi/check.py:147
+#: ../pitivi/check.py:154
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GTK+ (nameÅÄena razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:148
+#: ../pitivi/check.py:155
#, python-format
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico GTK+ %s ali novejÅo."
-#: ../pitivi/check.py:151
+#: ../pitivi/check.py:158
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GStreamer Python vezav (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:152
+#: ../pitivi/check.py:159
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezave GStreamer Python veÄjo ali enako %s."
-#: ../pitivi/check.py:155
+#: ../pitivi/check.py:162
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GStreamer (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:163
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico GStreamer Python vezave veÄjo ali enako %s."
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:166
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice cairo Python vezav (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:167
#, python-format
msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico vezav cairo Python veÄjo ali enako %s."
-#: ../pitivi/check.py:163
+#: ../pitivi/check.py:170
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin (your version %s)"
msgstr "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GNonLin GSteamer vstavka (vaÅa razliÄica je %s)"
-#: ../pitivi/check.py:164
+#: ../pitivi/check.py:171
#, python-format
msgid "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to %s."
msgstr "Namestiti je treba razliÄico vstavka GNonLin GStreamer veÄjo ali enako %s."
#. FIXME enable version checking in GES
-#: ../pitivi/check.py:167
+#: ../pitivi/check.py:174
msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti storitev GStreamer Editing Services"
-#: ../pitivi/check.py:168
+#: ../pitivi/check.py:175
msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da so nameÅÄene storitve za urejanje GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:170
-msgid "Could not import the Zope interface module"
-msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modula vmesnika Zope"
-
-#: ../pitivi/check.py:171
-msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
-msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul zope vmesnika."
-
-#: ../pitivi/check.py:173
+#: ../pitivi/check.py:177
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modulov distutils"
-#: ../pitivi/check.py:174
+#: ../pitivi/check.py:178
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen python modul distutils."
-#: ../pitivi/check.py:180
+#: ../pitivi/check.py:184
msgid "Enables the autoalign feature"
msgstr "OmogoÄanje zmoÅnost samodejnega poravnavanja."
-#: ../pitivi/check.py:185
+#: ../pitivi/check.py:186
msgid "Additional video effects"
msgstr "Dodatni video uÄinki"
-#: ../pitivi/check.py:187
-msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+#: ../pitivi/check.py:188
+#, fuzzy
+msgid "Additional multimedia codecs through the Libav library"
msgstr "Dodatni kodeki predstavnosti preko knjiÅnice FFmpeg"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:186
+#: ../pitivi/clipproperties.py:165
msgid "Remove effect"
msgstr "Odstrani uÄinek"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:213
-msgid "Activated"
-msgstr "OmogoÄeno"
-
-#: ../pitivi/clipproperties.py:218
+#: ../pitivi/clipproperties.py:193
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:230
+#: ../pitivi/clipproperties.py:205
msgid "Effect name"
msgstr "Ime uÄinka"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:265
+#: ../pitivi/clipproperties.py:241
msgid "Effects"
msgstr "UÄinki"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:455
+#: ../pitivi/clipproperties.py:423
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr "Izberite Äasovnico za nastavitev vseh njenih povezanih uÄinkov"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:528
+#: ../pitivi/clipproperties.py:490
msgid "Transformation"
msgstr "Preoblikovanje"
-#: ../pitivi/effects.py:75
-#: ../pitivi/effects.py:149
-#: ../pitivi/effects.py:236
+#: ../pitivi/effects.py:77
+#: ../pitivi/effects.py:151
+#: ../pitivi/effects.py:238
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorizirano"
-#: ../pitivi/effects.py:101
#: ../pitivi/effects.py:103
+#: ../pitivi/effects.py:105
msgid "All effects"
msgstr "Vsi uÄinki"
-#: ../pitivi/effects.py:104
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../pitivi/effects.py:118
+#: ../pitivi/effects.py:120
msgid "Noise"
msgstr "Åum"
-#: ../pitivi/effects.py:120
+#: ../pitivi/effects.py:122
msgid "Analysis"
msgstr "PreuÄevanje"
-#: ../pitivi/effects.py:124
+#: ../pitivi/effects.py:126
msgid "Blur"
msgstr "Zabrisanost"
-#: ../pitivi/effects.py:126
+#: ../pitivi/effects.py:128
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../pitivi/effects.py:139
+#: ../pitivi/effects.py:141
msgid "Fancy"
msgstr "OlepÅano"
-#: ../pitivi/effects.py:148
+#: ../pitivi/effects.py:150
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../pitivi/effects.py:255
+#: ../pitivi/effects.py:257
msgid "Audio |audio"
msgstr "Zvok |zvok"
-#: ../pitivi/effects.py:256
+#: ../pitivi/effects.py:258
msgid "effect"
msgstr "uÄinek"
-#: ../pitivi/effects.py:378
+#: ../pitivi/effects.py:364
msgid "Video effects"
msgstr "Video uÄinki"
-#: ../pitivi/effects.py:379
+#: ../pitivi/effects.py:365
msgid "Audio effects"
msgstr "ZvoÄni uÄinki"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/effects.py:389
-#: ../pitivi/medialibrary.py:313
-#: ../pitivi/transitions.py:63
+#: ../pitivi/effects.py:375
+#: ../pitivi/medialibrary.py:324
+#: ../pitivi/transitions.py:65
msgid "Search:"
msgstr "Iskanje:"
-#: ../pitivi/effects.py:417
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../pitivi/effects.py:429
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../pitivi/effects.py:506
-msgid "Show Video Effects as a List"
-msgstr "PokaÅi video uÄinke kot seznam"
-
-#: ../pitivi/effects.py:508
-msgid "Show Video Effects as Icons"
-msgstr "PokaÅi video uÄinke kot ikone"
-
#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
#: ../pitivi/mainwindow.py:135
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "Privzeti PiTiVi zapis (XML)"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:142
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:741
+#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1114
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/mainwindow.py:146
msgid "Keyframe"
msgstr "KljuÄna sliÄica"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144
+#: ../pitivi/mainwindow.py:147
msgid "Unlink"
msgstr "RazveÅi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:147
+#: ../pitivi/mainwindow.py:150
msgid "Ungroup"
msgstr "RazdruÅi"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:152
msgid "Group"
msgstr "ZdruÅi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:150
+#: ../pitivi/mainwindow.py:153
msgid "Align"
msgstr "Poravnaj"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
msgid "Create a new project"
msgstr "Ustvari nov projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/mainwindow.py:263
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
msgid "Open an existing project"
msgstr "Odpri obstojeÄ projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
-#: ../pitivi/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
msgid "Save the current project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/mainwindow.py:269
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
msgid "Reload the current project"
msgstr "Ponovno naloÅi trenutni projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Izvozi kot arhiv ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
msgid "Export the current project"
msgstr "Izvozi trenutni projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Uredi nastavitve projekta"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/mainwindow.py:281
msgid "_Render..."
-msgstr "_IzriÅi ..."
+msgstr "_Pretvoriu ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:282
msgid "Export your project as a finished movie"
-msgstr "Izvozite svoj projekt kot konÄan film"
+msgstr "Izvozite svoj projekt kot konÄan posnetek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/mainwindow.py:285
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:293
+msgid "Remove layer"
+msgstr "Odstrani plast"
+
#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+msgid "Remove the selected layer from the project"
+msgstr "Odstrani izbrano plast iz projekta"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:299
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Podatki o %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
msgid "User Manual"
msgstr "UporabniÅki priroÄnik"
#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
msgid "_Project"
msgstr "P_rojekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/mainwindow.py:306
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/mainwindow.py:307
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/mainwindow.py:308
msgid "_Library"
msgstr "_KnjiÅnica"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/mainwindow.py:309
msgid "_Timeline"
msgstr "_Äasovnica"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/mainwindow.py:310
msgid "Previe_w"
msgstr "Pred_ogled"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/mainwindow.py:311
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/mainwindow.py:316
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/mainwindow.py:318
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:319
+#: ../pitivi/mainwindow.py:321
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica Äasovnice"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:327
-#: ../pitivi/viewer.py:368
+#: ../pitivi/mainwindow.py:328
+#: ../pitivi/viewer.py:372
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:328
+#: ../pitivi/mainwindow.py:329
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Postavi pregledovalnik v loÄeno okno"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:407
+#: ../pitivi/mainwindow.py:403
msgid "Media Library"
msgstr "KnjiÅnica veÄpredstavnosti"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:408
+#: ../pitivi/mainwindow.py:404
msgid "Effect Library"
msgstr "KnjiÅnica uÄinkov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:420
+#: ../pitivi/mainwindow.py:417
msgid "Clip configuration"
msgstr "Nastavitev posnetkov"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:421
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418
msgid "Transitions"
msgstr "Prehodi"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:161
+#: ../pitivi/mainwindow.py:419
+msgid "Title editor"
+msgstr "Urejevalnik naslova"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:644
+msgid "Development version"
+msgstr "Rrazvojna razliÄica"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:652
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:156
#, python-format
msgid "PiTiVi %s is available."
msgstr "Na voljo je PiTiVi %s."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:677
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Sodelavci:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:659
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Trenutni vzdrÅevalci:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:663
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Predhodni vzdrÅevalci:"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+msgid "Contributors:\n"
+msgstr "Sodelavci:\n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
+#: ../pitivi/mainwindow.py:675
+#, python-format
+msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
+msgstr "Seznam sodelavcev na Ohloh %s\n"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:679
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
#: ../pitivi/mainwindow.py:692
-msgid ""
-"GNU Lesser General Public License\n"
-"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
-msgstr ""
-"Manj sploÅno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
-"Za veÄ podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:700
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:715
+#: ../pitivi/mainwindow.py:707
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:806
+#: ../pitivi/mainwindow.py:780
+#, python-format
+msgid "Unable to save project \"%s\""
+msgstr "Shranjevanje projekta \"%s\" je spodletelo."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:781
+msgid "Error Saving Project"
+msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem projekta"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:809
msgid "Close without saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:822
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:832
+#: ../pitivi/mainwindow.py:834
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "Äe projekta ne shranite, bodo spremembe zadnjih %s izgubljene. "
-#: ../pitivi/mainwindow.py:836
+#: ../pitivi/mainwindow.py:838
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Äe projekta ne shranite, bodo spremembe izgubljene. "
-#: ../pitivi/mainwindow.py:887
+#: ../pitivi/mainwindow.py:889
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Ali Åelite ponovno naloÅiti trenutni projekt?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:891
+#: ../pitivi/mainwindow.py:893
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Povrni na shranjen projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:894
+#: ../pitivi/mainwindow.py:896
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+#: ../pitivi/mainwindow.py:911
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nalaganje projekta \"%s\" je spodletelo"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:911
+#: ../pitivi/mainwindow.py:912
msgid "Error Loading Project"
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:919
+#: ../pitivi/mainwindow.py:920
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Najdi manjkajoÄo datoteko ..."
#. FIXME GES port, help user identify files with more information
#. need work to be done in GES directly
#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
-#. if info.get_duration() == gst.CLOCK_TIME_NONE:
+#. if info.get_duration() == Gst.CLOCK_TIME_NONE:
#. # The file is probably an image, not video or audio.
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
#. '\nPlease specify its new location:'
@@ -971,7 +1061,7 @@ msgstr "Najdi manjkajoÄo datoteko ..."
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
#. '\nPlease specify its new location:'
#. % (info_name(info), length))
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
+#: ../pitivi/mainwindow.py:961
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -980,173 +1070,181 @@ msgstr ""
"Datoteka je bila premaknjena: \"<b>%s</b>\"\n"
"Navedite njeno novo mesto:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1086
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1001
+#, python-format
+msgid ""
+"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
+"\n"
+"PiTiVi does not currently support partial projects."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1102
msgid "Export To..."
msgstr "Izvozi v ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1143
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1255
-#: ../pitivi/render.py:428
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1112
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1159
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1271
+#: ../pitivi/render.py:426
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1322
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1107
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1122
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1153
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1123
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1138
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1169
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1184
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Samodejno zaznaj"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1135
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:968
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1151
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1316
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1224
msgid "Preview - click outside to close"
msgstr "Predogled - kliknite zunaj okvira za izhod"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:136
msgid "PiTiVi can not preview this file."
msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:137
msgid "More info"
msgstr "VeÄ podrobnosti"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:227
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:232
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
msgstr "<b>LoÄljivost</b>: %dÃ%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:229
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:244
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:234
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:249
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Trajanje</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:435
-#: ../pitivi/medialibrary.py:979
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:432
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1020
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Napaka med preuÄevanjem datoteke"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:292
-#: ../pitivi/medialibrary.py:474
+#: ../pitivi/medialibrary.py:301
+#: ../pitivi/medialibrary.py:507
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Odstrani iz projekta"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:293
-#: ../pitivi/medialibrary.py:480
+#: ../pitivi/medialibrary.py:302
+#: ../pitivi/medialibrary.py:513
msgid "_Preview Clip"
msgstr "Pred_ogled posnetka"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:294
-#: ../pitivi/medialibrary.py:483
+#: ../pitivi/medialibrary.py:303
+#: ../pitivi/medialibrary.py:516
msgid "_Clip Properties..."
msgstr "Lastnosti posnet_ka ..."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:295
-#: ../pitivi/medialibrary.py:477
+#: ../pitivi/medialibrary.py:304
+#: ../pitivi/medialibrary.py:510
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vstavi na _koncu Äasovnice"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:342
+#: ../pitivi/medialibrary.py:354
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:351
+#: ../pitivi/medialibrary.py:363
msgid "Information"
msgstr "Podatki"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:362
+#: ../pitivi/medialibrary.py:374
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:394
+#: ../pitivi/medialibrary.py:423
msgid "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the \"Import Files...\" button."
msgstr "Dodajte datoteke v projekt z vleÄenjem datotek ali map na to mesto ali pa z uporabo gumba \"Uvozi datoteke ...\"."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:410
+#: ../pitivi/medialibrary.py:439
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:458
+#: ../pitivi/medialibrary.py:491
msgid "_Import Files..."
msgstr "Uvozi _datoteke ..."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:459
+#: ../pitivi/medialibrary.py:492
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Dodaj predstavnostne datoteke v projekt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:462
+#: ../pitivi/medialibrary.py:495
msgid "Import _Folders..."
msgstr "Uvozi _mape ..."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:463
+#: ../pitivi/medialibrary.py:496
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
msgstr "Doda vsebino mape kot posnetke v vaÅ projekt"
#. Translators: "select" means "find" rather than "choose"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+#: ../pitivi/medialibrary.py:500
msgid "Select Unused Media"
msgstr "Izberi neuporabljen medij"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:468
+#: ../pitivi/medialibrary.py:501
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Izberi posnetke, ki Åe niso bili uporabljeni v projektu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:503
+#: ../pitivi/medialibrary.py:535
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "PokaÅi posnetke kot seznam"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:505
+#: ../pitivi/medialibrary.py:537
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "PokaÅi posnetke kot ikone"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:696
+#: ../pitivi/medialibrary.py:728
msgid "Select One or More Folders"
msgstr "Izbor ene ali veÄ map"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:699
+#: ../pitivi/medialibrary.py:731
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Izbor ene ali veÄ datotek"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:701
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zapri po uvaÅanju datotek"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:734
+#: ../pitivi/medialibrary.py:766
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Urejanje posnetka %(current_clip)d od %(total)d"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:829
+#: ../pitivi/medialibrary.py:870
msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napak."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:830
+#: ../pitivi/medialibrary.py:871
msgid "View errors"
msgstr "Napake ogleda"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:873
msgid "An error occurred while importing."
msgstr "Med uvaÅanjem je priÅlo do napake."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:833
+#: ../pitivi/medialibrary.py:874
msgid "View error"
msgstr "Napaka ogleda"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:976
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1017
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Napaka med preuÄevanjem datotek"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:977
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1018
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "S PiTiVi ni mogoÄe uporabiti naslednjih datotek."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:980
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1021
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
@@ -1157,19 +1255,19 @@ msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
#: ../pitivi/preset.py:291
#: ../pitivi/project.py:790
#: ../pitivi/project.py:796
-#: ../pitivi/render.py:489
+#: ../pitivi/render.py:487
msgid "No preset"
-msgstr "Ni prednastavitev"
+msgstr "Ni nastavitev"
-#: ../pitivi/project.py:171
+#: ../pitivi/project.py:184
msgid "Ignore backup"
msgstr "Prezri varnostno kopijo"
-#: ../pitivi/project.py:172
+#: ../pitivi/project.py:185
msgid "Restore from backup"
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
-#: ../pitivi/project.py:183
+#: ../pitivi/project.py:195
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the saved project.\n"
@@ -1180,32 +1278,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali jo Åelite naloÅiti namesto izbrane?"
+#: ../pitivi/project.py:268
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo."
+
+#: ../pitivi/project.py:278
+msgid "Cannot save with this file format."
+msgstr "Ni mogoÄe shraniti v ta zapis."
+
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:354
+#: ../pitivi/project.py:373
msgid "New Project"
msgstr "Nov projekt"
#: ../pitivi/project.py:815
-#: ../pitivi/render.py:638
+#: ../pitivi/render.py:636
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" Åe obstaja."
-#: ../pitivi/project.py:919
-#: ../pitivi/render.py:679
+#: ../pitivi/project.py:918
+#: ../pitivi/render.py:677
msgid "New preset"
-msgstr "Nova prednastavitev"
+msgstr "Nova nastavitev"
-#: ../pitivi/project.py:922
-#: ../pitivi/render.py:682
+#: ../pitivi/project.py:921
+#: ../pitivi/render.py:680
#, python-format
msgid "New preset %d"
-msgstr "Nova prednastavitev %d "
+msgstr "Nova nastavitev %d "
-#: ../pitivi/render.py:351
+#: ../pitivi/render.py:353
#, python-format
msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "%d%% izrisano"
+msgstr "%d%% pretvorjeno"
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
@@ -1213,20 +1319,20 @@ msgstr "%d%% izrisano"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:359
+#: ../pitivi/render.py:361
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Preostalo je Åe pribliÅno %s"
-#: ../pitivi/render.py:380
+#: ../pitivi/render.py:382
msgid "Currently rendering"
-msgstr "Trenutno poteka upodabljanje"
+msgstr "Trenutno poteka pretvarjanje"
-#: ../pitivi/render.py:801
+#: ../pitivi/render.py:799
msgid "A file name is required."
msgstr "Zahtevano je ime datoteke."
-#: ../pitivi/render.py:803
+#: ../pitivi/render.py:801
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1234,63 +1340,94 @@ msgstr ""
"Ta datoteka Åe obstaja.\n"
"V primeru da je ne Åelite prepisati, izberite drugo ime datoteke ali mapo."
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:635
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:488
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+msgid "Top"
+msgstr "Na vrhu"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:630
+#: ../pitivi/titleeditor.py:637
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:631
+msgid "Bottom"
+msgstr "Na dnu"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:632
+msgid "Baseline"
+msgstr "Osnovnica besedila"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:636
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../pitivi/titleeditor.py:638
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../pitivi/transitions.py:74
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../pitivi/transitions.py:73
+#: ../pitivi/transitions.py:75
msgid "Loop"
msgstr "Zanka"
-#: ../pitivi/transitions.py:83
+#: ../pitivi/transitions.py:85
msgid "Reverse direction"
msgstr "Obrni smer"
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:99
msgid "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr "Ustvari prehod s prekrivanjem dveh sosednjih posnetkov. S klikom na Äasovnici prehoda se spremeni vrsta prehoda."
-#: ../pitivi/transitions.py:198
+#: ../pitivi/transitions.py:200
msgid "Slow"
msgstr "PoÄasno"
-#: ../pitivi/transitions.py:199
+#: ../pitivi/transitions.py:201
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
-#: ../pitivi/transitions.py:200
+#: ../pitivi/transitions.py:202
msgid "Epileptic"
msgstr "EpileptiÄno"
-#: ../pitivi/transitions.py:204
+#: ../pitivi/transitions.py:206
msgid "Sharp"
msgstr "Ostro"
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:207
msgid "Smooth"
msgstr "Gladko"
-#: ../pitivi/viewer.py:80
+#: ../pitivi/viewer.py:88
msgid "Currently playing"
msgstr "Trenutno poteka predvajanje"
-#: ../pitivi/viewer.py:207
+#: ../pitivi/viewer.py:215
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Pojdi na zaÄetek Äasovnice"
-#: ../pitivi/viewer.py:213
+#: ../pitivi/viewer.py:221
msgid "Go back one second"
msgstr "Pojdi nazaj eno sekundo"
-#: ../pitivi/viewer.py:224
+#: ../pitivi/viewer.py:232
msgid "Go forward one second"
msgstr "Pojdi naprej eno sekundo"
-#: ../pitivi/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer.py:238
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Pojdi na konec Äasovnice"
-#: ../pitivi/viewer.py:346
+#: ../pitivi/viewer.py:350
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Zasidraj pregledovalnik"
@@ -1302,34 +1439,104 @@ msgstr "Predvajaj"
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:149
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:84
+msgid "Set a personalized name for this layer"
+msgstr "Nastavi prilagojeno ime plasti"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:94
+msgid ""
+"<b>Solo mode</b>\n"
+"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:109
+msgid ""
+"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
+"Disabled layers will not play nor render."
+msgstr ""
+"<b>OmogoÄi ali onemogoÄi plast</b>\n"
+"OnemogoÄi plasti, ki ne bodo predvajane niti pretvorjene."
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:129
+msgid "_Delete layer"
+msgstr "_IzbriÅi plast"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:132
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Premakni plast navzgor"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:135
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Premakni plast navzdol"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:138
+msgid "Move layer to top"
+msgstr "Premakni plast na vrh"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:141
+msgid "Move layer to bottom"
+msgstr "Premakni plast na dno"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+msgid "Make layer invisible"
+msgstr "Nastavi plast kot nevidno"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:180
+msgid "Make layer visible"
+msgstr "Nastavi plast kot vidno"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:298
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Prekrivnost:"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:305
+msgid "Change video opacity"
+msgstr "Spremeni prekrivnost videa"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:322
+#, fuzzy
+msgid "Vol:"
+msgstr "Vol"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Pan:"
+msgstr "Pan"
+
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:331
+#, fuzzy
+msgid "Change audio panning"
+msgstr "ZvoÄna datoteka Windows Media"
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:168
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "SliÄica #%d"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:66
-#: ../pitivi/timeline/track.py:69
-#: ../pitivi/timeline/track.py:80
-#: ../pitivi/timeline/track.py:91
-#: ../pitivi/timeline/track.py:102
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:68
+#: ../pitivi/timeline/track.py:66
+#: ../pitivi/timeline/track.py:77
+#: ../pitivi/timeline/track.py:88
+#: ../pitivi/timeline/track.py:100
+#: ../pitivi/timeline/track.py:111
msgid "Appearance"
msgstr "Videz"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:67
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
msgid "Thumbnail gap"
msgstr "Vrzel med sliÄicami"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:71
msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
msgstr "Razmik med sliÄicami v toÄkah"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:72
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:112
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:123
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:74
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
msgid "Performance"
msgstr "Zmogljivost"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:73
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:75
msgid "Thumbnail every"
msgstr "SliÄica vsakih"
@@ -1337,211 +1544,227 @@ msgstr "SliÄica vsakih"
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
#. in many languages.
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:79
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
msgid "1/100 second"
msgstr "1/100 sekunde"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:80
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
msgid "1/10 second"
msgstr "1/10 sekunde"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
msgid "1/4 second"
msgstr "1/4 sekunde"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
msgid "1/2 second"
msgstr "1/2 sekunde"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
msgid "1 second"
msgstr "1 sekunda"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
msgid "5 seconds"
msgstr "5 sekund"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekund"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:88
msgid "minute"
msgstr "minut"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:89
msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
msgstr "Äas med sliÄicami v sekundah."
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:113
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:115
msgid "Enable video thumbnails"
msgstr "OmogoÄi sliÄice videa"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:116
msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "PokaÅi sliÄice na video posnetkih"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:124
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:126
msgid "Enable audio waveforms"
msgstr "OmogoÄi oblike zvoÄnih valov"
-#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:127
msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr "PokaÅi oblike valov na zvoÄnih posnetkih"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Behavior"
msgstr "ObnaÅanje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Razdalja pripenjanja"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or trimming."
msgstr "Prag (v toÄkah) pri katerem bosta dva posnetka pripeta skupaj pri vleÄenju ali obrazovanju."
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Image clip duration"
+msgstr "Trajanje doglega pritiska gumba"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+msgid "Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the timeline."
+msgstr ""
+
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:106
msgid "Delete Selected"
msgstr "IzbriÅi izbor"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:91
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:107
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Razdeli posnetek na mestu glave predvajanja"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:92
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:108
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:93
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:109
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Premakne se na predhodno kljuÄno sliÄico."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:94
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:110
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Premakne se na naslednjo kljuÄno sliÄico."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:95
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:111
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:96
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:113
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Prilagodi oknu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:114
msgid "Break links between clips"
msgstr "Zlomi povezave med posnetki"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:115
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "PoveÅe skupaj poljubne posnetke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:116
msgid "Ungroup clips"
msgstr "RazdruÅi posnetke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:117
msgid "Group clips"
msgstr "ZdruÅi posnetke"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:118
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Poravna posnetke na osnovi njihovih zvoÄnih sledi"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:525
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:884
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "PriÅlo je do ene ali veÄ napak GStreamer!"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:558
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:917
msgid "Error List"
msgstr "Seznam napak"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:559
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:918
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "SporoÄene so bile naslednje napake:"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:636
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:995
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:648
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "PribliÅanje Äasovnice"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:702
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1075
msgid "Export current frame..."
msgstr "Izvozi trenutno sliÄico ..."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:703
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1076
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Izvozi sliÄico na trenutnem mestu poloÅaja predvajanja kot slikovno datoteko."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:739
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1112
msgid "Start Playback"
msgstr "ZaÄni predvajanje"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:744
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1117
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Dodaj kljuÄno sliÄico"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:747
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1120
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Predhodna kljuÄna sliÄica."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:750
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1123
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Naslednja kljuÄna sliÄica."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:977
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1325
msgid "PNG image"
msgstr "Slika PNG"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:978
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1326
msgid "JPEG image"
msgstr "Slika JPEG"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:70
+#: ../pitivi/timeline/track.py:67
msgid "Color for video clips"
msgstr "Barva video posnetkov"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:71
+#: ../pitivi/timeline/track.py:68
msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
-#: ../pitivi/timeline/track.py:81
+#: ../pitivi/timeline/track.py:78
msgid "Color for audio clips"
msgstr "Barva zvoÄnih posnetkov"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:82
+#: ../pitivi/timeline/track.py:79
msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "Barva ozadja za posnetke v zvoÄnih progah."
-#: ../pitivi/timeline/track.py:92
+#: ../pitivi/timeline/track.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Color for title clips"
+msgstr "Barva video posnetkov"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:90
+#, fuzzy
+msgid "The background color for clips in title tracks."
+msgstr "Barva ozadja za posnetke v video progah."
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:101
msgid "Selection color"
msgstr "Barva izbire"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:93
+#: ../pitivi/timeline/track.py:102
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "Izbrani posnetki bodo rahlo obarvani s to barvo."
-#: ../pitivi/timeline/track.py:103
+#: ../pitivi/timeline/track.py:112
msgid "Clip font"
msgstr "Pisava posnetkov"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:104
+#: ../pitivi/timeline/track.py:113
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Pisava za naslove posnetkov"
-#: ../pitivi/timeline/track.py:728
-msgid "Text:"
-msgstr "Besedilo:"
-
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
@@ -1558,23 +1781,23 @@ msgstr "TeÅava:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Dodatni podatki:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:279
#: ../pitivi/utils/widgets.py:886
msgid "Reset to default value"
msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:58
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:142
+#: ../pitivi/utils/misc.py:157
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s Åe ne upravlja oddaljenih projektov"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:189
+#: ../pitivi/utils/ui.py:199
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1583,23 +1806,23 @@ msgstr[1] "<b>Zvok:</b> %d kanal pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvok:</b> %d kanala pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
msgstr[3] "<b>Zvok:</b> %d kanali pri %d <i>Hz</i> (%d <i>bitov</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:199
+#: ../pitivi/utils/ui.py:209
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>toÄk</i> pri %.3f <i>sl/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:206
+#: ../pitivi/utils/ui.py:216
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Slika:</b> %dÃ%d <i>toÄk</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#: ../pitivi/utils/ui.py:222
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:250
-#: ../pitivi/utils/ui.py:278
-#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#: ../pitivi/utils/ui.py:260
+#: ../pitivi/utils/ui.py:288
+#: ../pitivi/utils/ui.py:312
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1608,9 +1831,9 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:253
-#: ../pitivi/utils/ui.py:281
-#: ../pitivi/utils/ui.py:305
+#: ../pitivi/utils/ui.py:263
+#: ../pitivi/utils/ui.py:291
+#: ../pitivi/utils/ui.py:315
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1619,9 +1842,9 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:256
-#: ../pitivi/utils/ui.py:284
-#: ../pitivi/utils/ui.py:308
+#: ../pitivi/utils/ui.py:266
+#: ../pitivi/utils/ui.py:294
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1630,7 +1853,7 @@ msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:276
+#: ../pitivi/utils/ui.py:286
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1640,149 +1863,145 @@ msgstr[2] "%d dneva"
msgstr[3] "%d dni"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:375
-#: ../pitivi/utils/ui.py:376
-#: ../pitivi/utils/ui.py:377
-#: ../pitivi/utils/ui.py:379
-#: ../pitivi/utils/ui.py:380
-#: ../pitivi/utils/ui.py:382
-#: ../pitivi/utils/ui.py:383
#: ../pitivi/utils/ui.py:385
#: ../pitivi/utils/ui.py:386
+#: ../pitivi/utils/ui.py:387
+#: ../pitivi/utils/ui.py:389
+#: ../pitivi/utils/ui.py:390
+#: ../pitivi/utils/ui.py:392
+#: ../pitivi/utils/ui.py:393
+#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:396
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d sl/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:378
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f sl/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:381
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384
+#: ../pitivi/utils/ui.py:391
+#: ../pitivi/utils/ui.py:394
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f sl/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:390
-#: ../pitivi/utils/ui.py:391
-#: ../pitivi/utils/ui.py:392
-#: ../pitivi/utils/ui.py:394
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:400
+#: ../pitivi/utils/ui.py:401
+#: ../pitivi/utils/ui.py:402
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: ../pitivi/utils/ui.py:405
#, python-format
msgid "%d KHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:393
+#: ../pitivi/utils/ui.py:403
#, python-format
msgid "%.1f KHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:398
-#: ../pitivi/utils/ui.py:399
-#: ../pitivi/utils/ui.py:400
-#: ../pitivi/utils/ui.py:401
+#: ../pitivi/utils/ui.py:408
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409
+#: ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:411
#, python-format
msgid "%d bit"
msgstr "%d bitov"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanalov (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanali (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:406
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: ../pitivi/utils/ui.py:417
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:412
+#: ../pitivi/utils/ui.py:422
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:423
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:415
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
msgid "480p Wide"
msgstr "480p Åiroko"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
msgid "480i Wide"
msgstr "480i Åiroko"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:418
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:419
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
msgid "576p Wide"
msgstr "576p Åiroko"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
msgid "576i Wide"
msgstr "576i Åiroko"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:425
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:426
+#: ../pitivi/utils/ui.py:436
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV Åirok zaslon (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:427
+#: ../pitivi/utils/ui.py:437
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Filmsko (1,37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:428
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Filmsko (1,66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+#: ../pitivi/utils/ui.py:439
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Filmsko (1,85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:430
+#: ../pitivi/utils/ui.py:440
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "AnamorfiÄno (2,35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:431
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "AnamorfiÄno (2,39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:432
+#: ../pitivi/utils/ui.py:442
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "AnamorfiÄno (2,4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Podpri me"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:486
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
-
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:510
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:512
msgid "Save Preset"
-msgstr "Shrani prednastavljeno"
+msgstr "Shrani nastavljeno"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:579
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:581
msgid "Choose..."
msgstr "Izberite ..."
@@ -1796,3 +2015,44 @@ msgstr "Ni lastnosti."
msgid "Properties for %s"
msgstr "Lastnosti %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
+#~ "version %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni nameÅÄene ustrezne razliÄice GTK+ Python vezave (vaÅa razliÄica je %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namestiti je treba razliÄico vezav GTK+ Python veÄjih ali enakih %s."
+
+#~ msgid "Could not import the Zope interface module"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe uvoziti modula vmesnika Zope"
+
+#~ msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
+#~ msgstr "PrepriÄajte se, da imate nameÅÄen modul zope vmesnika."
+
+#~ msgid "Activated"
+#~ msgstr "OmogoÄeno"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as a List"
+#~ msgstr "PokaÅi video uÄinke kot seznam"
+
+#~ msgid "Show Video Effects as Icons"
+#~ msgstr "PokaÅi video uÄinke kot ikone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Lesser General Public License\n"
+#~ "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manj sploÅno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
+#~ "Za veÄ podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Besedilo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]