[gnome-bluetooth] [l10n] Updated German doc translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-bluetooth] [l10n] Updated German doc translation
- Date: Sun, 2 Sep 2012 18:43:00 +0000 (UTC)
commit a14b8813220ab10ffa608f0f830de6476bfebc13
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Sep 2 20:43:45 2012 +0200
[l10n] Updated German doc translation
help/de/de.po | 351 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index af61ca6..6481845 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,54 +1,82 @@
# German translation of the gnome-bluetooth manual.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth-help\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-01 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 11:38+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-08 19:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 20:41+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:186(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-applet.png'; md5=be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:186(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-applet.png' "
+"md5='be49aed48d4f1cd84dfd912664b32864'"
msgstr "x"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:269(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-wizard.png'; md5=bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:269(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-wizard.png' "
+"md5='bad909a5b3d4b8e0cbd9af05e4f0ed3d'"
msgstr "x"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-bluetooth.xml:314(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/bluetooth-properties.png'; "
-"md5=29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:314(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/bluetooth-properties.png' "
+"md5='29c87da1b0147ad9837223a69fd8835d'"
msgstr "x"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:10(title)
+#: C/index.docbook:10(articleinfo/title)
msgid "gnome-bluetooth Manual"
msgstr "GNOME-Bluetooth-Handbuch"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:12(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: C/index.docbook:11(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
+msgstr "<year>2009</year> <holder>Baptiste Mille-Mathias</holder>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:13(holder)
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:17(para)
+#: C/index.docbook:17(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -65,7 +93,7 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:26(para)
+#: C/index.docbook:26(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -78,7 +106,7 @@ msgstr ""
"der Lizenz zum Handbuch hinzufÃgen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
"beschrieben ist."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:33(para)
+#: C/index.docbook:33(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -93,7 +121,7 @@ msgstr ""
"groÃen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:49(para)
+#: C/index.docbook:49(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -143,53 +171,43 @@ msgstr ""
"VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE PARTEI ÃBER MÃGLICHE "
"SCHÃDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT WERDEN."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:42(para)
+#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÃNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:91(firstname)
-msgid "Baptiste"
-msgstr "Baptiste"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:92(surname)
-msgid "Mille-Mathias"
-msgstr "Mille-Mathias"
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:96(email)
-msgid "baptiste millemathias gmail com"
-msgstr "baptiste millemathias gmail com"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:106(revnumber)
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: C/gnome-bluetooth.xml:107(date)
-msgid "March 2009"
-msgstr "MÃrz 2009"
+#: C/index.docbook:90(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Baptiste</firstname> <surname>Mille-Mathias</surname> "
+"<affiliation> <orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address> "
+"<email>baptiste millemathias gmail com</email> </address> </affiliation>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:109(para)
+#: C/index.docbook:109(revdescription/para)
msgid "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias <email>baptiste millemathias gmail com</email>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:125(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:105(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>March 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr "<revnumber>1.0</revnumber> <date>MÃrz 2009</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:125(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.28 of gnome-bluetooth."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.28 von gnome-bluetooth."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:127(title)
+#: C/index.docbook:127(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "RÃckmeldungen"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:128(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gnome-"
"bluetooth</application> application or this manual, follow the directions in "
@@ -201,7 +219,7 @@ msgstr ""
"Anweisungen im <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
"\">Abschnitt RÃckmeldungen des Benutzerhandbuchs</ulink>.\""
-#: C/gnome-bluetooth.xml:137(para)
+#: C/index.docbook:137(abstract/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application to manage "
"Bluetooth devices in the GNOME desktop."
@@ -209,23 +227,23 @@ msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> ist eine Anwendung zum Verwalten "
"von Bluetooth-GerÃten auf dem GNOME-Desktop."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:141(primary)
-msgid "gnome-bluetooth"
-msgstr "gnome-bluetooth"
+#: C/index.docbook:140(article/indexterm)
+msgid "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>gnome-bluetooth</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:144(primary)
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
+#: C/index.docbook:143(article/indexterm)
+msgid "<primary>Bluetooth</primary>"
+msgstr "<primary>Bluetooth</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:147(primary)
-msgid "Communication"
-msgstr "Kommunikation"
+#: C/index.docbook:146(article/indexterm)
+msgid "<primary>Communication</primary>"
+msgstr "<primary>Kommunikation</primary>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:151(title)
+#: C/index.docbook:151(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "EinfÃhrung"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:156(para)
+#: C/index.docbook:156(listitem/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> permits to send files to your "
"Bluetooth devices, or browse their content."
@@ -233,31 +251,31 @@ msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> erlaubt Ihnen das Senden von "
"Dateien zu Ihren Bluetooth-GerÃten, oder das Untersuchen deren Inhalts."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:161(para)
+#: C/index.docbook:161(listitem/para)
msgid "Connect to your devices, like headset or audio gateway."
msgstr ""
"Verbindungsaufbau zu Ihren GerÃten, wie Headsets oder Ãhnliche Audio-"
"Ãbertragungswege."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:166(para)
+#: C/index.docbook:166(listitem/para)
msgid "You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions."
msgstr ""
"Sie kÃnnen Bluetooth-GerÃte hinzufÃgen oder entfernen, oder deren "
"Zugriffsrechte verwalten."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
msgid ""
"<application>gnome-bluetooth</application> is an application that let you "
-"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <placeholder-1/>"
+"manage Bluetooth in the GNOME destkop. <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> ist eine Anwendung zum Verwalten "
-"von Bluetooth auf dem GNOME-Desktop. <placeholder-1/>"
+"von Bluetooth auf dem GNOME-Desktop. <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:175(title)
+#: C/index.docbook:175(sect1/title)
msgid "Bluetooth Applet"
msgstr "Bluetooth-Applet"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:177(para)
+#: C/index.docbook:177(sect1/para)
msgid ""
"The applet is the resident application you can find in the notification "
"applet, that let you quickly access to the features, like sending files, or "
@@ -267,47 +285,46 @@ msgstr ""
"schnell auf dessen Funktionsmerkmale zugreifen, wie Senden von Dateien oder "
"Verwalten Ihrer GerÃte."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:182(title)
+#: C/index.docbook:182(figure/title)
msgid "Bluetooth Applet icon in notification tray"
msgstr "Symbol des Bluetooth-Applets im Benachrichtigungsfeld"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:193(title)
+#: C/index.docbook:193(sect2/title)
msgid "Starting Bluetooth Applet"
msgstr "Starten des Bluetooth-Applets"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:195(para)
+#: C/index.docbook:195(sect2/para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> applet is started "
"automatically when you log into your session, and you can find its icon in "
-"the notification zone. To launch manually the applet, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
-"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> and type <command>bluetooth-"
+"the notification zone. To launch manually the applet, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Applications</guimenu><guimenu>Accessories</"
+"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu> </menuchoice> and type <command>bluetooth-"
"applet</command>."
msgstr ""
-"Die Anwendung <application>gnome-bluetooth</application> wird nach dem "
-"Anmelden an Ihrer Sitzung automatisch gestartet. Das zugehÃrige Symbol finden "
-"Sie im Benachrichtigungsfeld. Um das Applet manuell aufzurufen, Ãffnen Sie "
-"das Menà <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenu>Werkzeuge</"
+"Das <application>gnome-bluetooth</application>-Applet wird nach dem Anmelden "
+"an Ihrer Sitzung automatisch gestartet. Das zugehÃrige Symbol finden Sie im "
+"Benachrichtigungsfeld. Um das Applet manuell aufzurufen, Ãffnen Sie das Menà "
+"<menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guimenu>Werkzeuge</"
"guimenu><guimenu>Terminal</guimenu></menuchoice> und geben Sie "
"<command>bluetooth-applet</command> ein."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:203(para)
+#: C/index.docbook:203(sect2/para)
msgid ""
-"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu "
-"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</"
-"guimenu><guimenu>Session</guimenu></menuchoice> and disable "
-"<guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
+"To prevent launching of the applet in your desktop, open menu <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guimenu>Preferences</guimenu><guimenu>Session</"
+"guimenu> </menuchoice> and disable <guilabel>Bluetooth Manager</guilabel>."
msgstr ""
"Um das Starten des Applets auf Ihrem Desktop zu verhindern, Ãffnen Sie das "
"Menà <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenu>Einstellungen</"
"guimenu><guimenu>Sitzungen</guimenu></menuchoice> und deaktivieren Sie den "
-"Eintrag <guilabel>Bluetooth</guilabel>."
+"Eintrag <guilabel>Bluetooth-Verwaltung</guilabel>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:212(title)
+#: C/index.docbook:212(sect2/title)
msgid "Turning off your Bluetooth adapter"
msgstr "Abschalten Ihres Bluetooth-Adapters"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:213(para)
+#: C/index.docbook:213(sect2/para)
msgid ""
"Disabling your Bluetooth adapter will stop current and all future "
"communications from and to your Bluetooth adapter. Disabling your Bluetooth "
@@ -322,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Deaktivierung Ihres Bluetooth-GerÃtes eine gute Idee, wenn Sie das GerÃt "
"nicht benutzen."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:218(para)
+#: C/index.docbook:218(sect2/para)
msgid ""
"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice><guimenu>Turn Off "
"Bluetooth</guimenu></menuchoice>, the notification icon will become grey."
@@ -331,11 +348,11 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Bluetooth ausschalten</guimenu></menuchoice>, woraufhin "
"das Benachrichtigungssymbol ausgegraut dargestellt wird."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:225(title)
+#: C/index.docbook:225(sect2/title)
msgid "Sending files to Bluetooth device"
msgstr "Senden von Dateien zu einem Bluetooth-GerÃt"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:226(para)
+#: C/index.docbook:226(sect2/para)
msgid ""
"Choose this menu to send a file to a device; a file chooser will appear to "
"pick up the file to send and you'll have to select the device to send the "
@@ -346,11 +363,11 @@ msgstr ""
"kÃnnen. Weiterhin mÃssen Sie das GerÃt auswÃhlen, an welches die Datei "
"gesendet werden soll."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:233(title)
+#: C/index.docbook:233(sect2/title)
msgid "Browsing Bluetooth device"
msgstr "Dateien auf GerÃt durchsuchen"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:234(para)
+#: C/index.docbook:234(sect2/para)
msgid ""
"Choose this menu to browse the device filesystem directly in your file "
"manager."
@@ -358,17 +375,17 @@ msgstr ""
"WÃhlen Sie dieses MenÃ, um das Dateisystem des GerÃtes direkt in Ihrem "
"Dateimanager zu durchsuchen."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:238(title)
+#: C/index.docbook:238(sect2/title)
msgid "Last used devices"
msgstr "Zuletzt benutzte GerÃte"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:239(para)
+#: C/index.docbook:239(sect2/para)
msgid "This section displays your paired devices you can connect to."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt zeigt Ihre verbundenen GerÃte, zu denen Sie eine Verbindung "
"herstellen kÃnnen."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:240(para)
+#: C/index.docbook:240(sect2/para)
msgid ""
"To connect to the device, click on its name, which will become bolded to "
"inform you're connect to it."
@@ -377,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Der Name wird daraufhin in Fettschrift dargestellt, um Sie Ãber die "
"Verbindung zu informieren."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:244(title)
+#: C/index.docbook:244(sect2/title)
msgid "Adding a new device"
msgstr "Neues GerÃt konfigurieren"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:246(para)
+#: C/index.docbook:246(sect2/para)
msgid ""
"To add a new device (which consist of pairing your adapter with your device), "
"click on the applet icon, and choose <guimenu>Setup new device...</guimenu>. "
@@ -392,7 +409,7 @@ msgstr ""
"wÃhlen Sie <guimenu>Neues GerÃt konfigurieren</guimenu>. Ein grafischer "
"Assistent fÃhrt Sie durch den Prozess der Konfiguration Ihres GerÃtes."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:253(note/para)
msgid ""
"Don't forget to set your remote device in discoverable mode before starting "
"the process, else the wizard won't be able to find it."
@@ -401,7 +418,7 @@ msgstr ""
"Âerkennbaren Modus zu versetzen, bevor Sie diesen Vorgang starten. "
"Anderenfalls wird der Assistent das GerÃt nicht finden."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:259(para)
+#: C/index.docbook:259(sect2/para)
msgid ""
"The wizard will present the discoverable devices it has found all around. You "
"can filter out the list of devices by choosing the type of devices you're "
@@ -411,11 +428,11 @@ msgstr ""
"GerÃteliste filtern, indem Sie den Typ der GerÃte auswÃhlen, nach denen "
"gesucht werden soll."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:265(title)
+#: C/index.docbook:265(figure/title)
msgid "Device search in wizard"
msgstr "Suche nach GerÃten mit dem Assistenten"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:275(sect2/para)
msgid ""
"If your device has a harcoded passkey, choose <guibutton>Passkey Options...</"
"guibutton>, in the new dialog, choose the passkey to use."
@@ -424,7 +441,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>SchlÃsseloptionen</guibutton>. WÃhlen Sie den zu verwendenden "
"SchlÃssel im erscheinenden Dialog aus."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:279(para)
+#: C/index.docbook:279(sect2/para)
msgid ""
"Choose <guibutton>Forward</guibutton> for the pairing step; if you defined a "
"fixed passkey in the previous step the pairing will occur automatically, else "
@@ -438,21 +455,21 @@ msgstr ""
"den SchlÃssel ein, sobald die GerÃte festgelegt sind und die Verbindung "
"erstellt werden soll."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:287(title) C/gnome-bluetooth.xml:303(title)
+#: C/index.docbook:287(sect2/title) C/index.docbook:303(sect1/title)
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:289(para)
+#: C/index.docbook:289(sect2/para)
msgid ""
-"Click on the icon of the applet, and choose "
-"<menuchoice><guilabel>Preferences</guilabel></menuchoice>, the preferences "
-"dialog will appear."
+"Click on the icon of the applet, and choose <menuchoice> "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> </menuchoice>, the preferences dialog will "
+"appear."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Symbol im Applet und wÃhlen Sie "
"<menuchoice><guilabel>Einstellungen</guilabel></menuchoice>, woraufhin der "
"Einstellungsdialog geÃffnet wird."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
msgid ""
"For more information about preferences, see section <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-preferences\"/>"
@@ -460,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Weitere Informationen Ãber die Einstellungen finden Sie in <xref linkend="
"\"gnome-bluetooth-preferences\"/>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:304(para)
+#: C/index.docbook:304(sect1/para)
msgid ""
"The <application>gnome-bluetooth</application> preference dialog allows you "
"to manage your various Bluetooth devices or change properties of your "
@@ -470,15 +487,15 @@ msgstr ""
"ermÃglicht Ihnen die Verwaltung verschiedener Bluetooth-GerÃte oder das "
"Ãndern der Einstellungen Ihres oder Ihrer Bluetooth-Adapter."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:310(title)
+#: C/index.docbook:310(figure/title)
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Einstellungsdialog"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:321(title)
+#: C/index.docbook:321(sect2/title)
msgid "Discoverable"
msgstr "Sichtbar"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:323(sect2/para)
msgid ""
"When your adapter is set to <guilabel>Discoverable</guilabel> any Bluetooth "
"device around will be able to see it, and therefore will able to ask pairing."
@@ -487,7 +504,7 @@ msgstr ""
"jedes GerÃt in der Umgebung gesehen werden und daher auch Verbindungsanfragen "
"engegennehmen."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:328(para)
+#: C/index.docbook:328(important/para)
msgid ""
"Bluetooth as other network types implies security risks, so setting your "
"adapter undiscoverable to other devices is a good thing to do to limit the "
@@ -497,7 +514,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie Ihren Adapter aus diesem Grund vor anderen GerÃten verbergen, kÃnnen "
"Sie auf diese Weise die AngriffsmÃglichkeiten auf Ihr System minimieren."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:333(para)
+#: C/index.docbook:333(sect2/para)
msgid ""
"This is only useful to set your device discoverable if you plan to pair it "
"with another device, once it is done, you can untick <guilabel>Discoverable</"
@@ -508,7 +525,7 @@ msgstr ""
"Sobald dies erledigt ist, kÃnnen Sie den <guilabel>Sichtbar</guilabel>-Modus "
"wieder deaktivieren."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:338(para)
+#: C/index.docbook:338(note/para)
msgid ""
"When your device is undiscoverable, communication with already paired "
"Bluetooth devices is possible."
@@ -516,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Wenn Ihr GerÃt nicht sichtbar ist, dann ist jedoch trotzdem die Kommunikation "
"mit jedem bereits verbundenen GerÃt mÃglich."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:345(title)
+#: C/index.docbook:345(sect2/title)
msgid "Adapter friendly name"
msgstr "Benutzerdefinierter Name des Adapters"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:346(para)
+#: C/index.docbook:346(sect2/para)
msgid ""
"The friendly name is an alias for the address used to identified each "
"Bluetooth device much easier to remind."
@@ -529,7 +546,7 @@ msgstr ""
"jedes Bluetooth-GerÃtes benutzten Adressen. Dieser Alias ist weitaus leichter "
"zu merken."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:350(para)
+#: C/index.docbook:350(sect2/para)
msgid ""
"By default the adapter friendly name is <envar>HOSTNAME</envar>-0 (where "
"<envar>HOSTNAME</envar> is the name of your computer), to change it, edit the "
@@ -540,11 +557,11 @@ msgstr ""
"zu Ãndern, geben Sie in das Textfeld den gewÃnschten Namen ein. Die Ãnderung "
"wird sofort wirksam."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:358(title)
+#: C/index.docbook:358(sect2/title)
msgid "Known Devices"
msgstr "Bekannte GerÃte"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:364(para)
+#: C/index.docbook:364(listitem/para)
msgid ""
"Setup new device, as described in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-setup"
"\"/>"
@@ -552,11 +569,11 @@ msgstr ""
"Erstellen eines neuen GerÃtes wie in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-applet-"
"setup\"/> beschrieben"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:369(para)
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
msgid "Connect / Disconnect to a device."
msgstr "Verbinden zu einem GerÃt oder eine Verbindung trennen"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:374(para)
+#: C/index.docbook:374(listitem/para)
msgid ""
"Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the "
"device, and no communication will be allowed. You need to pair them together "
@@ -567,23 +584,22 @@ msgstr ""
"Kommunikation verhindert wird. Sie mÃssen die Verbindung neu erstellen, falls "
"Sie beispielsweise Dateien Ãbertragen wollen."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:359(para)
+#: C/index.docbook:359(sect2/para)
msgid ""
"<guilabel>Known devices</guilabel> lists the Bluetooth devices you paired and "
"let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new one. "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"In <guilabel>Bekannte GerÃte</guilabel> werden die Bluetooth-GerÃte "
"aufgelistet, fÃr die Sie Verbindungen eingerichtet haben. Hier kÃnnen Sie "
"diese GerÃte verwalten, entfernen, zu den GerÃten verbinden oder neue GerÃte "
-"hinzufÃgen. <placeholder-1/>"
+"hinzufÃgen. <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:385(title)
-#| msgid "Browsing Bluetooth device"
+#: C/index.docbook:385(sect2/title)
msgid "Show Bluetooth icon"
msgstr "Bluetooth-Symbol anzeigen"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:386(para)
+#: C/index.docbook:386(sect2/para)
msgid ""
"You can show or hide Bluetooth icon in the panel. See <xref linkend=\"gnome-"
"bluetooth-applet\"/> for the applet features."
@@ -592,7 +608,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-bluetooth-applet\"/> finden Sie die Funktionsmerkmale des "
"Applets."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(important/para)
msgid ""
"If you disable the icon in the panel, only limited set of actions will remain "
"available."
@@ -600,11 +616,11 @@ msgstr ""
"Falls Sie das Symbol im Panel deaktivieren, wird nur noch eine begrenzte "
"Anzahl von Aktionen verfÃgbar sein."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:399(title)
+#: C/index.docbook:399(sect2/title)
msgid "Receive Files"
msgstr "Dateien empfangen"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:401(para)
+#: C/index.docbook:401(sect2/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Receive Files</guilabel> button and the "
"<guilabel>Personal File Sharing Preferences</guilabel> dialog will appear. "
@@ -615,12 +631,7 @@ msgstr ""
"kÃnnen den Empfang und die Freigabe von Dateien Ãber Bluetooth hier "
"konfigurieren."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:405(para)
-#| msgid ""
-#| "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
-#| "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
-#| "have to install this application to be able to received files over "
-#| "Bluetooth."
+#: C/index.docbook:405(important/para)
msgid ""
"This feature is not provided by <application>gnome-bluetooth</application>. "
"<application>gnome-user-share</application> must be installed to use this "
@@ -630,7 +641,7 @@ msgstr ""
"application> bereitgestellt. <application>gnome-user-share</application> muss "
"installiert werden, wenn Sie Dateien Ãber Bluetooth empfangen wollen."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:409(para)
+#: C/index.docbook:409(important/para)
msgid ""
"Read more in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-share\">Personal "
"File Sharing Manual</ulink>: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-"
@@ -644,11 +655,11 @@ msgstr ""
"\">Empfangen</ulink> und <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-user-"
"share#gnome-user-share-enabling-bluetooth\">Freigeben</ulink>."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:418(title)
+#: C/index.docbook:418(sect1/title)
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "HÃufig gestellte Fragen"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(question/para)
msgid ""
"I don't see how to receive files over Bluetooth on my computer in "
"<application>gnome-bluetooth</application>, am I blind?"
@@ -657,12 +668,7 @@ msgstr ""
"<application>gnome-bluetooth</application> empfangen werden kÃnnen, bin ich "
"blind?!"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:425(para)
-#| msgid ""
-#| "File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
-#| "application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you "
-#| "have to install this application to be able to received files over "
-#| "Bluetooth."
+#: C/index.docbook:425(answer/para)
msgid ""
"File reception is not implemented in <application>gnome-bluetooth</"
"application>, but in <application>gnome-user-share</application>, so you have "
@@ -676,14 +682,14 @@ msgstr ""
"empfangen wollen. Der in <xref linkend=\"gnome-bluetooth-prefs-receive\"/> "
"gezeigte Knopf startet lediglich den Konfigurationsdialog."
-#: C/gnome-bluetooth.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:433(question/para)
msgid ""
"I found a bug in <application>gnome-bluetooth</application> what I can do?"
msgstr ""
"Ich habe einen Fehler in <application>gnome-bluetooth</application> gefunden. "
"Was kann ich tun?"
-#: C/gnome-bluetooth.xml:436(para)
+#: C/index.docbook:436(answer/para)
msgid ""
"You should submit a bug report to <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
"enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth\"/>."
@@ -692,7 +698,22 @@ msgstr ""
"einreichen (<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnome-bluetooth\"/>)."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnome-bluetooth.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemÃÃ den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder spÃteren, von der Free "
+"Software Foundation verÃffentlichten Version ohne unverÃnderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]