[evince] [l10n] Updated German doc translation



commit e39d5556d9bd380c8ea2f10bff860cb963ca26f6
Author: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Sep 2 20:36:29 2012 +0200

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po | 6233 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 3129 insertions(+), 3104 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index f1aaf07..5dbc50f 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -14,10 +14,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-31 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 23:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-13 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 20:33+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,2157 +26,2228 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: C/translate.page:7(desc)
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> lokalisieren."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011, 2012\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011\n"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
+"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
 
-#: C/translate.page:10(name) C/toolbar.page:13(name)
-#: C/synctex-support.page:11(name) C/synctex-search.page:11(name)
-#: C/synctex.page:11(name) C/synctex-editors.page:11(name)
-#: C/synctex-compile.page:11(name) C/synctex-beamer.page:11(name)
-#: C/singlesided-npages.page:12(name) C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12(name) C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
-#: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:15(name)
-#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
-#: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
-#: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
-#: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
-#: C/duplex-4pages.page:12(name) C/duplex-3pages.page:12(name)
-#: C/duplex-16pages.page:12(name) C/duplex-15pages.page:12(name)
-#: C/duplex-14pages.page:12(name) C/duplex-13pages.page:12(name)
-#: C/duplex-12pages.page:12(name) C/duplex-11pages.page:12(name)
-#: C/duplex-10pages.page:12(name) C/documentation.page:9(name)
-#: C/develop.page:10(name) C/commandline.page:15(name)
-#: C/bug-filing.page:11(name) C/bookmarks.page:11(name)
-#: C/annotations-save.page:10(name) C/annotations.page:11(name)
-#: C/annotations-navigate.page:11(name) C/annotations-disabled.page:11(name)
-#: C/annotations-delete.page:11(name) C/annotation-properties.page:11(name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-trail.png' md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
+msgstr "original"
 
-#: C/translate.page:11(email) C/shortcuts.page:16(email)
-#: C/documentation.page:10(email) C/develop.page:11(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:23(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
+msgstr "original"
 
-#: C/translate.page:12(years) C/documentation.page:11(years)
-#: C/develop.page:12(years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
 
-#: C/translate.page:15(name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/commandline.page:11(credit/name)
+#: C/convertpdf.page:11(credit/name) C/convertPostScript.page:11(credit/name)
+#: C/convertSVG.page:11(credit/name) C/editing.page:11(credit/name)
+#: C/finding.page:12(credit/name) C/formats.page:14(credit/name)
+#: C/invert-colors.page:14(credit/name) C/movingaround.page:11(credit/name)
+#: C/noprint.page:10(credit/name) C/password.page:11(credit/name)
+#: C/presentations.page:11(credit/name) C/print-2sided.page:12(credit/name)
+#: C/print-differentsize.page:11(credit/name) C/printing.page:13(credit/name)
+#: C/print-order.page:12(credit/name) C/print-select.page:11(credit/name)
+#: C/reload.page:14(credit/name) C/shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/textselection.page:11(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/index.page:15(credit/name) C/annotation-properties.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-delete.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-disabled.page:11(credit/name)
+#: C/annotations-navigate.page:11(credit/name)
+#: C/annotations.page:11(credit/name) C/annotations-save.page:10(credit/name)
+#: C/bookmarks.page:11(credit/name) C/bug-filing.page:11(credit/name)
+#: C/commandline.page:15(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
+#: C/documentation.page:9(credit/name) C/duplex-10pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-11pages.page:12(credit/name) C/duplex-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-13pages.page:12(credit/name) C/duplex-14pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-15pages.page:12(credit/name) C/duplex-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-3pages.page:12(credit/name) C/duplex-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-5pages.page:12(credit/name) C/duplex-6pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-7pages.page:12(credit/name) C/duplex-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/duplex-9pages.page:12(credit/name) C/duplex-npages.page:12(credit/name)
+#: C/forms.page:11(credit/name) C/forms-saving.page:13(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/openerror.page:13(credit/name)
+#: C/opening.page:13(credit/name) C/print-booklet.page:12(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:15(credit/name)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12(credit/name)
+#: C/singlesided-npages.page:12(credit/name)
+#: C/synctex-beamer.page:11(credit/name) C/synctex-compile.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-editors.page:11(credit/name) C/synctex.page:11(credit/name)
+#: C/synctex-search.page:11(credit/name) C/synctex-support.page:11(credit/name)
+#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
 
-#: C/translate.page:16(email)
-msgid "mdhillca gmail com"
-msgstr "mdhillca gmail com"
-
-#: C/translate.page:19(p) C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
-#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
-#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
-#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
-#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
-#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
-#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
-#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
-#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
-#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
-#: C/introduction.page:15(p) C/index.page:19(p) C/forms-saving.page:17(p)
-#: C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p)
-#: C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/documentation.page:14(p) C/develop.page:15(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:19(p) C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/index.page:19(license/p) C/annotation-properties.page:15(license/p)
+#: C/annotations-delete.page:15(license/p)
+#: C/annotations-disabled.page:15(license/p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(license/p) C/annotations.page:15(license/p)
+#: C/annotations-save.page:14(license/p) C/bookmarks.page:15(license/p)
+#: C/bug-filing.page:15(license/p) C/commandline.page:19(license/p)
+#: C/convertpdf.page:15(license/p) C/convertPostScript.page:15(license/p)
+#: C/convertSVG.page:15(license/p) C/develop.page:15(license/p)
+#: C/documentation.page:14(license/p) C/duplex-10pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-11pages.page:16(license/p) C/duplex-12pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-13pages.page:16(license/p) C/duplex-14pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-15pages.page:16(license/p) C/duplex-16pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-3pages.page:16(license/p) C/duplex-4pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-5pages.page:16(license/p) C/duplex-6pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-7pages.page:16(license/p) C/duplex-8pages.page:16(license/p)
+#: C/duplex-9pages.page:16(license/p) C/duplex-npages.page:16(license/p)
+#: C/editing.page:15(license/p) C/finding.page:16(license/p)
+#: C/formats.page:18(license/p) C/forms.page:15(license/p)
+#: C/forms-saving.page:17(license/p) C/introduction.page:15(license/p)
+#: C/invert-colors.page:18(license/p) C/movingaround.page:15(license/p)
+#: C/noprint.page:14(license/p) C/openerror.page:17(license/p)
+#: C/opening.page:17(license/p) C/password.page:15(license/p)
+#: C/presentations.page:15(license/p) C/print-2sided.page:16(license/p)
+#: C/print-booklet.page:16(license/p) C/print-differentsize.page:15(license/p)
+#: C/printing.page:17(license/p) C/print-order.page:16(license/p)
+#: C/print-select.page:15(license/p) C/reload.page:18(license/p)
+#: C/shortcuts.page:19(license/p) C/singlesided-13-16pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16(license/p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(license/p) C/synctex-beamer.page:15(license/p)
+#: C/synctex-compile.page:15(license/p) C/synctex-editors.page:15(license/p)
+#: C/synctex.page:15(license/p) C/synctex-search.page:15(license/p)
+#: C/synctex-support.page:15(license/p) C/textselection.page:15(license/p)
+#: C/toolbar.page:17(license/p) C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/translate.page:23(title)
-msgid "Help translate"
-msgstr "Beim Ãbersetzen helfen"
-
-#: C/translate.page:24(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
 msgstr ""
-"Die BenutzeroberflÃche und die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</"
-"app> werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen Ãbersetzt. Sie "
-"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> "
+"Evince-Dokumentenbetrachter"
 
-#: C/translate.page:27(p)
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many languages</"
-"link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Ãbersetzungen sind noch fÃr <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/";
-"\">zahlreiche Sprachen</link> nÃtig."
+#: C/index.page:26(section/title)
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Lesen von Dokumenten"
 
-#: C/translate.page:30(p)
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Um mit der Ãbersetzung zu beginnen, mÃssen Sie zunÃchst <link href=\"http:"
-"l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"http://";
-"l10n.gnome.org/teams/\">Ãbersetzungsteam</link> fÃr Ihre Sprache beitreten. "
-"So erhalten Sie die MÃglichkeit, neue Ãbersetzungen hochzuladen."
+#: C/index.page:30(section/title)
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "PrÃsentationen und andere unterstÃtzte Formate"
 
-#: C/translate.page:34(p)
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen mit GNOME-Ãbersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
-"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
-"Teilnehmer in diesem Kanal sind Ãber die ganze Welt verstreut, so dass Sie "
-"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
-"erhalten werden."
+#: C/index.page:34(section/title)
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
 
-#: C/translate.page:37(p)
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Alternativ kÃnnen Sie das Internationalisierungsteam Ãber dessen <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
-"kontaktieren."
+#: C/index.page:38(section/title)
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
-msgstr "translated"
+#: C/index.page:42(section/title)
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Interaktive Formulare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/toolbar.page:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
-msgstr "translated"
+#: C/index.page:46(section/title)
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "HÃufig gestellte Fragen"
 
-#: C/toolbar.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Anzeigen, Verbergen</link> oder <link xref="
-"\"toolbar#edit\">Bearbeiten</link> der Werkzeugleiste."
+#: C/index.page:50(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: C/toolbar.page:14(email) C/synctex-support.page:12(email)
-#: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
-#: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
-#: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email) C/singlesided-5-8pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
-#: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:16(email)
-#: C/forms-saving.page:14(email) C/forms.page:12(email)
-#: C/duplex-npages.page:13(email) C/duplex-9pages.page:13(email)
-#: C/duplex-8pages.page:13(email) C/duplex-7pages.page:13(email)
-#: C/duplex-6pages.page:13(email) C/duplex-5pages.page:13(email)
-#: C/duplex-4pages.page:13(email) C/duplex-3pages.page:13(email)
-#: C/duplex-16pages.page:13(email) C/duplex-15pages.page:13(email)
-#: C/duplex-14pages.page:13(email) C/duplex-13pages.page:13(email)
-#: C/duplex-12pages.page:13(email) C/duplex-11pages.page:13(email)
-#: C/duplex-10pages.page:13(email) C/commandline.page:16(email)
-#: C/bug-filing.page:12(email) C/bookmarks.page:12(email)
-#: C/annotations-save.page:11(email) C/annotations.page:12(email)
-#: C/annotations-navigate.page:12(email) C/annotations-disabled.page:12(email)
-#: C/annotations-delete.page:12(email) C/annotation-properties.page:12(email)
-msgid "tiffany antopolski com"
-msgstr "tiffany antopolski com"
-
-#: C/toolbar.page:22(title)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste"
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Tipps und Tricks"
 
-#: C/toolbar.page:25(title)
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
+#: C/index.page:58(section/title)
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
 
-#: C/toolbar.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Get involved"
+msgstr "Mithelfen"
+
+#: C/annotation-properties.page:7(info/desc)
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
+
+#: C/annotation-properties.page:20(page/title)
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Anmerkungen anpassen"
+
+#: C/annotation-properties.page:24(item/p)
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol fÃr Anmerkungen im "
+"Dokument."
 
-#: C/toolbar.page:27(p)
-msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
-msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthÃlt einen Grundbestand an Werkzeugen:"
+#: C/annotation-properties.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui>."
 
-#: C/toolbar.page:32(p)
+#: C/annotation-properties.page:34(item/p)
 msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"movingaround#between-"
-"pages\">moving</link> from page to page."
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"<gui>Vorherige</gui> und <gui>NÃchste</gui> zum <link xref="
-"\"movingaround#between-pages\">Bewegen</link> von Seite zu Seite."
+"Sie kÃnnen im Fenster <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui> den Verfasser, "
+"Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
 
-#: C/toolbar.page:34(p)
-msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+#: C/annotation-properties.page:38(note/p)
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
-"\">VergrÃÃerungsstufe</link>."
+"Die Eigenschaften fÃr Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, fÃr "
+"die Sie die Ãnderungen getÃtigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften "
+"haben."
 
-#: C/toolbar.page:35(p)
-msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+#: C/annotation-properties.page:47(section/title)
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
 msgstr ""
-"Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</"
-"link>."
+"Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften fÃr Anmerkungen Ãndern?"
 
-#: C/toolbar.page:38(p)
+#: C/annotation-properties.page:48(section/p)
 msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer "
-"a different set."
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for "
+"your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have "
+"to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually "
+"on each note. There is no way to save different default settings for "
+"annotation properties, at this time."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
-"link>, falls Sie andere EintrÃge bevorzugen."
-
-#: C/toolbar.page:44(title)
-msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufÃgen, entfernen und neu anordnen."
+"Die voreingestellten Eigenschaften fÃr Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
+"und Symbol) kÃnnen nur fÃr eine spezielle Notiz geÃndert werden, wie oben "
+"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen  <gui>rot</gui> statt "
+"<gui>gelb</gui> sein sollen, so mÃssen Sie die Vorgabe fÃr jede Notiz einzeln "
+"von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> Ãndern. Derzeit gibt es keine "
+"MÃglichkeit, die Voreinstellungen global zu Ãndern."
 
-#: C/toolbar.page:46(p)
-msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
-msgstr "Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen</link>."
+#: C/annotations-delete.page:7(info/desc)
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Sie kÃnnen Anmerkungen nicht entfernen."
 
-#: C/toolbar.page:47(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/annotations-delete.page:20(page/title)
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Anmerkungen entfernen"
 
-#: C/toolbar.page:49(p)
+#: C/annotations-delete.page:21(page/p)
 msgid ""
-"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
-"and the separator item."
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this time."
 msgstr ""
-"Der <gui>Werkzeugleisteneditor</gui> enthÃlt EintrÃge, die nicht in der "
-"Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt."
+"Sie kÃnnen derzeit keine Anmerkungen im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"entfernen."
 
-#: C/toolbar.page:54(title)
-msgid "To add new items to the toolbar:"
-msgstr "So fÃgen Sie neue EintrÃge zur Werkzeugleiste hinzu:"
+#: C/annotations-disabled.page:7(info/desc)
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden."
 
-#: C/toolbar.page:55(p)
-msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
-msgstr "Ziehen Sie sie aus dem Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
+#: C/annotations-disabled.page:18(page/title)
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Anmerkungen kÃnnen nicht hinzugefÃgt werden?"
 
-#: C/toolbar.page:57(title)
-msgid "To remove items from the toolbar:"
-msgstr "Sie entfernen Sie EintrÃge aus der Werkzeugleiste:"
+#: C/annotations-disabled.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other "
+"than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden. Falls Ihre Datei in "
+"einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum HinzufÃgen "
+"ausgegraut (deaktiviert) sein."
 
-#: C/toolbar.page:58(p)
-msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
-msgstr "Ziehen Sie sie aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr "ok"
 
-#: C/toolbar.page:60(title)
-msgid "To rearrange items on the toolbar:"
-msgstr "So ordnen Sie die EintrÃge in der Werkzeugleiste neu an:"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
+msgstr "ok"
 
-#: C/toolbar.page:61(p)
-msgid "drag them to their new position on the toolbar."
-msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewÃnschte Position."
+# Achtung: <desc>, das ist eine Beschreibung der Mallard-Seite in der InhaltsÃbersicht.
+#: C/annotations-navigate.page:7(info/desc)
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Navigation durch Anmerkungen."
 
-#: C/toolbar.page:63(p)
+#: C/annotations-navigate.page:20(page/title)
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navigation in Anmerkungen"
+
+#: C/annotations-navigate.page:21(page/p)
 msgid ""
-"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
-"toolbar editor window."
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im "
-"Werkzeugleisteneditor auf <gui>SchlieÃen</gui>."
+"Wenn Sie fÃr Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so kÃnnen Sie eine "
+"Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
+"Auskunft Ãber den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum "
+"jeder Anmerkung."
 
-#: C/textselection.page:7(desc)
+#: C/annotations-navigate.page:25(page/p)
 msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation in "
+"the document."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text kopieren, so kÃnnte der eingefÃgte Text nicht unbedingt "
-"derjenige sein, den Sie ausgewÃhlt hatten."
+"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
+"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
+"nun eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und "
+"der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument "
+"springen."
 
-#: C/textselection.page:11(name) C/shortcuts.page:11(name)
-#: C/reload.page:14(name) C/print-select.page:11(name)
-#: C/print-order.page:12(name) C/printing.page:13(name)
-#: C/print-differentsize.page:11(name) C/print-2sided.page:12(name)
-#: C/presentations.page:11(name) C/password.page:11(name)
-#: C/noprint.page:10(name) C/movingaround.page:11(name)
-#: C/invert-colors.page:14(name) C/index.page:11(name) C/formats.page:14(name)
-#: C/finding.page:12(name) C/editing.page:11(name) C/convertSVG.page:11(name)
-#: C/convertPostScript.page:11(name) C/convertpdf.page:11(name)
-#: C/commandline.page:11(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgstr "ok"
 
-#: C/textselection.page:12(email) C/shortcuts.page:12(email)
-#: C/reload.page:15(email) C/print-select.page:12(email)
-#: C/print-order.page:13(email) C/printing.page:14(email)
-#: C/print-differentsize.page:12(email) C/print-2sided.page:13(email)
-#: C/presentations.page:12(email) C/password.page:12(email)
-#: C/noprint.page:11(email) C/movingaround.page:12(email)
-#: C/invert-colors.page:15(email) C/index.page:12(email)
-#: C/formats.page:15(email) C/finding.page:13(email) C/editing.page:12(email)
-#: C/convertSVG.page:12(email) C/convertPostScript.page:12(email)
-#: C/convertpdf.page:12(email) C/commandline.page:12(email)
-msgid "philbull gmail com"
-msgstr "philbull gmail com"
-
-#: C/textselection.page:20(title)
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr ""
-"Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewÃhlt habe?"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+msgstr "ok"
+
+#: C/annotations.page:7(info/desc)
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
 
-#: C/textselection.page:23(p)
+#: C/annotations.page:20(page/title)
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Anmerkungen hinzufÃgen"
+
+#: C/annotations.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"hervorheben und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfÃgen, so "
-"kann sich die Formatierung Ãndern. Es kÃnnen auch andere Zeichen als in der "
-"ursprÃnglichen Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von "
-"Text aus einem PDF-Dokument mit mehreren Spalten."
+"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
+"kÃnnen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufÃgen."
 
-#: C/textselection.page:29(p)
+#: C/annotations.page:24(page/p)
 msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
 msgstr ""
-"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. "
-"Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt "
-"wird. Dies kann zu einer Textkopie fÃhren, die nicht wie erwartet aussieht."
+"Wenn Sie eine Datei Ãffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
+"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> oder drÃcken Sie "
+"<key>F9</key>."
 
-#: C/textselection.page:35(p)
+#: C/annotations.page:28(page/p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text "
-"at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. "
-"You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
-"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor zu kopieren kann das "
-"Problem reduzieren. Sie kÃnnen einen Texteditor aufrufen, in dem Sie auf "
-"<guiseq><gui>AktivitÃten</gui><gui>Anwendungen</gui><gui>ZubehÃr</"
-"gui><gui>Texteditor</gui></guiseq> klicken."
+"Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
+"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Inhalt</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
+"(einige kÃnnen je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
 
-#: C/synctex-support.page:7(desc)
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "So fÃgen Sie UnterstÃtzung fÃr SyncTex hinzu."
+#: C/annotations.page:31(page/p)
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
 
-#: C/synctex-support.page:20(title)
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX einrichten"
+#: C/annotations.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
 
-#: C/synctex-support.page:21(p)
+#: C/annotations.page:41(item/p)
 msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete mÃssen installiert werden, um UnterstÃtzung fÃr SyncTeX "
-"hinzuzufÃgen:"
-
-#: C/synctex-support.page:26(p)
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+"Sie sollten nun die Reiter <gui>Liste</gui> und <gui>HinzufÃgen</gui> "
+"unterhalb der Auswahlliste sehen."
 
-#: C/synctex-support.page:31(p)
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#: C/annotations.page:49(item/p)
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>HinzufÃgen</gui>."
 
-#: C/synctex-support.page:37(p)
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "Aktivieren Sie in <app>Gedit</app> das SyncTeX-Plugin:"
+#: C/annotations.page:54(item/p)
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufÃgen."
 
-#: C/synctex-support.page:42(p)
+#: C/annotations.page:60(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-
-#: C/synctex-support.page:47(p)
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>SyncTeX</gui> aus."
-
-#: C/synctex-search.page:7(desc)
-msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie zwischen dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und <app>Gedit</"
-"app>."
+"Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, fÃr den Sie eine Anmerkung "
+"schreiben mÃchten. Das Fenster <em>Anmerkung</em> wird daraufhin geÃffnet."
 
-#: C/synctex-search.page:20(title)
-msgid "Search with SyncTeX"
-msgstr "Suchen mit SyncTeX"
+#: C/annotations.page:65(item/p)
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster <em>Anmerkung</em>."
 
-#: C/synctex-search.page:21(p)
+#: C/annotations.page:69(note/p)
 msgid ""
-"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward "
-"search from an included file."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Nachdem Sie Ihre <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTeX "
-"kompiliert haben</link>, kÃnnen Sie nun suchen. SyncTeX unterstÃtzt selbst "
-"VorwÃrts- und RÃckwÃrtssuche in einer eingebundenen Datei."
+"Sie kÃnnen die NotizgrÃÃe anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf "
+"eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrÃckter Taste den Zeiger "
+"bewegen."
 
-#: C/synctex-search.page:26(title)
+#: C/annotations.page:75(item/p)
 msgid ""
-"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
-"viewer</app>)"
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
 msgstr ""
-"VorwÃrtssuche: Von TeX nach PDF (von <app>Gedit</app> zum "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app>)"
+"SchlieÃen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten "
+"oberen Ecke der Notiz klicken."
+
+#: C/annotations-save.page:6(info/desc)
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "So speichern Sie Ihre Anmerkungen."
+
+#: C/annotations-save.page:17(page/title)
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern"
 
-#: C/synctex-search.page:27(p)
+#: C/annotations-save.page:18(page/p)
 msgid ""
-"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
-"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"VorwÃrtssuche ermÃglicht es, einen bestimmten Abschnitt im TeX-Quellcode "
-"auszuwÃhlen und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu "
-"springen. So fÃhren Sie eine VorwÃrtssuche aus:"
+"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen fÃr eine "
+"zukÃnftige Betrachtung im <app>Dokumentenbetrachter</app> oder einem anderen "
+"PDF-Anzeigeprogramm, <em>der Anmerkungen unterstÃtzt</em>:"
 
-#: C/synctex-search.page:32(p)
-msgid "Click on a line in the TeX file."
-msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
+#: C/annotations-save.page:23(item/p) C/forms-saving.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Eine Kopie speichern</gui></guiseq>"
 
-#: C/synctex-search.page:37(p)
+#: C/annotations-save.page:28(item/p)
 msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</gui></"
-"guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
-"gui><gui>VorwÃrtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
-"Dokument wird rot umrandet."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
 
-#: C/synctex-search.page:40(p)
+#: C/annotations-save.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
-"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF "
+"readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Alternativ kÃnnen Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</key></"
-"keyseq> drÃcken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick ausfÃhren. Die "
-"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet."
+"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefÃgt. Demnach "
+"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen kÃnnen. Der <app>Okular</"
+"app>-Dokumentenbetrachter unterstÃtzt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt fÃr "
+"seine UnterstÃtzung."
+
+#: C/bookmarks.page:7(info/desc)
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Sie kÃnnen Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden."
 
-#: C/synctex-search.page:46(p)
+#: C/bookmarks.page:20(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: C/bookmarks.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
-"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
+"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
 msgstr ""
-"Wenn das entsprechende PDF-Dokument nicht geÃffnet ist, so wird beim "
-"DurchfÃhren einer VorwÃrtssuche das PDF im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"geÃffnet."
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> hat kein System fÃr Lesezeichen. Sie "
+"kÃnnen jedoch <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie Lesezeichen "
+"verwenden."
 
-#: C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so kÃnnen Sie"
+#: C/bug-filing.page:7(info/desc)
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Wo Sie wie Probleme melden kÃnnen."
 
-#: C/synctex-search.page:53(code)
-#, no-wrap
-msgid "% mainfile: mainfile.tex"
-msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Einen Fehlerbericht fÃr den <app>Dokumentenbetrachter</app> erstellen"
 
-#: C/synctex-search.page:54(p)
+#: C/bug-filing.page:20(page/p)
 msgid ""
-"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
-"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
-"don't add the modeline."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei "
-"angeben, damit die VorwÃrtssuche funktioniert. RÃckwÃrtssuche sollte immer "
-"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufÃgen."
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
+"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
+"beteiligen. Falls Sie ein Problem entdecken, kÃnnen Sie einen "
+"<em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/synctex-search.page:61(title)
+#: C/bug-filing.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
-"<app>gedit</app>)"
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"RÃckwÃrtssuche: Von PDF nach TeX (vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nach "
-"<app>Gedit</app>)"
+"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
+"Fehlern, AbstÃrzen und ErweiterungswÃnschen hinterlegen."
 
-#: C/synctex-search.page:62(p)
+# Die Bugzilla-Website ist nur in Englisch
+#: C/bug-filing.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
-"jump to the associated line in the TeX source code."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"RÃckwÃrtssuche ermÃglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
-"auszuwÃhlen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
+"Zum Arbeiten benÃtigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
+"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie mÃssen sich "
+"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten "
+"zu kÃnnen. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, kÃnnen Sie auf <gui>New "
+"Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
 
-#: C/synctex-search.page:65(p)
+#: C/bug-filing.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
-"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
-"the TeX source code will be hightlighted."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen eine RÃckwÃrtssuche durch AusfÃhren von <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
+"Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
+"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
+"Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
+"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.";
+"cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
+"vorhandenen ist."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/synctex.page:26(None)
+#: C/bug-filing.page:33(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
-msgstr "ok"
-
-#: C/synctex.page:7(desc)
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "UnterstÃtzung fÃr SyncTeX ist verfÃgbar."
-
-#: C/synctex.page:19(title)
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "Was ist SyncTeX?"
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Zum Melden des Fehlers wÃhlen Sie bitte die entsprechende Komponente im Menà "
+"<gui>Component</gui>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wÃhlen Sie einfach "
+"<gui>general</gui> (allgemein)."
 
-#: C/synctex.page:20(p)
+#: C/bug-filing.page:36(page/p)
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
 msgstr ""
-"SyncTeX ist eine MÃglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
-"resultierenden PDF-Ausgabe."
-
-#: C/synctex.page:25(title)
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "Video-Demonstration"
+"Wenn Sie um eine Erweiterung bitten, so wÃhlen Sie <gui>enhancement</gui> "
+"(Erweiterung) im Menà <gui>Severity</gui> (Schweregrad). FÃllen Sie die "
+"Abschnitte summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und "
+"klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#: C/bug-filing.page:40(page/p)
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Zum Abgleichen klicken Sie, wÃhrend Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrÃckt "
-"halten."
-
-#: C/synctex-editors.page:7(desc)
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "Welchen Editor kÃnnen Sie zum Bearbeiten Ihrer TeX-Datei verwenden?"
-
-#: C/synctex-editors.page:20(title)
-msgid "Supported editors"
-msgstr "UnterstÃtzte Editoren"
+"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
+"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
 
-#: C/synctex-editors.page:22(app)
-msgid "gedit"
-msgstr "Gedit"
+#: C/commandline.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Befehlszeile"
 
-#: C/synctex-editors.page:23(p)
+#: C/commandline.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages "
+"and in various modes."
 msgstr ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">VorwÃrtssuche</link> (von "
-"<app>Gedit</app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>) und <link xref="
-"\"synctex-search#backward-search\">RÃckwÃrtssuche</link> (vom "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>) werden beide "
-"unterstÃtzt."
+"Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
+"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi Ãffnen."
 
-#: C/synctex-editors.page:28(title)
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+#: C/commandline.page:23(page/title)
+msgid "The command line"
+msgstr "Die Befehlszeile"
 
-#: C/synctex-editors.page:29(p)
+#: C/commandline.page:24(page/p)
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
 msgstr ""
-"Das <app>Gedit</app>-Plugin enthÃlt ein Python-Skript (evince_dbus.py), das "
-"verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um vim-latex "
-"zusammen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> einzusetzen, gehen Sie wie "
-"folgt vor:"
+"Um den <app>Dokumentenbetrachter</app> in einer Befehlszeile zu starten, "
+"geben Sie <cmd>evince</cmd> ein. Sie kÃnnen durch AnfÃgen eines Dateinamens "
+"an den Evince-Befehl eine bestimmte Datei Ãffnen lassen:"
 
-#: C/synctex-editors.page:35(p)
-msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Kopieren Sie Âevince_dbus.py in einen beliebigen Ordner in Ihrem Suchpfad "
-"und machen Sie es ausfÃhrbar."
+#: C/commandline.page:29(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince Datei.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:41(p)
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+#: C/commandline.page:30(page/p)
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, "
+"separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Bearbeiten Sie die Datei ~/.vimrc und fÃgen Sie die folgenden Zeilen hinzu."
+"Sie kÃnnen mehrere Dateien Ãffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
+"Âevince eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
 
-#: C/synctex-editors.page:44(code)
+#: C/commandline.page:33(page/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf"
 
-#: C/synctex-editors.page:52(p)
+#: C/commandline.page:34(page/p)
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search "
-"is not yet supported."
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
 msgstr ""
-"Jetzt kÃnnen Sie die VorwÃrtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
-"eingeben. Die RÃckwÃrtssuche wird noch nicht unterstÃtzt."
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstÃtzt auch die Verarbeitung von "
+"Dateien im Netz. Beispielsweise kÃnnen Sie nach dem evince-Befehl eine "
+"Adresse einer Datei im Web angeben:"
 
-#: C/synctex-compile.page:7(desc)
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "So kompilieren Sie Ihr TeX-Dokument mit SyncTeX"
+#: C/commandline.page:37(page/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
-# Direkte Anrede in Ãberschriften vermeiden
-#: C/synctex-compile.page:19(title)
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren"
+#: C/commandline.page:39(section/title)
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite Ãffnen"
 
-#: C/synctex-compile.page:20(p)
+#: C/commandline.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
 msgstr ""
-"Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der PrÃambel Ihrer TeX-Datei lÃst den "
-"Abgleich mit SyncTeX aus."
+"Sie kÃnnen mit dem Schalter <cmd>--page-label</cmd> ein Dokument auf einer "
+"bestimmten Seite Ãffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments "
+"Ãffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:"
 
-#: C/synctex-compile.page:23(code)
+#: C/commandline.page:44(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
 
-#: C/synctex-compile.page:31(p)
+#: C/commandline.page:45(section/p)
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"Alternativ kÃnnen Sie den pdflatex-Befehl mit der Option <em>-synctex=1</em> "
-"ausfÃhren:"
+"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
+"Werkzeugleiste des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte Seitennummer."
+
+#: C/commandline.page:51(section/title)
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus Ãffnen"
 
-#: C/synctex-compile.page:34(screen)
+#: C/commandline.page:52(section/screen)
 #, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 IhreDatei.tex"
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen Datei.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:7(desc)
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
+#: C/commandline.page:55(section/title)
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Ein Dokument im PrÃsentationsmodus Ãffnen"
 
-#: C/synctex-beamer.page:19(title)
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer mit SyncTeX"
+#: C/commandline.page:56(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation Datei.pdf"
 
-#: C/synctex-beamer.page:20(p)
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+#: C/commandline.page:59(section/title)
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus Ãffnen"
+
+#: C/commandline.page:60(section/screen)
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview Datei.pdf"
+
+#: C/convertpdf.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"Beamer ist eine LaTeX-Klasse fÃr die Erstellung von PrÃsentationsfolien."
+"Sie kÃnnen ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
+"ÂdruckenÂ."
+
+#: C/convertpdf.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
 
-#: C/synctex-beamer.page:23(p)
+#: C/convertpdf.page:22(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
+
+#: C/convertpdf.page:26(item/p) C/formats.page:30(item/p)
+#: C/presentations.page:63(item/p) C/printing.page:38(item/p)
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
+
+#: C/convertpdf.page:27(item/p) C/formats.page:34(item/p)
+#: C/presentations.page:67(item/p) C/printing.page:41(item/p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#: C/convertpdf.page:29(page/p)
 msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</"
-"link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search "
-"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated "
-"line of text. This difference is outlined in detail below."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" "
+"the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-PrÃsentation auf eine Ãhnliche "
-"Weise vorwÃrts und rÃckwÃrts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
-"kompilierten TeX-Dateien <link xref=\"synctex-search\">suchen</link>. Die "
-"Suche fÃhrt Sie jedoch zur entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur "
-"entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer "
-"beschrieben."
+"Dies funktioniert durch Ãffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"und durch ÂDrucken des Dokuments in eine PDF-Datei."
 
-#: C/synctex-beamer.page:27(title)
+#: C/convertpdf.page:34(item/p) C/convertPostScript.page:35(item/p)
+#: C/convertSVG.page:32(item/p) C/forms-saving.page:50(item/p)
 msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+"<gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"VorwÃrtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</app> "
-"zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
+"wÃhlen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
-#: C/synctex-beamer.page:28(p)
+#: C/convertpdf.page:40(item/p) C/forms-saving.page:56(item/p)
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of "
-"the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often "
-"be the <em>frametitle</em>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">VorwÃrtssuche</link> "
-"kÃnnen Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
-"Der <em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot "
-"umrandet. Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
+"WÃhlen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wÃhlen Sie PDF als "
+"<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
-#: C/synctex-beamer.page:35(title)
+#: C/convertpdf.page:46(item/p)
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"RÃckwÃrtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>)"
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
 
-#: C/synctex-beamer.page:36(p)
+#: C/convertpdf.page:53(note/p)
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the line:"
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file "
+"(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need to."
 msgstr ""
-"Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">RÃckwÃrtssuche</link>, "
-"kÃnnen Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende "
-"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschlieÃt, wird daraufhin hervorgehoben. "
-"Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
+"Sie kÃnnen in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
+"PDF-Dateien mÃglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in "
+"PDF wird der Text jedoch nicht auswÃhlbar. Das kommt daher, dass der Text "
+"selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
+"den Text darstellt. Es gibt keine MÃglichkeit, den eigentlichen Text "
+"wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie kÃnnen eine "
+"<em>Texterkennungssoftware</em> verwenden, um den benÃtigten Text aus der "
+"Datei zu entpacken."
 
-#: C/synctex-beamer.page:39(code)
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
+#: C/convertPostScript.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Sie kÃnnen ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln."
 
-#: C/synctex-beamer.page:40(p)
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
+#: C/convertPostScript.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
 
-#: C/singlesided-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Eine BroschÃre mit 20 Seiten drucken."
+#: C/convertPostScript.page:22(page/p)
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:21(title) C/duplex-npages.page:21(title)
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "n-seitige BroschÃre"
+#: C/convertPostScript.page:26(item/p) C/formats.page:31(item/p)
+#: C/presentations.page:64(item/p) C/printing.page:39(item/p)
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:23(p) C/duplex-npages.page:23(p)
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> ist ein Vielfaches von 4."
+#: C/convertPostScript.page:27(item/p) C/convertSVG.page:25(item/p)
+#: C/formats.page:33(item/p) C/presentations.page:66(item/p)
+#: C/printing.page:40(item/p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
-#: C/singlesided-npages.page:27(p)
+#: C/convertPostScript.page:28(item/p) C/formats.page:36(item/p)
+#: C/printing.page:42(item/p)
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+
+#: C/convertPostScript.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" "
+"the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
-"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfÃgen, um "
-"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies kÃnnen Sie u.a. so erreichen:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:33(p) C/singlesided-9-12pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:28(p) C/singlesided-3-4pages.page:28(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:28(p) C/singlesided-13-16pages.page:28(p)
-#: C/duplex-npages.page:34(p) C/duplex-3pages.page:66(p)
-#: C/duplex-15pages.page:29(p)
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
+"Dies funktioniert durch Ãffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"und durch ÂDrucken des Dokuments in eine PostScript-Datei."
 
-#: C/singlesided-npages.page:38(p) C/singlesided-9-12pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:33(p) C/singlesided-17-20pages.page:33(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:33(p) C/duplex-npages.page:39(p)
+#: C/convertPostScript.page:41(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
-"zusammenfÃhren, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
-
-#: C/singlesided-npages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:39(p) C/singlesided-3-4pages.page:39(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:39(p) C/singlesided-13-16pages.page:39(p)
-msgid "To print:"
-msgstr "So drucken Sie:"
-
-#: C/singlesided-npages.page:49(p) C/singlesided-npages.page:96(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44(p) C/singlesided-9-12pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44(p) C/singlesided-5-8pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44(p) C/singlesided-3-4pages.page:89(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44(p) C/singlesided-17-20pages.page:90(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44(p) C/singlesided-13-16pages.page:92(p)
-#: C/print-2sided.page:29(p) C/duplex-npages.page:48(p)
-#: C/duplex-9pages.page:24(p) C/duplex-9pages.page:104(p)
-#: C/duplex-9pages.page:120(p) C/duplex-8pages.page:24(p)
-#: C/duplex-7pages.page:25(p) C/duplex-7pages.page:62(p)
-#: C/duplex-6pages.page:25(p) C/duplex-6pages.page:68(p)
-#: C/duplex-5pages.page:24(p) C/duplex-5pages.page:108(p)
-#: C/duplex-4pages.page:24(p) C/duplex-3pages.page:26(p)
-#: C/duplex-16pages.page:24(p) C/duplex-14pages.page:24(p)
-#: C/duplex-13pages.page:24(p) C/duplex-12pages.page:24(p)
-#: C/duplex-11pages.page:24(p) C/duplex-10pages.page:24(p)
-#: C/duplex-10pages.page:67(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:54(p) C/singlesided-9-12pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51(p) C/singlesided-3-4pages.page:51(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49(p) C/singlesided-13-16pages.page:51(p)
-#: C/duplex-npages.page:53(p) C/duplex-9pages.page:31(p)
-#: C/duplex-8pages.page:30(p) C/duplex-7pages.page:32(p)
-#: C/duplex-7pages.page:67(p) C/duplex-6pages.page:30(p)
-#: C/duplex-6pages.page:73(p) C/duplex-5pages.page:31(p)
-#: C/duplex-4pages.page:31(p) C/duplex-3pages.page:31(p)
-#: C/duplex-16pages.page:29(p) C/duplex-14pages.page:29(p)
-#: C/duplex-14pages.page:71(p) C/duplex-13pages.page:29(p)
-#: C/duplex-12pages.page:30(p) C/duplex-11pages.page:31(p)
-#: C/duplex-11pages.page:67(p) C/duplex-10pages.page:30(p)
-#: C/duplex-10pages.page:72(p)
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:57(p) C/singlesided-9-12pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54(p) C/singlesided-3-4pages.page:54(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52(p) C/singlesided-13-16pages.page:54(p)
-#: C/duplex-npages.page:56(p) C/duplex-8pages.page:33(p)
-#: C/duplex-7pages.page:35(p) C/duplex-4pages.page:34(p)
-#: C/duplex-16pages.page:32(p) C/duplex-12pages.page:33(p)
-#: C/duplex-11pages.page:34(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
+"WÃhlen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wÃhlen Sie PostScript als "
+"<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
+#: C/convertPostScript.page:47(item/p)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11 â"
-
-#: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "â bis Sie n Seitennummern eingegeben haben."
-
-#: C/singlesided-npages.page:61(item) C/duplex-npages.page:60(item)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/>"
-
-#: C/singlesided-npages.page:69(p) C/singlesided-npages.page:101(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:62(p) C/singlesided-9-12pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:62(p) C/singlesided-5-8pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:62(p) C/singlesided-3-4pages.page:94(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:63(p) C/singlesided-17-20pages.page:95(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:65(p) C/singlesided-13-16pages.page:97(p)
-#: C/duplex-npages.page:68(p) C/duplex-9pages.page:40(p)
-#: C/duplex-8pages.page:42(p) C/duplex-7pages.page:44(p)
-#: C/duplex-7pages.page:77(p) C/duplex-6pages.page:43(p)
-#: C/duplex-6pages.page:83(p) C/duplex-5pages.page:40(p)
-#: C/duplex-5pages.page:75(p) C/duplex-4pages.page:42(p)
-#: C/duplex-3pages.page:39(p) C/duplex-16pages.page:43(p)
-#: C/duplex-14pages.page:41(p) C/duplex-14pages.page:81(p)
-#: C/duplex-13pages.page:39(p) C/duplex-12pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:43(p) C/duplex-11pages.page:75(p)
-#: C/duplex-10pages.page:42(p) C/duplex-10pages.page:81(p)
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
 
-#: C/singlesided-npages.page:72(p) C/singlesided-9-12pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:65(p) C/singlesided-3-4pages.page:65(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:66(p) C/singlesided-13-16pages.page:68(p)
-msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+#: C/convertSVG.page:7(info/desc)
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie unter <em>Layout</em> im Menà <gui>Beidseitig</gui> die "
-"Einstellung <gui>Einseitig</gui>."
+"Sie kÃnnen ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
+"ÂdruckenÂ."
 
-#: C/singlesided-npages.page:75(p) C/singlesided-9-12pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:68(p) C/singlesided-3-4pages.page:68(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:69(p) C/singlesided-13-16pages.page:71(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>2</gui> im Menà <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+#: C/convertSVG.page:20(page/title)
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln"
 
-#: C/singlesided-npages.page:78(p) C/singlesided-9-12pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:71(p) C/singlesided-3-4pages.page:71(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:72(p) C/singlesided-13-16pages.page:74(p)
-#: C/duplex-npages.page:77(p) C/duplex-8pages.page:51(p)
-#: C/duplex-6pages.page:52(p) C/duplex-5pages.page:78(p)
-#: C/duplex-4pages.page:51(p) C/duplex-16pages.page:52(p)
-#: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
-#: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+#: C/convertSVG.page:21(page/p)
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:"
 
-#: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:75(p) C/singlesided-13-16pages.page:77(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+#: C/convertSVG.page:27(page/p)
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" "
+"the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
-
-#: C/singlesided-npages.page:86(p) C/singlesided-npages.page:109(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:79(p) C/singlesided-9-12pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:79(p) C/singlesided-5-8pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:79(p) C/singlesided-3-4pages.page:102(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:80(p) C/singlesided-17-20pages.page:103(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:82(p) C/singlesided-13-16pages.page:105(p)
-#: C/printing.page:29(p) C/duplex-npages.page:82(p) C/duplex-9pages.page:52(p)
-#: C/duplex-9pages.page:75(p) C/duplex-9pages.page:94(p)
-#: C/duplex-9pages.page:114(p) C/duplex-9pages.page:126(p)
-#: C/duplex-8pages.page:54(p) C/duplex-7pages.page:56(p)
-#: C/duplex-7pages.page:83(p) C/duplex-6pages.page:55(p)
-#: C/duplex-6pages.page:89(p) C/duplex-5pages.page:52(p)
-#: C/duplex-5pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:98(p)
-#: C/duplex-5pages.page:117(p) C/duplex-4pages.page:56(p)
-#: C/duplex-3pages.page:53(p) C/duplex-16pages.page:57(p)
-#: C/duplex-14pages.page:53(p) C/duplex-14pages.page:87(p)
-#: C/duplex-13pages.page:51(p) C/duplex-13pages.page:76(p)
-#: C/duplex-13pages.page:90(p) C/duplex-13pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:120(p) C/duplex-12pages.page:54(p)
-#: C/duplex-11pages.page:55(p) C/duplex-11pages.page:81(p)
-#: C/duplex-10pages.page:54(p) C/duplex-10pages.page:87(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
+"Dies funktioniert durch Ãffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"und durch ÂDrucken des Dokuments in eine SVG-Datei."
 
-#: C/singlesided-npages.page:91(p) C/singlesided-9-12pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:84(p) C/singlesided-3-4pages.page:84(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:85(p) C/singlesided-13-16pages.page:87(p)
+#: C/convertSVG.page:38(item/p)
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen "
-"ihn wieder in den Drucker ein."
+"WÃhlen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wÃhlen Sie SVG als "
+"<gui>Ausgabeformat</gui>."
 
-#: C/singlesided-npages.page:104(p) C/singlesided-9-12pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
-#: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
+#: C/convertSVG.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"dann auf <gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewÃhlten Ordner "
+"gespeichert."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige oder 12-seitige BroschÃre"
+#: C/develop.page:7(info/desc)
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> verbessern."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:11(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21(title)
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "9-seitige bis 12-seitige BroschÃre"
+#: C/develop.page:19(page/title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23(p)
+#: C/develop.page:20(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 12-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
+"Der <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
+"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
+"beteiligen."
 
-#: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
+#: C/develop.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
-"6, 7"
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, "
-"9, 8, 5, 6, 7"
+"Falls Sie bei der Entwicklung des <app>Dokumentenbetrachters</app> helfen "
+"wollen, nehmen Sie im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> oder Ãber die <link href=\"http://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">Mailingliste</link> mit uns "
+"Kontakt auf."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "05-seitige oder 4-seitige BroschÃre"
+#: C/documentation.page:7(info/desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Das GNOME-Dokumentationsteam kontaktieren."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/documentation.page:18(page/title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21(title)
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "5-seitige bis 8-seitige BroschÃre"
+#: C/documentation.page:20(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer "
+"Gemeinschaft aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich "
+"daran zu beteiligen."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23(p)
+#: C/documentation.page:23(page/p)
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
+"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
+"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
-"passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
-"dies zu tun, kÃnnen Sie:"
+"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\">IRC</link> oder Ãber die <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
 
-#: C/singlesided-5-8pages.page:57(p) C/duplex-8pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+#: C/documentation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">Wiki</link> enthÃlt eine Reihe nÃtzlicher Informationen fÃr Sie bereit."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige BroschÃre"
+#: C/duplex-10pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Eine 10-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Eine 3- oder 4-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/duplex-10pages.page:21(page/title)
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10-seitige BroschÃre"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21(title)
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "3-seitige oder 4-seitige BroschÃre"
+#: C/duplex-10pages.page:24(item/p) C/duplex-10pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:24(item/p) C/duplex-12pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:24(item/p) C/duplex-14pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:24(item/p) C/duplex-3pages.page:26(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:24(item/p) C/duplex-5pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:108(item/p) C/duplex-6pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:68(item/p) C/duplex-7pages.page:25(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:62(item/p) C/duplex-8pages.page:24(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:24(item/p) C/duplex-9pages.page:104(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:120(item/p) C/duplex-npages.page:48(item/p)
+#: C/print-2sided.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:92(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:89(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:89(item/p) C/singlesided-npages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:96(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23(p)
-msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+#: C/duplex-10pages.page:30(item/p) C/duplex-10pages.page:72(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:31(item/p) C/duplex-11pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:30(item/p) C/duplex-13pages.page:29(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:29(item/p) C/duplex-14pages.page:71(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:31(item/p) C/duplex-5pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:30(item/p) C/duplex-6pages.page:73(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:32(item/p) C/duplex-7pages.page:67(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:30(item/p) C/duplex-9pages.page:31(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:53(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51(item/p) C/singlesided-npages.page:54(item/p)
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+
+#: C/duplex-10pages.page:33(item/p) C/duplex-14pages.page:32(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:33(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
+
+#: C/duplex-10pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
-"hinzufÃgen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7, 2"
+
+#: C/duplex-10pages.page:42(item/p) C/duplex-10pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:43(item/p) C/duplex-11pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:42(item/p) C/duplex-13pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:41(item/p) C/duplex-14pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:43(item/p) C/duplex-3pages.page:39(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:42(item/p) C/duplex-5pages.page:40(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:75(item/p) C/duplex-6pages.page:43(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:83(item/p) C/duplex-7pages.page:44(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:77(item/p) C/duplex-8pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:40(item/p) C/duplex-npages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:94(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:94(item/p) C/singlesided-npages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:101(item/p)
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33(p) C/duplex-3pages.page:71(p)
-#: C/duplex-15pages.page:34(p)
+#: C/duplex-10pages.page:45(item/p) C/duplex-12pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(item/p) C/duplex-3pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(item/p) C/duplex-7pages.page:47(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:43(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
-"zusammenfÃhren, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
+"WÃhlen Sie fÃr <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
+"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
 
-#: C/singlesided-3-4pages.page:57(p) C/duplex-4pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
+#: C/duplex-10pages.page:48(item/p) C/duplex-11pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:48(item/p) C/duplex-13pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:47(item/p) C/duplex-16pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:45(item/p) C/duplex-4pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:46(item/p) C/duplex-6pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:50(item/p) C/duplex-8pages.page:48(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:46(item/p) C/duplex-npages.page:74(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>2</gui> im Menà <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/duplex-10pages.page:51(item/p) C/duplex-11pages.page:78(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:51(item/p) C/duplex-14pages.page:50(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:52(item/p) C/duplex-4pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:78(item/p) C/duplex-6pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-8pages.page:51(item/p) C/duplex-npages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:71(item/p) C/singlesided-npages.page:78(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21(title)
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "17-seitige bis 20-seitige BroschÃre"
+#: C/duplex-10pages.page:54(item/p) C/duplex-10pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-11pages.page:55(item/p) C/duplex-11pages.page:81(item/p)
+#: C/duplex-12pages.page:54(item/p) C/duplex-13pages.page:51(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:76(item/p) C/duplex-13pages.page:90(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:109(item/p) C/duplex-13pages.page:120(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:53(item/p) C/duplex-14pages.page:87(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:57(item/p) C/duplex-3pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-4pages.page:56(item/p) C/duplex-5pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-5pages.page:117(item/p) C/duplex-6pages.page:55(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:89(item/p) C/duplex-7pages.page:56(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:83(item/p) C/duplex-8pages.page:54(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:52(item/p) C/duplex-9pages.page:75(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:94(item/p) C/duplex-9pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:126(item/p) C/duplex-npages.page:82(item/p)
+#: C/printing.page:29(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:82(item/p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:80(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:79(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:86(item/p) C/singlesided-npages.page:109(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui>."
 
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23(p)
+#: C/duplex-10pages.page:62(item/p) C/duplex-14pages.page:61(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:63(item/p)
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on "
+"the other side)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 20-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
-
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item)
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:58(item) C/duplex-16pages.page:36(item)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <placeholder-1/>"
+"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und "
+"legen es zurÃck in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
+"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/duplex-10pages.page:75(item/p) C/duplex-14pages.page:74(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:76(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr ""
+"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie die Option <gui>Seiten</gui> und geben Sie Â1Â "
+"ein."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21(title)
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "13-seitige bis 16-seitige BroschÃre"
+#: C/duplex-10pages.page:84(item/p) C/duplex-11pages.page:52(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:48(item/p) C/duplex-14pages.page:84(item/p)
+#: C/duplex-3pages.page:48(item/p) C/duplex-5pages.page:49(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:86(item/p) C/duplex-7pages.page:53(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:49(item/p)
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23(p)
+#: C/duplex-10pages.page:94(note/p)
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
-"die passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 16-seitigen zu "
-"machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
-
-#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item) C/duplex-16pages.page:38(item)
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#: C/shortcuts.page:7(desc)
+#: C/duplex-10pages.page:99(item/p) C/duplex-14pages.page:98(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:101(item/p)
 msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
-"ihre eigenen Kombinationen erstellen."
-
-#: C/shortcuts.page:25(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: C/shortcuts.page:27(title)
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
-
-#: C/shortcuts.page:29(title)
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Ãffnen, SchlieÃen, Speichern und Drucken"
-
-#: C/shortcuts.page:32(p)
-msgid "Open a document."
-msgstr "Ein Dokument Ãffnen."
-
-#: C/shortcuts.page:33(key) C/shortcuts.page:37(key) C/shortcuts.page:42(key)
-#: C/shortcuts.page:46(key) C/shortcuts.page:50(key) C/shortcuts.page:55(key)
-#: C/shortcuts.page:89(key) C/shortcuts.page:93(key) C/shortcuts.page:103(key)
-#: C/shortcuts.page:107(key) C/shortcuts.page:121(key)
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-#: C/shortcuts.page:139(key) C/shortcuts.page:143(key)
-#: C/shortcuts.page:148(key) C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Strg"
-
-#: C/shortcuts.page:33(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/shortcuts.page:36(p)
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments Ãffnen."
-
-#: C/shortcuts.page:37(key)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/shortcuts.page:40(p)
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
-
-#: C/shortcuts.page:42(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/shortcuts.page:45(p)
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
-
-#: C/shortcuts.page:46(key)
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: C/shortcuts.page:49(p)
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schlieÃen."
-
-#: C/shortcuts.page:50(key)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
 
-#: C/shortcuts.page:53(p)
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#: C/duplex-10pages.page:104(item/p) C/duplex-13pages.page:136(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:103(item/p) C/duplex-5pages.page:133(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:106(item/p) C/duplex-9pages.page:142(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Das Dokument neu laden (schlieÃt und Ãffnet das Dokument tatsÃchlich erneut)."
+"FÃhren Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
-#: C/shortcuts.page:55(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: C/duplex-10pages.page:110(item/p) C/duplex-11pages.page:103(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:148(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
+"\">12-seitigen BroschÃre</link>."
 
-#: C/shortcuts.page:61(title)
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Im Dokument navigieren"
+#: C/duplex-11pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Eine 11-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/shortcuts.page:64(p)
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
+#: C/duplex-11pages.page:21(page/title)
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11-seitige BroschÃre"
 
-#: C/shortcuts.page:65(p)
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Pfeiltasten"
+#: C/duplex-11pages.page:34(item/p) C/duplex-12pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:32(item/p) C/duplex-4pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:35(item/p) C/duplex-8pages.page:33(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:56(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54(item/p) C/singlesided-npages.page:57(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:68(p)
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
+#: C/duplex-11pages.page:37(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
 
-#: C/shortcuts.page:69(p)
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
+#: C/duplex-11pages.page:46(item/p) C/duplex-13pages.page:42(item/p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(item/p) C/duplex-4pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(item/p) C/duplex-8pages.page:45(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie fÃr <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
+"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:72(p)
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "Zur vorherigen/nÃchsten Seite gehen."
+#: C/duplex-11pages.page:62(item/p) C/duplex-13pages.page:62(item/p)
+#: C/duplex-13pages.page:100(item/p) C/duplex-13pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-14pages.page:66(item/p) C/duplex-5pages.page:64(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:81(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr ""
+"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
-#: C/shortcuts.page:73(p)
+#: C/duplex-11pages.page:70(item/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Bild ab</key></keyseq>"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:77(p)
+#: C/duplex-11pages.page:87(note/p)
 msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewÃhlt ist)."
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig "
+"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:89(key)
-msgid "Home"
-msgstr "Pos1"
+#: C/duplex-11pages.page:92(item/p) C/duplex-7pages.page:94(item/p)
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
 
-#: C/shortcuts.page:83(p)
+#: C/duplex-11pages.page:97(item/p) C/duplex-7pages.page:99(item/p)
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewÃhlt ist)."
-
-#: C/shortcuts.page:85(key) C/shortcuts.page:93(key)
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: C/shortcuts.page:88(p)
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
-
-#: C/shortcuts.page:92(p)
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
-
-#: C/shortcuts.page:99(title)
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Text auswÃhlen und kopieren"
-
-#: C/shortcuts.page:102(p)
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Markierten Text kopieren."
-
-#: C/shortcuts.page:103(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/shortcuts.page:106(p)
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswÃhlen."
+"FÃhren Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
+"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
-#: C/shortcuts.page:107(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: C/duplex-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Eine 12-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/shortcuts.page:113(title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Nach Text suchen"
+#: C/duplex-12pages.page:21(page/title)
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12-seitige BroschÃre"
 
-# Es geht hier um das drÃcken der Taste ÂAÂ
-#: C/shortcuts.page:116(p)
+#: C/duplex-12pages.page:36(item/p) C/singlesided-9-12pages.page:57(item/p)
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
 msgstr ""
-"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach WÃrtern im Dokument "
-"ermÃglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
-"drÃcken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
-
-#: C/shortcuts.page:121(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/shortcuts.page:124(p)
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Zum nÃchsten Suchtreffer springen."
-
-#: C/shortcuts.page:125(key) C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: C/shortcuts.page:128(p)
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
-
-#: C/shortcuts.page:129(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Umschalttaste"
-
-#: C/shortcuts.page:135(title)
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Drehungen und GrÃÃenÃnderungen"
-
-#: C/shortcuts.page:138(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
-
-#: C/shortcuts.page:139(key)
-msgid "Left arrow"
-msgstr "Pfeil nach links"
-
-#: C/shortcuts.page:142(p)
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
-
-#: C/shortcuts.page:143(key)
-msgid "Right arrow"
-msgstr "Pfeil nach rechts"
-
-#: C/shortcuts.page:147(p)
-msgid "Zoom in."
-msgstr "VergrÃÃern."
-
-#: C/shortcuts.page:148(key)
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: C/shortcuts.page:151(p)
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Verkleinern"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, "
+"9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/shortcuts.page:152(key)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: C/duplex-13pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Eine 13-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/shortcuts.page:159(title)
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
+#: C/duplex-13pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13-seitige BroschÃre"
 
-#: C/shortcuts.page:162(p)
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+#: C/duplex-13pages.page:32(item/p) C/duplex-5pages.page:34(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:34(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
-"gconf:"
+"WÃhlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie Â1Â ein."
 
-#: C/shortcuts.page:167(p)
+#: C/duplex-13pages.page:57(item/p) C/duplex-5pages.page:59(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:59(item/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"DrÃcken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
-"ÂAnwendung ausfÃhren wird geÃffnet."
+"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die "
+"andere Seite gedruckt."
 
-#: C/shortcuts.page:172(p)
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "Geben Sie Âgconf-editor im Textfeld ein."
+#: C/duplex-13pages.page:65(item/p) C/duplex-5pages.page:67(item/p)
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "WÃhlen Sie den Reiter ÂAllgemeinÂ."
 
-#: C/shortcuts.page:177(p)
-msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+#: C/duplex-13pages.page:68(item/p) C/duplex-5pages.page:70(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:67(item/p)
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Konfigurationseditor <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
+"WÃhlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie Â2Â ein."
 
-#: C/shortcuts.page:182(p)
+#: C/duplex-13pages.page:73(item/p) C/duplex-9pages.page:72(item/p)
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the "
-"window."
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
-"Ankreuzfeld aus."
-
-#: C/shortcuts.page:187(p)
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "Sie kÃnnen wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufÃgen oder Ãndern:"
-
-#: C/shortcuts.page:192(p)
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "Ãffnen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
+"WÃhlen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wÃhlen Sie <gui>Links "
+"nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:197(p)
+#: C/duplex-13pages.page:81(item/p) C/duplex-5pages.page:87(item/p)
 msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
 msgstr ""
-"Fahren Sie mit der Maus Ãber den MenÃpunkt, fÃr den Sie die "
-"Tastenkombinationen Ãndern oder erstellen mÃchten."
+"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
+"um Seite 3 zu drucken."
 
-#: C/shortcuts.page:202(p)
+#: C/duplex-13pages.page:84(item/p)
 msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
-
-#: C/shortcuts.page:207(p)
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "SchlieÃen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
-
-#: C/shortcuts.page:214(p)
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie Â3Â unter "
+"<gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/shortcuts.page:219(p)
+#: C/duplex-13pages.page:87(item/p) C/duplex-5pages.page:95(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:90(item/p)
 msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
-"Ankreuzfeld ab."
+"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
+"links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/shortcuts.page:223(p)
+#: C/duplex-13pages.page:95(item/p)
 msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app> das nÃchste Mal starten, dann "
-"werden Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten."
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
+"werden auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/shortcuts.page:233(p)
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+#: C/duplex-13pages.page:103(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass dies genauso fÃr viele andere Gnome-Anwendungen auch "
-"funktioniert."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten Â4, "
+"13Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/reload.page:8(desc)
+#: C/duplex-13pages.page:106(item/p) C/duplex-5pages.page:114(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:110(item/p)
 msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
-"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen Programm "
-"verÃndert wird, wÃhrend Sie es betrachten."
-
-#: C/reload.page:23(title)
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "Warum wird das Dokument stÃndig neu geladen?"
+"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
+"rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/reload.page:25(p)
+#: C/duplex-13pages.page:117(item/p)
 msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open has "
-"changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for you."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Wenn der <app>Dokumentenbetrachter</app> erkennt, dass das geÃffnete Dokument "
-"verÃndert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es "
-"automatisch neu geladen und die neueste Version angezeigt."
+"Geben Sie die Seiten 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 im Auswahlmenà <gui>Seiten</"
+"gui> ein und setzen Sie <gui>Reihenfolge</gui> auf <gui>Links nach rechts</"
+"gui>."
 
-#: C/reload.page:29(p)
+#: C/duplex-13pages.page:126(note/p)
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Falls das Dokument gelÃscht wird, wÃhrend Sie es anschauen, so wird es im "
-"<app>Dokumentenbetrachter</app> geÃffnet bleiben."
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-select.page:38(None)
+#: C/duplex-13pages.page:131(item/p) C/duplex-5pages.page:128(item/p)
+#: C/duplex-9pages.page:137(item/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
-msgstr "ok"
-
-#: C/print-select.page:7(desc)
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Nur bestimmte Seiten oder einen Seitenbereich drucken."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
+"app>."
 
-#: C/print-select.page:19(title)
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
+#: C/duplex-13pages.page:142(item/p) C/duplex-14pages.page:109(item/p)
+#: C/duplex-15pages.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
+"\">16-seitigen BroschÃre</link>."
 
-#: C/print-select.page:22(p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
+#: C/duplex-14pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Eine 14-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/print-select.page:26(p) C/print-order.page:51(p) C/printing.page:27(p)
-#: C/print-differentsize.page:26(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
+#: C/duplex-14pages.page:21(page/title)
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14-seitige BroschÃre"
 
-# ÂRange stammt aus dem GTK-Druckdialog
-#: C/print-select.page:27(p)
+#: C/duplex-14pages.page:35(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</gui> "
-"im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
+"11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#
-#: C/print-select.page:28(p)
+#: C/duplex-14pages.page:93(note/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, die "
-"Sie drucken mÃchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhÃngende "
-"Bereiche anzugeben."
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+
+#: C/duplex-15pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Eine 15-seitige BroschÃre drucken."
+
+#: C/duplex-15pages.page:21(page/title)
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-select.page:35(p)
+#: C/duplex-15pages.page:24(page/p)
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie zum Beispiel Â1,3,5-7,9Â im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, so "
-"werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
+"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/print-order.page:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
-msgstr "ok"
+#: C/duplex-15pages.page:29(item/p) C/duplex-3pages.page:66(item/p)
+#: C/duplex-npages.page:34(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:28(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28(item/p) C/singlesided-npages.page:33(item/p)
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Ein leeres PDF mit <app>LibreOffice Writer</app> erstellen."
 
-#: C/print-order.page:8(desc)
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+#: C/duplex-15pages.page:34(item/p) C/duplex-3pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Optionen ÂRÃckwÃrts und ÂZusammentragenÂ, um in "
-"gewÃnschter Reihenfolge zu drucken."
+"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
+"zusammenfÃhren, so dass die leere Seite ans Dokumentende gelegt wird."
 
-#: C/print-order.page:20(title)
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
+#: C/duplex-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Eine 16-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/print-order.page:23(title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "RÃckwÃrts"
+#: C/duplex-16pages.page:21(page/title)
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-order.page:26(p)
-msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
-msgstr ""
-"Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, "
-"d.h. die BlÃtter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen."
+#: C/duplex-16pages.page:38(item/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:60(item/item)
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
-#: C/print-order.page:29(p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
+#: C/duplex-16pages.page:36(tree/item)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58(tree/item)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/>"
 
-#: C/print-order.page:33(gui) C/forms-saving.page:34(gui)
-#: C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: C/duplex-3pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "3-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-order.page:33(gui)
-msgid "Print"
-msgstr "Drucken"
+#: C/duplex-3pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Eine 3-seitige BroschÃre drucken."
+
+#: C/duplex-3pages.page:22(page/title)
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-order.page:34(p)
+#: C/duplex-3pages.page:34(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Umkehren</gui> im Reiter <gui>Allgemein</"
-"gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte Seite wird zuerst "
-"gedruckt usw."
-
-#: C/print-order.page:39(title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Zusammentragen"
+"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die Seitennummern "
+"in folgender Form ein: 3, 2, 1"
 
-#: C/print-order.page:42(p)
+#: C/duplex-3pages.page:61(note/p)
 msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
-"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst "
-"n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass "
-"alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
-
-#: C/print-order.page:47(p)
-msgid "To collate:"
-msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
+"Es ist einfacher, eine 4-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 4-seitig "
+"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#: C/print-order.page:52(p)
+#: C/duplex-3pages.page:77(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
-"<gui>Collate</gui>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
-"<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
-
-#: C/printing.page:9(desc)
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "HÃufig gestellte Fragen zum Drucken."
-
-#: C/printing.page:22(title)
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Ein Dokument drucken"
-
-#: C/printing.page:25(p)
-msgid "To print a document:"
-msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
+"seitigen BroschÃre</link>."
 
-#: C/printing.page:28(p)
-msgid "Choose your printer from the list"
-msgstr "WÃhlen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus"
+#: C/duplex-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "4-seitige BroschÃre"
 
-#: C/printing.page:36(p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Drucken ist fÃr die folgenden Dateiformate mÃglich:"
+#: C/duplex-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Eine 4-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/printing.page:38(p) C/presentations.page:63(p) C/formats.page:30(p)
-#: C/convertpdf.page:26(p)
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
+#: C/duplex-4pages.page:21(page/title)
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4-seitige BroschÃre"
 
-#: C/printing.page:39(p) C/presentations.page:64(p) C/formats.page:31(p)
-#: C/convertPostScript.page:26(p)
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#: C/duplex-4pages.page:37(item/p) C/singlesided-3-4pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 4, 1, 2, 3"
 
-#: C/printing.page:40(p) C/presentations.page:66(p) C/formats.page:33(p)
-#: C/convertSVG.page:25(p) C/convertPostScript.page:27(p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+#: C/duplex-5pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "5-seitige BroschÃre"
 
-#: C/printing.page:41(p) C/presentations.page:67(p) C/formats.page:34(p)
-#: C/convertpdf.page:27(p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
+#: C/duplex-5pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Eine 5-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/printing.page:42(p) C/formats.page:36(p) C/convertPostScript.page:28(p)
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+#: C/duplex-5pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-differentsize.page:7(desc)
-msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+#: C/duplex-5pages.page:90(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
 msgstr ""
-"Ein Dokument auf Papier verschiedener GrÃÃe, Form und Ausrichtung drucken."
-
-#: C/print-differentsize.page:19(title)
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Die PapiergrÃÃe fÃr den Druck Ãndern"
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seitenzahl "
+"unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/print-differentsize.page:21(p)
+#: C/duplex-5pages.page:103(item/p)
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Wenn Sie die PapiergrÃÃe Ihres Dokuments Ãndern mÃchten (z.B. ein PDF in US-"
-"Letter auf A4-Papier drucken), so kÃnnen Sie das Druckformat fÃr das Dokument "
-"Ãndern."
-
-#: C/print-differentsize.page:27(p)
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
+"werden auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/print-differentsize.page:28(p)
+#: C/duplex-5pages.page:111(item/p)
 msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>PapiergrÃÃe</em> in der "
-"Auswahlliste."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten Â4, "
+"9Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/print-differentsize.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+#: C/duplex-5pages.page:123(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden."
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#: C/print-differentsize.page:32(p)
+#: C/duplex-5pages.page:139(item/p) C/duplex-6pages.page:112(item/p)
+#: C/duplex-7pages.page:105(item/p)
 msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch das Menà <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere "
-"Ausrichtung festzulegen:"
-
-#: C/print-differentsize.page:37(gui)
-msgid "Portrait"
-msgstr "Hochformat"
-
-#: C/print-differentsize.page:38(gui)
-msgid "Landscape"
-msgstr "Querformat"
+"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
+"seitigen BroschÃre</link>."
 
-#: C/print-differentsize.page:39(gui)
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Kopfstehendes Hochformat"
+#: C/duplex-6pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "6-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-differentsize.page:40(gui)
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Kopfstehendes Querformat"
+#: C/duplex-6pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Eine 6-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/print-booklet.page:8(desc)
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "So drucken Sie eine BroschÃre."
+#: C/duplex-6pages.page:21(page/title)
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-booklet.page:21(title)
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Eine BroschÃre drucken"
+#: C/duplex-6pages.page:36(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#: C/print-booklet.page:23(p)
+#: C/duplex-6pages.page:96(note/p)
 msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine BroschÃre drucken (die mÃglicherweise in der Mitte jeder Seite "
-"gebunden oder geheftet werden soll), wÃhlen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken "
-"aus der Liste unten. WÃhlen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die "
-"Ihre BroschÃre haben soll."
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#: C/print-booklet.page:28(title)
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "Drucker ermÃglicht einseitiges Drucken"
+#: C/duplex-7pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "7-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-booklet.page:32(title)
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "Drucker ermÃglicht zweiseitiges Drucken"
+#: C/duplex-7pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Eine 7-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/print-2sided.page:8(desc)
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Zweiseitig mit mehreren Seiten pro Blatt drucken."
+#: C/duplex-7pages.page:21(page/title)
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7-seitige BroschÃre"
 
-#: C/print-2sided.page:21(title)
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Beidseitiges Layout mit mehreren Seiten pro Blatt fÃr den Druck"
+#: C/duplex-7pages.page:38(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1"
 
-#: C/print-2sided.page:23(p)
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Sie kÃnnen auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:"
+#: C/duplex-7pages.page:70(item/p)
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, "
+"3, 4, 5"
 
-#: C/print-2sided.page:34(p)
+#: C/duplex-7pages.page:80(item/p)
 msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und "
-"wÃhlen Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
+"WÃhlen Sie im Menà <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
+"gui>."
 
-#: C/print-2sided.page:39(p)
+#: C/duplex-7pages.page:89(note/p)
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier "
-"drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
+"Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#: C/presentations.page:7(desc)
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "So starten Sie eine PrÃsentation."
+#: C/duplex-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "8-seitige BroschÃre"
 
-#: C/presentations.page:20(title)
-msgid "Presentations"
-msgstr "PrÃsentationen"
+#: C/duplex-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Eine 8-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/presentations.page:22(title)
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Eine PrÃsentation starten"
+#: C/duplex-8pages.page:21(page/title)
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8-seitige BroschÃre"
 
-#: C/presentations.page:23(p)
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "So starten Sie eine PrÃsentation:"
+#: C/duplex-8pages.page:36(item/p) C/singlesided-5-8pages.page:57(item/p)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+
+#: C/duplex-9pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "9-seitige BroschÃre"
 
-#: C/presentations.page:26(link)
-msgid "Open a file"
-msgstr "Ãffnen Sie eine Datei"
+#: C/duplex-9pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Eine 9-seitige BroschÃre drucken."
+
+#: C/duplex-9pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9-seitige BroschÃre"
 
-#: C/presentations.page:29(p)
+#: C/duplex-9pages.page:64(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
-"<key>F5</key>)."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> "
-"(oder drÃcken Sie <key>F5</key>)."
-
-#: C/presentations.page:30(p)
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "Die PrÃsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
+"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> "
+"und wÃhlen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
 
-#: C/presentations.page:37(title)
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Eine PrÃsentation durchsuchen"
+#: C/duplex-9pages.page:84(item/p)
+msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr ""
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie Â3Â unter "
+"<gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/presentations.page:40(p)
+#: C/duplex-9pages.page:99(item/p)
 msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>â</key> und <key>â</key> oder "
-"einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nÃchsten Folie."
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
+"werden auf die andere Seite gedruckt."
 
-#: C/presentations.page:43(p)
+#: C/duplex-9pages.page:107(item/p)
 msgid ""
-"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the previous "
-"slide."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Mit den Tasten <key>â</key> und <key>â</key> oder einem Klick mit der rechten "
-"Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
+"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten "
+"Â4,9Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
-#: C/presentations.page:47(p)
+#: C/duplex-9pages.page:123(item/p)
 msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen auÃerdem das Mausrad verwenden, um in der PrÃsentation vor und "
-"zurÃck zu gehen."
-
-#: C/presentations.page:51(p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die PrÃsentation."
-
-#: C/presentations.page:57(title)
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "UnterstÃtzte PrÃsentationsdateiformate"
+"WÃhlen Sie die Seiten Â8, 5, 6, 7Â unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
+"<gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui> fest."
 
-#: C/presentations.page:58(p)
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+#: C/duplex-9pages.page:132(note/p)
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Die folgenden Dateiformate kÃnnen fÃr eine PrÃsentationen verwendet werden:"
-
-#: C/presentations.page:62(p) C/formats.page:29(p)
-msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
+"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
+"besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
+"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
-#: C/presentations.page:65(p) C/formats.page:32(p)
-msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
-msgstr "OpenOffice-PrÃsentation (.odp)"
+#: C/duplex-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Eine BroschÃre mit 16 Seiten drucken."
 
-#: C/password.page:7(desc)
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Umgang mit passwortgeschÃtzten PDF-Dateien"
+#: C/duplex-npages.page:21(page/title) C/singlesided-npages.page:21(page/title)
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n-seitige BroschÃre"
 
-#: C/password.page:20(title)
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "PasswortgeschÃtzte Dokumente"
+#: C/duplex-npages.page:23(note/p) C/singlesided-npages.page:23(note/p)
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> ist ein Vielfaches von 4."
 
-#: C/password.page:22(p)
+#: C/duplex-npages.page:28(page/p)
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window "
-"will appear asking you to enter the document password. Enter the password and "
-"click <gui>Open Document</gui>."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschÃtztes PDF-Dokument Ãffnen, so erscheint "
-"ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben Sie es ein "
-"und klicken Sie dann auf <gui>Dokument Ãffnen</gui>."
-
-#: C/password.page:24(p)
-msgid "There are two types of passwords:"
-msgstr "Es gibt zwei Arten KennwÃrter:"
+"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
+"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfÃgen, um "
+"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies kÃnnen Sie u.a. so erreichen:"
 
-#: C/password.page:27(p)
-msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#: C/duplex-npages.page:39(item/p) C/singlesided-13-16pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:33(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33(item/p) C/singlesided-npages.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Das <em>Benutzerpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument anzuschauen."
+"Die leeren Seiten mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</app> "
+"zusammenfÃhren, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
 
-#: C/password.page:28(p)
+#: C/duplex-npages.page:62(item/item) C/singlesided-npages.page:63(item/item)
 msgid ""
-"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
-"view it."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"Das <em>Hauptpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu "
-"drucken als auch anzusehen."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11 â"
 
-#: C/password.page:32(p)
-msgid "These passwords are set by the person who created the document."
-msgstr ""
-"Diese PasswÃrter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt."
+#: C/duplex-npages.page:63(item/item) C/singlesided-npages.page:64(item/item)
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "â bis Sie n Seitennummern eingegeben haben."
 
-#: C/opening.page:7(desc)
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Ein Dokument Ãffnen."
+#: C/duplex-npages.page:60(tree/item) C/singlesided-npages.page:61(tree/item)
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#: C/opening.page:22(title)
-msgid "Opening a document"
-msgstr "Ein Dokument Ãffnen"
+#: C/editing.page:7(info/desc)
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von "
+"Dateien verwenden."
 
-#: C/opening.page:24(p)
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Sie kÃnnen ein Dokument auf folgende Arten Ãffnen:"
+#: C/editing.page:20(page/title)
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?"
 
-#: C/opening.page:27(p)
-msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+#: C/editing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
 msgstr ""
-"Doppelklicken Sie auf das Dateisymbol in der <app>Dateiverwaltung</app>."
+"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> kann nicht eingesetzt werden, um "
+"Dokumente zu verÃndern. Sie mÃssen dafÃr die fÃr den Dateityp passende "
+"Anwendung verwenden."
 
-#: C/opening.page:28(p)
+#: C/editing.page:29(note/p)
 msgid ""
-"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF "
+"editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/";
+"en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"Ein Doppelklick Ãffnet PDF, PostScript, .djvu, .dvi und Comic-Book-"
-"Archivdateien im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
+"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
+"bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
+"Probieren Sie zum Beispiel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
+"html\">pdfedit</link>."
 
-#: C/opening.page:33(p)
+#: C/finding.page:8(info/desc)
+msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
+
+#: C/finding.page:21(page/title)
+msgid "Finding text in a document"
+msgstr "Text in einem Dokument suchen"
+
+#: C/finding.page:23(item/p)
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
-"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+"search box."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in der "
-"<app>Dateiverwaltung</app> und wÃhlen Sie <guiseq><gui>Ãffnen mit</"
-"gui><gui>Dokumentenbetrachter</gui></guiseq>."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder "
+"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, um "
+"das Suchfeld zu Ãffnen."
 
-#: C/opening.page:37(p)
-msgid "If a Document View window is already open you can:"
+#: C/finding.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+"automatically."
 msgstr ""
-"Falls ein Fenster zur Dokumentansicht bereits geÃffnet ist, so kÃnnen Sie:"
+"Tippen Sie das Wort oder den Ausdruck ein, nach dem Sie suchen mÃchten. Die "
+"Suche startet automatisch."
 
-#: C/opening.page:39(p)
+#: C/finding.page:30(item/p)
 msgid ""
-"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type supported "
-"by Document Viewer)."
+"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
+"from one search result to another."
 msgstr ""
-"ein Dateisymbol in das Fenster der <app>Dateiverwaltung</app> ziehen. Die "
-"Datei wird in einem neuen Fenster geÃffnet (vorausgesetzt es handelt sich um "
-"einen unterstÃtzten Dateityp)."
+"Mit den KnÃpfen <gui>RÃckwÃrts suchen</gui> und <gui>Weiter suchen</gui> "
+"kÃnnen Sie die Suchtreffer durchgehen."
+
+#: C/finding.page:34(item/p)
+msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen."
 
-#: C/opening.page:40(p)
+#: C/finding.page:38(page/p)
 msgid ""
-"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
-"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
-"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the "
+"message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the document "
+"at least once, the message will inform you of how many times the word you "
+"searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to "
+"another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> aus der MenÃleiste wÃhlen. "
-"WÃhlen Sie im Dialogfenster ÂDokument Ãffnen die zu Ãffnende Datei und "
-"klicken Sie auf <gui>Ãffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen "
-"Fenster geÃffnet."
-
-#: C/openerror.page:7(desc)
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Fehler beim Ãffnen einer Datei."
-
-#: C/openerror.page:22(title)
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht Ãffnen?"
+"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
+"erhalten Sie die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</em>. Wenn es allerdings "
+"mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf jeder "
+"Seite angezeigt. Dies wird ersichtlich, wenn Sie wie oben beschrieben von "
+"einem Treffer zum nÃchsten springen oder durch das Dokument rollen."
 
-#: C/openerror.page:24(p)
+#: C/finding.page:43(note/p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</app> "
-"does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht "
-"unterstÃtztes Dokumentenformat zu Ãffnen, wird die Fehlermeldung ÂDas "
-"Dokument kann nicht geÃffnet werden angezeigt. Klicken Sie dann auf "
-"<gui>SchlieÃen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters zurÃckzukehren."
+"Sie kÃnnen nur PDF-Dokumente durchsuchen. Einige PDF-Dokumente kÃnnen nicht "
+"durchsucht werden, weil der Text tatsÃchlich als digitales Bild im Dokument "
+"hinterlegt ist."
 
-#: C/noprint.page:7(desc)
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr ""
-"Der Verfasser hat eventuell DruckbeschrÃnkungen fÃr das Dokument festgelegt."
+#: C/formats.page:10(info/desc)
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript und viele andere."
 
-#: C/noprint.page:19(title)
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
+#: C/formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported formats"
+msgstr "UnterstÃtzte Formate"
 
-#: C/noprint.page:21(title)
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "MÃgliche GrÃnde fÃr Druckprobleme"
+#: C/formats.page:25(page/p)
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstÃtzt die folgenden Formate:"
 
-#: C/noprint.page:22(p)
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
+#: C/formats.page:29(item/p) C/presentations.page:62(item/p)
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Comic-Book-Archiv (.cbr und .cbz)"
 
-#: C/noprint.page:24(p)
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
+#: C/formats.page:32(item/p) C/presentations.page:65(item/p)
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "OpenOffice-PrÃsentation (.odp)"
 
-#: C/noprint.page:25(p)
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF."
+#: C/formats.page:35(item/p)
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
 
-#: C/noprint.page:31(title)
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Probleme beim Drucken"
+#: C/formats.page:37(item/p)
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)"
 
-#: C/noprint.page:32(p)
+#: C/formats.page:40(note/p)
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it "
-"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you "
+"might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Es gibt viele GrÃnde, warum Ihr Drucker nicht funktionieren kÃnnte. Zum "
-"Beispiel kÃnnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
-"ist beschÃdigt oder nicht angeschlossen."
-
-#: C/noprint.page:37(p)
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "So prÃfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemÃÃ drucken kann:"
+"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
+"unterstÃtzt, d.h. Sie kÃnnen eventuell nicht alle oben aufgefÃhrten Formate "
+"anzeigen."
 
-#: C/noprint.page:39(p)
-msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+#: C/formats.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wÃhlen Sie "
-"<guilabel>Systemeinstellungen</guilabel>."
+"UnterstÃtzung fÃr ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
+"Sie die Fehlermeldung ÂDokument kann nicht geÃffnet werden erhalten, dann "
+"kÃnnen Sie prÃfen, ob das Backend fÃr das entsprechende Format installiert "
+"ist."
 
-#: C/noprint.page:40(p)
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
+#: C/forms.page:7(info/desc)
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Arbeiten mit ausfÃllbaren Formularen."
 
-#: C/noprint.page:41(p)
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
-"ausgedruckt werden."
+#: C/forms.page:20(page/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulare"
 
-#: C/noprint.page:43(p)
+#: C/forms.page:21(page/p)
 msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by "
+"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text "
+"field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Falls dies fehl schlÃgt, finden Sie mÃglicherweise in der <link href=\"ghelp:"
-"gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
-"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun kÃnnen."
-
-#: C/noprint.page:55(title)
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF"
+"Beim AusfÃllen von interaktiven Formularen kÃnnen Sie von Feld zu Feld "
+"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. DrÃcken Sie die "
+"<key>Eingabetaste</key>, sobald Sie das Feld ausgefÃllt haben."
 
-#: C/noprint.page:56(p)
+#: C/forms.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you may "
-"want to check that it hasn't been disabled:"
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box "
+"and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
-"untersagen. Verfasser kÃnnen DruckeinschrÃnkungen beim Erstellen des "
-"Dokuments festlegen. Der <app>Dokumentenbetrachter</app> ignoriert diese "
-"BeschrÃnkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prÃfen, ob dies "
-"nicht deaktiviert wurde:"
+"Sie kÃnnen in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in "
+"das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
 
-#: C/noprint.page:65(p)
+#: C/forms.page:29(note/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 msgstr ""
-"DrÃcken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
-"ÂAnwendung ausfÃhren zu Ãffnen."
+"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per Hand "
+"ausfÃllen mÃssen. Zum Beispiel mÃssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
+"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
+"mÃchten, so ist mÃglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/";
+"how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> fÃr Sie "
+"interessant."
 
-#: C/noprint.page:71(p)
+#: C/forms-saving.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
-"<gui>AusfÃhren</gui>. Der Konfigurationseditor wird geÃffnet."
-
-#: C/noprint.page:76(p)
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle "
+"eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren."
 
-#: C/noprint.page:78(p)
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
-"aktiviert ist."
+#: C/forms-saving.page:21(page/title)
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Ein Formular speichern"
 
-#: C/noprint.page:83(p)
+#: C/forms-saving.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document again."
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Kehren Sie zum <app>Dokumentenbetrachter</app> zurÃck und versuchen Sie "
-"erneut, das Dokument zu drucken."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/movingaround.page:146(None)
-msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
-msgstr "ok"
-
-#: C/movingaround.page:7(desc)
-msgid "Navigating, scrolling and zooming."
-msgstr "Durchsuchen, Bildlauf und GrÃÃenÃnderungen."
-
-#: C/movingaround.page:20(title)
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Im Dokument navigieren"
+"Sie mÃchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der "
+"beiden Weisen ausgefÃllt haben:"
 
-#: C/movingaround.page:21(p)
+#: C/forms-saving.page:28(item/p)
 msgid ""
-"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
-"durchsuchen:"
+"So speichern Sie eine Kopie, die zukÃnftig bearbeitet werden kann (das "
+"Formular bleibt interaktiv):"
 
-#: C/movingaround.page:26(p)
+#: C/forms-saving.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
-"moving the mouse:"
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The "
+"PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
-"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
 
-#: C/movingaround.page:30(p)
-msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+#: C/forms-saving.page:45(item/p)
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wÃhlen Sie "
-"<guilabel>Automatischer Bildlauf</guilabel>."
+"So speichern Sie eine Kopie, die zukÃnftig nicht mehr bearbeitet werden kann "
+"(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online "
+"einzuschicken):"
 
-#: C/movingaround.page:33(p)
+#: C/forms-saving.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
-"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach "
-"unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hÃngt davon ab, wie tief der "
-"Zeiger bewegt wird."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
+"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
 
-#: C/movingaround.page:38(p)
-msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+#: C/forms-saving.page:72(note/p)
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
-"Bildlauf zu stoppen."
+"Kopien von verschlÃsselten Dateien kÃnnen nicht gespeichert oder gedruckt "
+"werden."
 
-#: C/movingaround.page:44(p)
-msgid "Using the scroll bar on the document window."
-msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "EinfÃhrung in den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
 
-#: C/movingaround.page:49(p)
-msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
-msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
+#: C/introduction.page:20(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "EinfÃhrung"
 
-#: C/movingaround.page:54(p)
+#: C/introduction.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
-"this:"
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
-"wÃrden. So fÃhren Sie dies aus:"
+"<app>Evince</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link xref="
+"\"formats\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen kÃnnen."
+
+#: C/invert-colors.page:8(info/desc)
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar."
 
-#: C/movingaround.page:60(p)
+#: C/invert-colors.page:23(page/title)
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
+
+#: C/invert-colors.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to "
-"drag it around."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger Ãber die Seite und halten Sie die mittlere "
-"Maustaste gedrÃckt, um es verschieben zu kÃnnen."
+"Um schwarz und weià zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Invertierte Farben</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:65(p)
+#: C/invert-colors.page:32(note/p)
 msgid ""
-"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
-"buttons at the same time, then drag."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain "
+"kinds of visual impairment."
 msgstr ""
-"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
-"Maustaste zugleich gedrÃckt, um verschieben zu kÃnnen."
+"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
+"bestimmten Sehbehinderungen."
 
-#: C/movingaround.page:74(title)
-msgid "Flipping between pages"
-msgstr "Zwischen Seiten blÃttern"
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Rechtliche Hinweise."
+
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
 
-#: C/movingaround.page:76(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
-"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
-msgstr ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Dieses Werk wird unter einer ÂCreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license verbreitet."
+
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+
+#: C/license.page:25(item/title)
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Freizugeben</em>"
+
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfÃltigen, zu verbreiten und Ãffentlich "
+"zugÃnglich zu machen."
+
+#: C/license.page:29(item/title)
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Ãnderungen vorzunehmen</em>"
+
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Weitergabe</em>"
+
+#: C/license.page:39(item/p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
+"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
+"work)."
+msgstr ""
+"Sie dÃrfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
+"aussieht)."
+
+#: C/license.page:46(item/title)
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Unter gleichen Bedingungen</em>"
+
+#: C/license.page:47(item/p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
+"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage fÃr eigenes Schaffen "
+"verwenden, dÃrfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
+"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
+"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+
+#: C/license.page:53(page/p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
+"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
+"\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Den vollstÃndigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
+"link>. Oder Sie kÃnnen den vollstÃndigen <link href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+
+#: C/legal.xml:4(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."
+
+#: C/legal.xml:6(license/p)
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
+"Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
+"EinschrÃnkung unter den Bedingungen Ihrer Wahl zu verbreiten."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgstr "ok"
+
+#: C/movingaround.page:7(info/desc)
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Durchsuchen, Bildlauf und GrÃÃenÃnderungen."
+
+#: C/movingaround.page:20(page/title)
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Im Dokument navigieren"
+
+#: C/movingaround.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen jede Seite eines Dokuments auf eine der folgenden Weisen "
+"durchsuchen:"
+
+#: C/movingaround.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
+msgstr ""
+"Die Seite mittels des mittleren Mausrads nach oben und unten verschieben. So "
+"bewegen Sie sich durch Verschieben der Maus in einer Seite:"
+
+#: C/movingaround.page:30(item/p)
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Seite und wÃhlen Sie "
+"<guilabel>Automatischer Bildlauf</guilabel>."
+
+#: C/movingaround.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach "
+"unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hÃngt davon ab, wie tief der "
+"Zeiger bewegt wird."
+
+#: C/movingaround.page:38(item/p)
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine beliebige Stelle im Dokument, um den automatischen "
+"Bildlauf zu stoppen."
+
+#: C/movingaround.page:44(item/p)
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Die Rollbalken des Dokumentenfensters verwenden."
+
+#: C/movingaround.page:49(item/p)
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Die Pfeiltasten nach oben oder nach unten auf der Tastatur verwenden."
+
+#: C/movingaround.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr ""
+"Die Seite mit der Maus verschieben, als ob Sie sie mit der Hand anfassen "
+"wÃrden. So fÃhren Sie dies aus:"
+
+#: C/movingaround.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to "
+"drag it around."
+msgstr ""
+"Bewegen Sie den Mauszeiger Ãber die Seite und halten Sie die mittlere "
+"Maustaste gedrÃckt, um es verschieben zu kÃnnen."
+
+#: C/movingaround.page:65(item/p)
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Wenn Sie keine mittlere Maustaste haben, halten Sie die linke und rechte "
+"Maustaste zugleich gedrÃckt, um verschieben zu kÃnnen."
+
+#: C/movingaround.page:74(section/title)
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Zwischen Seiten blÃttern"
+
+#: C/movingaround.page:76(section/p)
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr ""
 "Sie kÃnnen zwischen Seiten des Dokuments mit Hilfe einer der folgenden "
 "MÃglichkeiten wechseln:"
 
-#: C/movingaround.page:79(p)
+#: C/movingaround.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
 "\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2183,23 +2255,19 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf die KnÃpfe <gui>Vorherige</gui> oder <gui>NÃchste</gui> in "
 "der <link xref=\"toolbar\">Werkzeugleiste</link>."
 
-#: C/movingaround.page:81(p)
+#: C/movingaround.page:81(item/p)
 msgid "Use the Go Menu:"
 msgstr "Verwenden Sie das Menà ÂGehe zuÂ:"
 
-#: C/movingaround.page:83(gui) C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Go"
-msgstr "Gehe zu"
-
-#: C/movingaround.page:83(gui)
-msgid "Next Page"
-msgstr "NÃchste Seite"
+#: C/movingaround.page:83(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>NÃchste Seite</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:84(gui)
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Vorherige Seite"
+#: C/movingaround.page:84(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Vorherige Seite</gui></guiseq>"
 
-#: C/movingaround.page:87(p)
+#: C/movingaround.page:87(item/p)
 msgid ""
 "Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2207,11 +2275,11 @@ msgstr ""
 "DrÃcken Sie die Tasten <keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> "
 "oder <keyseq><key>Strg</key><key>Bild ab</key></keyseq> auf der Tastatur."
 
-#: C/movingaround.page:89(p)
+#: C/movingaround.page:89(item/p)
 msgid "To go to a specific page:"
 msgstr "So gehen Sie zu einer bestimmten Seite:"
 
-#: C/movingaround.page:91(p)
+#: C/movingaround.page:91(item/p)
 msgid ""
 "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2219,11 +2287,11 @@ msgstr ""
 "Tippen Sie die Seitennummer in das Textfeld in der <link xref=\"toolbar"
 "\">Werkzeugleiste</link> ein und drÃcken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
 
-#: C/movingaround.page:93(p)
+#: C/movingaround.page:93(item/p)
 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
 msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen mÃchten:"
 
-#: C/movingaround.page:95(p)
+#: C/movingaround.page:95(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2232,7 +2300,7 @@ msgstr ""
 "Sie kÃnnen auch auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></"
 "keyseq> drÃcken."
 
-#: C/movingaround.page:96(p)
+#: C/movingaround.page:96(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2241,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 "oder drÃcken Sie auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></"
 "keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:99(p)
+#: C/movingaround.page:99(item/p)
 msgid ""
 "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2250,7 +2318,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild auf</key></keyseq> bzw. "
 "<keyseq><key>Umschalt</key><key>Bild ab</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:105(p)
+#: C/movingaround.page:105(note/p)
 msgid ""
 "You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
 "between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2260,11 +2328,11 @@ msgstr ""
 "durch die Seiten durch Rollen und Ziehen bewegen wollen, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:116(title)
+#: C/movingaround.page:116(section/title)
 msgid "Navigating with a page list or table of contents"
 msgstr "Navigation mittels Seitenliste oder Inhaltsverzeichnis"
 
-#: C/movingaround.page:118(p)
+#: C/movingaround.page:118(section/p)
 msgid ""
 "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
 "gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2275,13 +2343,13 @@ msgstr ""
 "<key>F9</key> auf der Tastatur. Sie sollten nun eine Vorschau aller "
 "Dokumentseiten sehen kÃnnen."
 
-#: C/movingaround.page:122(p)
+#: C/movingaround.page:122(section/p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste "
 "klicken."
 
-#: C/movingaround.page:125(p)
+#: C/movingaround.page:125(note/p)
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2291,7 +2359,7 @@ msgstr ""
 "Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst "
 "in der Seitenleiste und wÃhlen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese anzuzeigen."
 
-#: C/movingaround.page:129(p)
+#: C/movingaround.page:129(note/p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
@@ -2299,11 +2367,11 @@ msgstr ""
 "Die meisten Dokumente unterstÃtzen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann "
 "nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
-#: C/movingaround.page:136(title)
+#: C/movingaround.page:136(section/title)
 msgid "Zooming in and out"
 msgstr "VergrÃÃern und verkleinern"
 
-#: C/movingaround.page:138(p)
+#: C/movingaround.page:138(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2312,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>+</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:139(p)
+#: C/movingaround.page:139(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the keyboard "
 "shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2321,22 +2389,22 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
 "key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/movingaround.page:142(p)
+#: C/movingaround.page:142(section/p)
 msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
 msgstr "Alternativ kÃnnen Sie einen der folgenden Schritte ausfÃhren:"
 
-#: C/movingaround.page:144(p)
+#: C/movingaround.page:144(item/p)
 msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
 msgstr ""
 "Halten Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrÃckt und vergrÃÃern/verkleinern Sie "
 "mit Hilfe des Mausrads."
 
-#: C/movingaround.page:145(p)
+#: C/movingaround.page:145(item/p)
 msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie die gewÃnschte VergrÃÃerung in der Auswahlliste Ãber dem Fenster."
 
-#: C/movingaround.page:150(p)
+#: C/movingaround.page:150(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
@@ -2344,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>HÃhe</em> des Dokuments auf das "
 "Fenster an."
 
-#: C/movingaround.page:152(p)
+#: C/movingaround.page:152(note/p)
 msgid ""
 "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the whole "
 "<em>width</em> of the window."
@@ -2352,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
 "des Dokuments auf das Fenster an."
 
-#: C/movingaround.page:155(p)
+#: C/movingaround.page:155(note/p)
 msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2360,12 +2428,12 @@ msgstr ""
 "Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken "
 "Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
 
-#: C/movingaround.page:160(p)
+#: C/movingaround.page:160(section/p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen den gesamten Bildschirm zum Betrachten eines Dokuments nutzen:"
 
-#: C/movingaround.page:163(p)
+#: C/movingaround.page:163(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
 "<key>F11</key>."
@@ -2373,1806 +2441,1763 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vollbild</gui></guiseq> oder "
 "drÃcken Sie <key>F11</key>."
 
-#: C/movingaround.page:164(p)
+#: C/movingaround.page:164(item/p)
 msgid "To exit from the full screen mode:"
 msgstr "So verlassen Sie den Vollbildmodus:"
 
-#: C/movingaround.page:166(p)
+#: C/movingaround.page:166(item/p)
 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
 msgstr "DrÃcken Sie <key>F11</key> oder <key>Esc</key>"
 
-#: C/movingaround.page:167(p)
+#: C/movingaround.page:167(item/p)
 msgid ""
 "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
 msgstr ""
 "oder klicken Sie auf den Knopf <gui>Vollbild verlassen</gui> auf dem "
 "Bildschirm oben."
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Rechtliche Hinweise."
-
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: C/license.page:12(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+#: C/noprint.page:7(info/desc)
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
 msgstr ""
-"Dieses Werk wird unter einer ÂCreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license verbreitet."
-
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es ist Ihnen gestattet:"
+"Der Verfasser hat eventuell DruckbeschrÃnkungen fÃr das Dokument festgelegt."
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Freizugeben"
+#: C/noprint.page:19(page/title)
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Ich kann ein Dokument nicht drucken"
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
-"Das Werk bzw. den Inhalt zu vervielfÃltigen, zu verbreiten und Ãffentlich "
-"zugÃnglich zu machen."
+#: C/noprint.page:21(section/title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "MÃgliche GrÃnde fÃr Druckprobleme"
 
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Ãnderungen vorzunehmen"
+#: C/noprint.page:22(section/p)
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Ein Dokument kann eventuell nicht gedruckt werden, wegen:"
 
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Abwandlungen und Bearbeitungen des Werkes bzw. Inhaltes anzufertigen."
+#: C/noprint.page:24(item/p)
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Problemen mit dem Drucker, oder"
 
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Unter den folgenden Bedingungen:"
+#: C/noprint.page:25(item/p)
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF."
 
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Weitergabe"
+#: C/noprint.page:31(section/title)
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Probleme beim Drucken"
 
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/noprint.page:32(section/p)
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it "
+"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Sie dÃrfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
-"aussieht)."
+"Es gibt viele GrÃnde, warum Ihr Drucker nicht funktionieren kÃnnte. Zum "
+"Beispiel kÃnnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
+"ist beschÃdigt oder nicht angeschlossen."
+
+#: C/noprint.page:37(section/p)
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "So prÃfen Sie, ob Ihr Drucker ordnungsgemÃÃ drucken kann:"
+
+#: C/noprint.page:39(item/p)
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wÃhlen Sie "
+"<guilabel>Systemeinstellungen</guilabel>."
 
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+#: C/noprint.page:40(item/p)
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Klicken Sie auf Ihren Drucker in der Liste."
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/noprint.page:41(item/p)
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Wenn Sie das lizenzierte Werk bzw. den lizenzierten Inhalt bearbeiten, "
-"abwandeln oder in anderer Weise erkennbar als Grundlage fÃr eigenes Schaffen "
-"verwenden, dÃrfen Sie die daraufhin neu entstandenen Werke bzw. Inhalte nur "
-"unter Verwendung von Lizenzbedingungen weitergeben, die mit denen dieses "
-"Lizenzvertrages identisch, vergleichbar oder kompatibel sind."
+"Klicken Sie auf <gui>Testseite drucken</gui>. Eine Seite sollte nun "
+"ausgedruckt werden."
 
-#: C/license.page:53(p)
+#: C/noprint.page:43(note/p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
-"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
-"\">Commons Deed</link>."
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
 msgstr ""
-"Den vollstÃndigen Text der Lizenz finden Sie auf der <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
-"link>. Oder Sie kÃnnen den vollstÃndigen <link href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> lesen."
+"Falls dies fehl schlÃgt, finden Sie mÃglicherweise in der <link href=\"help:"
+"gnome-help?printing\">Hilfe zum Drucken</link> weitere Informationen, oder "
+"lesen Sie bitte im Handbuch zu Ihrem Drucker, was Sie sonst noch tun kÃnnen."
 
-#: C/invert-colors.page:8(desc)
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Manche Texte sind nach einer Umkehrung der Farben besser lesbar."
+#: C/noprint.page:55(section/title)
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF"
 
-#: C/invert-colors.page:23(title)
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
+#: C/noprint.page:56(section/p)
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you may "
+"want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
+"untersagen. Verfasser kÃnnen DruckeinschrÃnkungen beim Erstellen des "
+"Dokuments festlegen. Der <app>Dokumentenbetrachter</app> ignoriert diese "
+"BeschrÃnkungen per Voreinstellung, aber eventuell wollen Sie prÃfen, ob dies "
+"nicht deaktiviert wurde:"
 
-#: C/invert-colors.page:26(p)
+#: C/noprint.page:65(item/p)
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"Um schwarz und weià zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Invertierte Farben</gui></guiseq>."
+"DrÃcken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, um den Dialog "
+"ÂAnwendung ausfÃhren zu Ãffnen."
 
-#: C/invert-colors.page:32(p)
+#: C/noprint.page:71(item/p)
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain "
-"kinds of visual impairment."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
-"bestimmten Sehbehinderungen."
+"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
+"<gui>AusfÃhren</gui>. Der Konfigurationseditor wird geÃffnet."
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "EinfÃhrung in den <app>Evince-Dokumentenbetrachter</app>."
+#: C/noprint.page:76(item/p)
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Suchen Sie <sys>/org/gnome/evince</sys> in der Seitenleiste."
 
-#: C/introduction.page:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "EinfÃhrung"
+#: C/noprint.page:78(item/p)
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr ""
+"Stellen Sie sicher, dass die Option <gui>override_restrictions</gui> "
+"aktiviert ist."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
+#: C/noprint.page:83(item/p)
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document again."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> ist ein Dokumentenbetrachter. Lesen Sie unter <link xref="
-"\"formats\"/>, welche Dateitypen Sie anschauen kÃnnen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
-msgstr "original"
+"Kehren Sie zum <app>Dokumentenbetrachter</app> zurÃck und versuchen Sie "
+"erneut, das Dokument zu drucken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:23(None)
-msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
-msgstr "original"
+#: C/openerror.page:7(info/desc)
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Fehler beim Ãffnen einer Datei."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-Dokumentenbetrachter"
+#: C/openerror.page:22(page/title)
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht Ãffnen?"
 
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/openerror.page:24(page/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
-"media>Evince document viewer"
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</app> "
+"does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-Logo</media> "
-"Evince-Dokumentenbetrachter"
-
-#: C/index.page:26(title)
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Lesen von Dokumenten"
-
-#: C/index.page:30(title)
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "PrÃsentationen und andere unterstÃtzte Formate"
-
-#: C/index.page:34(title)
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
-
-#: C/index.page:38(title)
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anmerkungen und Lesezeichen"
-
-#: C/index.page:42(title)
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Interaktive Formulare"
-
-#: C/index.page:46(title)
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "HÃufig gestellte Fragen"
-
-#: C/index.page:50(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+"Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht "
+"unterstÃtztes Dokumentenformat zu Ãffnen, wird die Fehlermeldung ÂDas "
+"Dokument kann nicht geÃffnet werden angezeigt. Klicken Sie dann auf "
+"<gui>SchlieÃen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters zurÃckzukehren."
 
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Tipps und Tricks"
+#: C/opening.page:7(info/desc)
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Ein Dokument Ãffnen."
 
-#: C/index.page:58(title)
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#: C/opening.page:22(page/title)
+msgid "Opening a document"
+msgstr "Ein Dokument Ãffnen"
 
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Get involved"
-msgstr "Mithelfen"
+#: C/opening.page:24(page/p)
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Sie kÃnnen ein Dokument auf folgende Arten Ãffnen:"
 
-#: C/forms-saving.page:7(desc)
-msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
+#: C/opening.page:27(item/p)
+msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie das Formular speichern, andernfalls gehen alle "
-"eingegebenen Informationen unwiderruflich verloren."
-
-#: C/forms-saving.page:21(title)
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Ein Formular speichern"
+"Doppelklicken Sie auf das Dateisymbol in der <app>Dateiverwaltung</app>."
 
-#: C/forms-saving.page:23(p)
+#: C/opening.page:28(note/p)
 msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
+"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Sie mÃchten vermutlich Ihr Formular speichern, nachdem Sie es auf eine der "
-"beiden Weisen ausgefÃllt haben:"
+"Ein Doppelklick Ãffnet PDF, PostScript, .djvu, .dvi und Comic-Book-"
+"Archivdateien im <app>Dokumentenbetrachter</app> per Voreinstellung."
 
-#: C/forms-saving.page:28(p)
+#: C/opening.page:33(item/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+"Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+"<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie, die zukÃnftig bearbeitet werden kann (das "
-"Formular bleibt interaktiv):"
-
-#: C/forms-saving.page:34(gui) C/annotations-save.page:24(gui)
-msgid "Save a copy"
-msgstr "Eine Kopie speichern"
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf ein Dateisymbol in der "
+"<app>Dateiverwaltung</app> und wÃhlen Sie <guiseq><gui>Ãffnen mit</"
+"gui><gui>Dokumentenbetrachter</gui></guiseq>."
 
-#: C/forms-saving.page:38(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The "
-"PDF will be saved in the folder you chose."
+#: C/opening.page:37(page/p)
+msgid "If a Document View window is already open you can:"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"Falls ein Fenster zur Dokumentansicht bereits geÃffnet ist, so kÃnnen Sie:"
 
-#: C/forms-saving.page:45(p)
+#: C/opening.page:39(item/p)
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type supported "
+"by Document Viewer)."
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie, die zukÃnftig nicht mehr bearbeitet werden kann "
-"(um zum Beispiel das Formular per E-Mail zu versenden oder online "
-"einzuschicken):"
+"ein Dateisymbol in das Fenster der <app>Dateiverwaltung</app> ziehen. Die "
+"Datei wird in einem neuen Fenster geÃffnet (vorausgesetzt es handelt sich um "
+"einen unterstÃtzten Dateityp)."
 
-#: C/forms-saving.page:50(p) C/convertSVG.page:32(p)
-#: C/convertPostScript.page:35(p) C/convertpdf.page:34(p)
+#: C/opening.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
-"<gui>General</gui> tab."
+"choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. In "
+"the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
+"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> und "
-"wÃhlen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> aus der MenÃleiste wÃhlen. "
+"WÃhlen Sie im Dialogfenster ÂDokument Ãffnen die zu Ãffnende Datei und "
+"klicken Sie auf <gui>Ãffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen "
+"Fenster geÃffnet."
 
-#: C/forms-saving.page:56(p) C/convertpdf.page:40(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wÃhlen Sie PDF als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+#: C/password.page:7(info/desc)
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Umgang mit passwortgeschÃtzten PDF-Dateien"
 
-#: C/forms-saving.page:62(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
-"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
+#: C/password.page:20(page/title)
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "PasswortgeschÃtzte Dokumente"
 
-#: C/forms-saving.page:72(p)
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+#: C/password.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window "
+"will appear asking you to enter the document password. Enter the password and "
+"click <gui>Open Document</gui>."
 msgstr ""
-"Kopien von verschlÃsselten Dateien kÃnnen nicht gespeichert oder gedruckt "
-"werden."
-
-#: C/forms.page:7(desc)
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Arbeiten mit ausfÃllbaren Formularen."
+"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschÃtztes PDF-Dokument Ãffnen, so erscheint "
+"ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben Sie es ein "
+"und klicken Sie dann auf <gui>Dokument Ãffnen</gui>."
 
-#: C/forms.page:20(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulare"
+#: C/password.page:24(page/p)
+msgid "There are two types of passwords:"
+msgstr "Es gibt zwei Arten KennwÃrter:"
 
-#: C/forms.page:21(p)
-msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by "
-"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text "
-"field, press <key>Enter</key>."
+#: C/password.page:27(item/p)
+msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
 msgstr ""
-"Beim AusfÃllen von interaktiven Formularen kÃnnen Sie von Feld zu Feld "
-"wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. DrÃcken Sie die "
-"<key>Eingabetaste</key>, sobald Sie das Feld ausgefÃllt haben."
+"Das <em>Benutzerpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument anzuschauen."
 
-#: C/forms.page:25(p)
+#: C/password.page:28(item/p)
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box "
-"and scrolling to your choice with your mouse."
+"The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+"view it."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in "
-"das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
+"Das <em>Hauptpasswort</em> ist erforderlich, um das Dokument sowohl zu "
+"drucken als auch anzusehen."
 
-#: C/forms.page:29(p)
-msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+#: C/password.page:32(note/p)
+msgid "These passwords are set by the person who created the document."
 msgstr ""
-"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per Hand "
-"ausfÃllen mÃssen. Zum Beispiel mÃssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
-"einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
-"mÃchten, so ist mÃglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/";
-"how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> fÃr Sie "
-"interessant."
-
-#: C/formats.page:10(desc)
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript und viele andere."
+"Diese PasswÃrter werden von der Person festgelegt, die das Dokument erstellt."
 
-#: C/formats.page:23(title)
-msgid "Supported formats"
-msgstr "UnterstÃtzte Formate"
+#: C/presentations.page:7(info/desc)
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "So starten Sie eine PrÃsentation."
 
-#: C/formats.page:25(p)
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstÃtzt die folgenden Formate:"
+#: C/presentations.page:20(page/title)
+msgid "Presentations"
+msgstr "PrÃsentationen"
 
-#: C/formats.page:35(p)
-msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+#: C/presentations.page:22(section/title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Eine PrÃsentation starten"
 
-#: C/formats.page:37(p)
-msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
-msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)"
+#: C/presentations.page:23(section/p)
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "So starten Sie eine PrÃsentation:"
 
-#: C/formats.page:40(p)
-msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you "
-"might not be able to view all the formats listed above."
-msgstr ""
-"In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
-"unterstÃtzt, d.h. Sie kÃnnen eventuell nicht alle oben aufgefÃhrten Formate "
-"anzeigen."
+#: C/presentations.page:26(item/p)
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Ãffnen Sie eine Datei</link>"
 
-#: C/formats.page:43(p)
+#: C/presentations.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+"<key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"UnterstÃtzung fÃr ein Format wird auch als <em>Backend</em> bezeichnet. Wenn "
-"Sie die Fehlermeldung ÂDokument kann nicht geÃffnet werden erhalten, dann "
-"kÃnnen Sie prÃfen, ob das Backend fÃr das entsprechende Format installiert "
-"ist."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>PrÃsentation</gui></guiseq> "
+"(oder drÃcken Sie <key>F5</key>)."
 
-#: C/finding.page:8(desc)
-msgid "Find a word or phrase in a document."
-msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen."
+#: C/presentations.page:30(item/p)
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Die PrÃsentation wird im Vollbildmodus angezeigt."
 
-#: C/finding.page:21(title)
-msgid "Finding text in a document"
-msgstr "Text in einem Dokument suchen"
+#: C/presentations.page:37(section/title)
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Eine PrÃsentation durchsuchen"
 
-#: C/finding.page:23(p)
+#: C/presentations.page:40(section/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
-"search box."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>â</key>, <key>â</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder "
-"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, um "
-"das Suchfeld zu Ãffnen."
+"Mit der <key>Leertaste</key>, den Tasten <key>â</key> und <key>â</key> oder "
+"einem Klick mit der linken Maustaste gehen Sie zur nÃchsten Folie."
 
-#: C/finding.page:27(p)
+#: C/presentations.page:43(section/p)
 msgid ""
-"Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
-"automatically."
+"Use the <key>â</key>, <key>â</key> or right mouse click to go to the previous "
+"slide."
 msgstr ""
-"Tippen Sie das Wort oder den Ausdruck ein, nach dem Sie suchen mÃchten. Die "
-"Suche startet automatisch."
+"Mit den Tasten <key>â</key> und <key>â</key> oder einem Klick mit der rechten "
+"Maustaste gehen Sie zur vorherigen Folie."
 
-#: C/finding.page:30(p)
+#: C/presentations.page:47(note/p)
 msgid ""
-"The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you skip "
-"from one search result to another."
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
 msgstr ""
-"Mit den KnÃpfen <gui>RÃckwÃrts suchen</gui> und <gui>Weiter suchen</gui> "
-"kÃnnen Sie die Suchtreffer durchgehen."
+"Sie kÃnnen auÃerdem das Mausrad verwenden, um in der PrÃsentation vor und "
+"zurÃck zu gehen."
 
-#: C/finding.page:34(p)
-msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
-msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen."
+#: C/presentations.page:51(section/p)
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Mit <key>Esc</key> beenden Sie die PrÃsentation."
 
-#: C/finding.page:38(p)
-msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the "
-"message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the document "
-"at least once, the message will inform you of how many times the word you "
-"searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to "
-"another as described above or scroll through the document."
-msgstr ""
-"Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
-"erhalten Sie die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</em>. Wenn es allerdings "
-"mindestens einmal vorkommt, dann wird die Anzahl der Vorkommen auf jeder "
-"Seite angezeigt. Dies wird ersichtlich, wenn Sie wie oben beschrieben von "
-"einem Treffer zum nÃchsten springen oder durch das Dokument rollen."
+#: C/presentations.page:57(section/title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "UnterstÃtzte PrÃsentationsdateiformate"
 
-#: C/finding.page:43(p)
-msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+#: C/presentations.page:58(section/p)
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen nur PDF-Dokumente durchsuchen. Einige PDF-Dokumente kÃnnen nicht "
-"durchsucht werden, weil der Text tatsÃchlich als digitales Bild im Dokument "
-"hinterlegt ist."
+"Die folgenden Dateiformate kÃnnen fÃr eine PrÃsentationen verwendet werden:"
 
-#: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von "
-"Dateien verwenden."
+#: C/print-2sided.page:8(info/desc)
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Zweiseitig mit mehreren Seiten pro Blatt drucken."
 
-#: C/editing.page:20(title)
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "Kann ich Dokumente im Dokumentenbetrachter bearbeiten?"
+#: C/print-2sided.page:21(page/title)
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Beidseitiges Layout mit mehreren Seiten pro Blatt fÃr den Druck"
 
-#: C/editing.page:23(p)
+#: C/print-2sided.page:23(page/p)
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Sie kÃnnen auf beiden Seiten jedes Blattes drucken:"
+
+#: C/print-2sided.page:34(item/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> kann nicht eingesetzt werden, um "
-"Dokumente zu verÃndern. Sie mÃssen dafÃr die fÃr den Dateityp passende "
-"Anwendung verwenden."
+"Wechseln Sie im Druckfenster in den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und "
+"wÃhlen Sie die passende Option in der Auswahlliste <gui>Beidseitig</gui>."
 
-#: C/editing.page:29(p)
+#: C/print-2sided.page:39(item/p)
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF "
-"editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/";
-"en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
-"bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
-"Probieren Sie zum Beispiel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
-"html\">pdfedit</link>."
+"Sie kÃnnen auch mehr als eine Seite des Dokuments pro <em>Blatt</em> Papier "
+"drucken. Verwenden Sie dazu die Einstellung <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
-#: C/duplex-npages.page:8(desc)
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Eine BroschÃre mit 16 Seiten drucken."
+#: C/print-booklet.page:8(info/desc)
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "So drucken Sie eine BroschÃre."
 
-#: C/duplex-npages.page:28(p)
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
-"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfÃgen, um "
-"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies kÃnnen Sie u.a. so erreichen:"
+#: C/print-booklet.page:21(page/title)
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Eine BroschÃre drucken"
 
-#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
-#: C/duplex-11pages.page:46(p)
+#: C/print-booklet.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie fÃr <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
-"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
-
-#: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
-#: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
-#: C/duplex-6pages.page:49(p) C/duplex-5pages.page:46(p)
-#: C/duplex-4pages.page:48(p) C/duplex-3pages.page:45(p)
-#: C/duplex-16pages.page:49(p) C/duplex-14pages.page:47(p)
-#: C/duplex-13pages.page:45(p) C/duplex-12pages.page:48(p)
-#: C/duplex-11pages.page:49(p) C/duplex-10pages.page:48(p)
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>2</gui> im Menà <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
-
-#: C/duplex-9pages.page:7(title)
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "9-seitige BroschÃre"
+"Wenn Sie eine BroschÃre drucken (die mÃglicherweise in der Mitte jeder Seite "
+"gebunden oder geheftet werden soll), wÃhlen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken "
+"aus der Liste unten. WÃhlen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die "
+"Ihre BroschÃre haben soll."
 
-#: C/duplex-9pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Eine 9-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/print-booklet.page:28(section/title)
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Drucker ermÃglicht einseitiges Drucken"
 
-#: C/duplex-9pages.page:21(title)
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "9-seitige BroschÃre"
+#: C/print-booklet.page:32(section/title)
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Drucker ermÃglicht zweiseitiges Drucken"
 
-#: C/duplex-9pages.page:34(p) C/duplex-5pages.page:34(p)
-#: C/duplex-13pages.page:32(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+#: C/print-differentsize.page:7(info/desc)
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie Â1Â ein."
+"Ein Dokument auf Papier verschiedener GrÃÃe, Form und Ausrichtung drucken."
 
-#: C/duplex-9pages.page:43(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: C/duplex-5pages.page:43(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: C/duplex-14pages.page:44(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: C/duplex-10pages.page:45(p)
+#: C/print-differentsize.page:19(page/title)
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Die PapiergrÃÃe fÃr den Druck Ãndern"
+
+#: C/print-differentsize.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie fÃr <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
-"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
+"Wenn Sie die PapiergrÃÃe Ihres Dokuments Ãndern mÃchten (z.B. ein PDF in US-"
+"Letter auf A4-Papier drucken), so kÃnnen Sie das Druckformat fÃr das Dokument "
+"Ãndern."
 
-#: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
-#: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
-#: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
-#: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
-#: C/duplex-10pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:26(item/p) C/printing.page:27(item/p)
+#: C/print-order.page:51(item/p) C/print-select.page:26(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
-#: C/duplex-13pages.page:57(p)
-msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die "
-"andere Seite gedruckt."
+#: C/print-differentsize.page:27(item/p)
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:64(p)
+#: C/print-differentsize.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
-"General tab."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq> "
-"und wÃhlen Sie den Reiter <gui>Allgemein</gui>."
+"WÃhlen Sie in der Spalte <em>Papier</em> Ihre <em>PapiergrÃÃe</em> in der "
+"Auswahlliste."
 
-#: C/duplex-9pages.page:67(p) C/duplex-5pages.page:70(p)
-#: C/duplex-13pages.page:68(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+#: C/print-differentsize.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie Â2Â ein."
+"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden."
 
-#: C/duplex-9pages.page:72(p) C/duplex-13pages.page:73(p)
+#: C/print-differentsize.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
-"menu, select <gui>Left to right</gui>."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie den Reiter <gui>Seite einrichten</gui> und wÃhlen Sie <gui>Links "
-"nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Sie kÃnnen auch das Menà <em>Ausrichtung</em> verwenden, um eine andere "
+"Ausrichtung festzulegen:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:81(p) C/duplex-5pages.page:64(p)
-#: C/duplex-14pages.page:66(p) C/duplex-13pages.page:62(p)
-#: C/duplex-13pages.page:100(p) C/duplex-13pages.page:114(p)
-#: C/duplex-11pages.page:62(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
+#: C/print-differentsize.page:37(item/p)
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Hochformat</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie Â3Â unter "
-"<gui>Seiten</gui> ein."
+#: C/print-differentsize.page:38(item/p)
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Querformat</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:90(p) C/duplex-5pages.page:95(p)
-#: C/duplex-13pages.page:87(p)
-msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
-"<gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
-"links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Kopfstehendes Hochformat</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
-"werden auf die andere Seite gedruckt."
+#: C/print-differentsize.page:40(item/p)
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Kopfstehendes Querformat</gui>"
 
-#: C/duplex-9pages.page:107(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
-msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten "
-"Â4,9Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
+#: C/printing.page:9(info/desc)
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "HÃufig gestellte Fragen zum Drucken."
+
+#: C/printing.page:22(page/title)
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Ein Dokument drucken"
+
+#: C/printing.page:25(item/p)
+msgid "To print a document:"
+msgstr "So drucken Sie ein Dokument:"
+
+#: C/printing.page:28(item/p)
+msgid "Choose your printer from the list"
+msgstr "WÃhlen Sie Ihren Drucker aus der Liste aus"
+
+#: C/printing.page:36(item/p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Drucken ist fÃr die folgenden Dateiformate mÃglich:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
-#: C/duplex-13pages.page:106(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to "
-"right</gui>."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgstr "ok"
+
+#: C/print-order.page:8(info/desc)
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
-"rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+"Verwenden Sie die Optionen ÂRÃckwÃrts und ÂZusammentragenÂ, um in "
+"gewÃnschter Reihenfolge zu drucken."
+
+#: C/print-order.page:20(page/title)
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Kopien in der richtigen Reihenfolge drucken"
+
+#: C/print-order.page:23(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "RÃckwÃrts"
 
-#: C/duplex-9pages.page:123(p)
+#: C/print-order.page:26(section/p)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
-"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie die Seiten Â8, 5, 6, 7Â unter <gui>Seiten</gui> ein und legen Sie "
-"<gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui> fest."
+"Drucker drucken normalerweise die erste Seite zuerst und die letzte zuletzt, "
+"d.h. die BlÃtter sind in umgekehrter Reihenfolge, wenn Sie sie aufnehmen."
+
+#: C/print-order.page:29(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "So kehren Sie die Reihenfolge um:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:132(p)
+#: C/print-order.page:33(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
+
+#: C/print-order.page:34(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Umkehren</gui> im Reiter <gui>Allgemein</"
+"gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em>. Die letzte Seite wird zuerst "
+"gedruckt usw."
+
+#: C/print-order.page:39(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Zusammentragen"
 
-#: C/duplex-9pages.page:137(p) C/duplex-5pages.page:128(p)
-#: C/duplex-13pages.page:131(p)
+#: C/print-order.page:42(section/p)
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
-"app>."
+"Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
+"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst "
+"n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass "
+"alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
+
+#: C/print-order.page:47(section/p)
+msgid "To collate:"
+msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
 
-#: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
-#: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
-#: C/duplex-13pages.page:136(p) C/duplex-10pages.page:104(p)
+#: C/print-order.page:52(item/p)
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
+"<gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
-"FÃhren Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
-"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
+"WÃhlen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
+"<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
 
-#: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
-#: C/duplex-10pages.page:110(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
-"\">12-seitigen BroschÃre</link>."
+"external ref='figures/print-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr "ok"
 
-#: C/duplex-8pages.page:7(title)
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "8-seitige BroschÃre"
-
-#: C/duplex-8pages.page:8(desc)
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Eine 8-seitige BroschÃre drucken."
-
-#: C/duplex-8pages.page:21(title)
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "8-seitige BroschÃre"
-
-#: C/duplex-7pages.page:7(title)
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "7-seitige BroschÃre"
+#: C/print-select.page:7(info/desc)
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Nur bestimmte Seiten oder einen Seitenbereich drucken."
 
-#: C/duplex-7pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Eine 7-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/print-select.page:19(page/title)
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Nur bestimmte Seiten drucken"
 
-#: C/duplex-7pages.page:21(title)
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "7-seitige BroschÃre"
+#: C/print-select.page:22(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "So drucken Sie nur bestimmte Seiten eines Dokuments:"
 
-#: C/duplex-7pages.page:38(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahl in dieser Reihenfolge ein: 7, 2, 1"
+# ÂRange stammt aus dem GTK-Druckdialog
+#: C/print-select.page:27(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</gui> "
+"im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
 
-#: C/duplex-7pages.page:70(p)
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+#
+#: C/print-select.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Zahlen der verbleibenden Seiten in dieser Reihenfolge ein: 6, "
-"3, 4, 5"
+"Geben Sie die Nummern der Seiten im Textfeld durch Kommata getrennt ein, die "
+"Sie drucken mÃchten. Verwenden Sie einen Bindestrich, um zusammenhÃngende "
+"Bereiche anzugeben."
 
-#: C/duplex-7pages.page:80(p)
+#: C/print-select.page:35(note/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
-"right</gui>."
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Menà <gui>Reihenfolge</gui> die Option <gui>Links nach rechts</"
-"gui>."
+"Wenn Sie zum Beispiel Â1,3,5-7,9Â im Textfeld <gui>Seiten</gui> eingeben, so "
+"werden die Seiten 1,3,5,6,7 und 9 gedruckt."
 
-#: C/duplex-7pages.page:89(p)
+#: C/reload.page:8(info/desc)
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen Programm "
+"verÃndert wird, wÃhrend Sie es betrachten."
 
-#: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+#: C/reload.page:23(page/title)
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Warum wird das Dokument stÃndig neu geladen?"
+
+#: C/reload.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open has "
+"changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for you."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</app>."
+"Wenn der <app>Dokumentenbetrachter</app> erkennt, dass das geÃffnete Dokument "
+"verÃndert wurde (eventuell durch ein anderes Programm), so wird es "
+"automatisch neu geladen und die neueste Version angezeigt."
 
-#: C/duplex-7pages.page:99(p) C/duplex-11pages.page:97(p)
+#: C/reload.page:29(page/p)
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
 msgstr ""
-"FÃhren Sie das leere PDF mit Ihrem PDF-Dokument mittels <app>PDF-Shuffler</"
-"app> zusammen, so dass die leeren Seiten ans Dokumentende gelegt werden."
+"Falls das Dokument gelÃscht wird, wÃhrend Sie es anschauen, so wird es im "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> geÃffnet bleiben."
 
-#: C/duplex-7pages.page:105(p) C/duplex-6pages.page:112(p)
-#: C/duplex-5pages.page:139(p)
+#: C/shortcuts.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-8page\">8-"
-"seitigen BroschÃre</link>."
+"Schauen Sie in die Liste aller Tastenkombinationen und lesen Sie, wie Sie "
+"ihre eigenen Kombinationen erstellen."
 
-#: C/duplex-6pages.page:7(title)
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "6-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:25(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
 
-#: C/duplex-6pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Eine 6-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Vorgegebene Tastenkombinationen"
 
-#: C/duplex-6pages.page:21(title)
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "6-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:29(section/title)
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Ãffnen, SchlieÃen, Speichern und Drucken"
 
-#: C/duplex-6pages.page:33(p) C/duplex-14pages.page:32(p)
-#: C/duplex-10pages.page:33(p)
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Bereich</em>."
+#: C/shortcuts.page:32(td/p)
+msgid "Open a document."
+msgstr "Ein Dokument Ãffnen."
 
-#: C/duplex-6pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:63(p) C/duplex-14pages.page:61(p)
-#: C/duplex-10pages.page:62(p)
-msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on "
-"the other side)."
-msgstr ""
-"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und "
-"legen es zurÃck in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
-"Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
+#: C/shortcuts.page:36(td/p)
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments Ãffnen."
 
-#: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
-#: C/duplex-10pages.page:75(p)
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie die Option <gui>Seiten</gui> und geben Sie Â1Â "
-"ein."
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-6pages.page:96(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+#: C/shortcuts.page:40(td/p)
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Eine Kopie des aktuellen Dokuments unter einem neuen Namen speichern."
 
-#: C/duplex-6pages.page:101(p) C/duplex-14pages.page:98(p)
-#: C/duplex-10pages.page:99(p)
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
-"app>."
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:7(title)
-msgid "05-Page Booklet"
-msgstr "5-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:45(td/p)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Das aktuelle Dokument drucken."
 
-#: C/duplex-5pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 5 page booklet."
-msgstr "Eine 5-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:21(title)
-msgid "5-page booklet"
-msgstr "5-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:49(td/p)
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Das aktuelle Dokumentfenster schlieÃen."
 
-#: C/duplex-5pages.page:67(p) C/duplex-13pages.page:65(p)
-msgid "Choose the General tab."
-msgstr "WÃhlen Sie den Reiter ÂAllgemeinÂ."
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+#: C/shortcuts.page:53(td/p)
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
-"um Seite 3 zu drucken."
+"Das Dokument neu laden (schlieÃt und Ãffnet das Dokument tatsÃchlich erneut)."
 
-#: C/duplex-5pages.page:90(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
-msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seitenzahl "
-"unter <gui>Seiten</gui> ein."
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:61(section/title)
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Im Dokument navigieren"
+
+#: C/shortcuts.page:64(td/p)
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Eine Seite nach oben/unten gehen."
+
+#: C/shortcuts.page:65(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Pfeiltasten"
+
+#: C/shortcuts.page:68(td/p)
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Eine Seite mehrere Zeilen nach oben/unten gehen."
+
+#: C/shortcuts.page:69(td/p)
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Bild auf</key> / <key>Bild ab</key>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:103(p)
+#: C/shortcuts.page:72(td/p)
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Zur vorherigen/nÃchsten Seite gehen."
+
+#: C/shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
-"werden auf die andere Seite gedruckt."
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Bild auf</key></keyseq> / <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Bild ab</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:111(p)
+#: C/shortcuts.page:77(td/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten Â4, "
-"9Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
+"An den Anfang der Seite springen (Anfang des Dokuments, falls "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewÃhlt ist)."
+
+#: C/shortcuts.page:80(td/p)
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Pos1</key>"
 
-#: C/duplex-5pages.page:123(p)
+#: C/shortcuts.page:83(td/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"An das Ende der Seite springen (Ende des Dokuments, falls "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Fortlaufend</gui></guiseq> ausgewÃhlt ist)."
 
-#: C/duplex-4pages.page:7(title)
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "4-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:85(td/p)
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Ende</key>"
 
-#: C/duplex-4pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Eine 4-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:88(td/p)
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "An den Anfang des Dokuments springen."
 
-#: C/duplex-4pages.page:21(title)
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "4-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:89(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:7(title)
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "3-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:92(td/p)
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "An das Ende des Dokuments springen."
 
-#: C/duplex-3pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Eine 3-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:93(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Ende</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-3pages.page:22(title)
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "3-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:99(section/title)
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Text auswÃhlen und kopieren"
 
-#: C/duplex-3pages.page:34(p)
-msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
-msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die Seitennummern "
-"in folgender Form ein: 3, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:102(td/p)
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Markierten Text kopieren."
 
-#: C/duplex-3pages.page:61(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 4-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 4-seitig "
-"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+#: C/shortcuts.page:103(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:106(td/p)
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Den gesamten Text in einem Dokument auswÃhlen."
+
+#: C/shortcuts.page:107(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:113(section/title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Nach Text suchen"
 
-#: C/duplex-3pages.page:77(p)
+# Es geht hier um das drÃcken der Taste ÂAÂ
+#: C/shortcuts.page:116(td/p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
 msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-4page\">4-"
-"seitigen BroschÃre</link>."
+"Die Werkzeugleiste anzeigen, die eine Suche nach WÃrtern im Dokument "
+"ermÃglicht. Das Suchfeld wird automatisch hervorgehoben, wenn Sie dies "
+"drÃcken und die Suche beginnt, sobald Sie einige Buchstaben eintippen."
 
-#: C/duplex-16pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Eine 16-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:121(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-16pages.page:21(title)
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "16-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:124(td/p)
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Zum nÃchsten Suchtreffer springen."
 
-#: C/duplex-15pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Eine 15-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:125(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-15pages.page:21(title)
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "15-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:128(td/p)
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Zum vorherigen Suchtreffer springen."
 
-#: C/duplex-15pages.page:24(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig "
-"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+#: C/shortcuts.page:129(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Umschalttaste</key><key>G</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
-#: C/duplex-13pages.page:142(p)
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
-"\">16-seitigen BroschÃre</link>."
+#: C/shortcuts.page:135(section/title)
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Drehungen und GrÃÃenÃnderungen"
 
-#: C/duplex-14pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Eine 14-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:138(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Die Seiten um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen."
 
-#: C/duplex-14pages.page:21(title)
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "14-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste links</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-14pages.page:35(p)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
-"11, 10, 7, 8, 9, 2"
+#: C/shortcuts.page:142(td/p)
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Die Seiten um 90 Grad im Uhrzeigersinn drehen."
 
-#: C/duplex-14pages.page:93(p)
-msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+#: C/shortcuts.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>Pfeiltaste rechts</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-13pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Eine 13-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:147(td/p)
+msgid "Zoom in."
+msgstr "VergrÃÃern."
 
-#: C/duplex-13pages.page:21(title)
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "13-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:148(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/duplex-13pages.page:84(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
-msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie Â3Â unter "
-"<gui>Seiten</gui> ein."
+#: C/shortcuts.page:151(td/p)
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Verkleinern"
 
-#: C/duplex-13pages.page:95(p)
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+#: C/shortcuts.page:152(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#: C/shortcuts.page:159(section/title)
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Erstellen eigener Tastenkombinationen"
+
+#: C/shortcuts.page:162(section/p)
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
 msgstr ""
-"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
-"werden auf die andere Seite gedruckt."
+"Aktivieren Sie den Schalter /desktop/gnome/interface/can_change_accels in "
+"gconf:"
 
-#: C/duplex-13pages.page:103(p)
+#: C/shortcuts.page:167(item/p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
 msgstr ""
-"Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten Â4, "
-"13Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
+"DrÃcken Sie <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Der Dialog "
+"ÂAnwendung ausfÃhren wird geÃffnet."
+
+#: C/shortcuts.page:172(item/p)
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Geben Sie Âgconf-editor im Textfeld ein."
 
-#: C/duplex-13pages.page:117(p)
+#: C/shortcuts.page:177(item/p)
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
-"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seiten 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 im Auswahlmenà <gui>Seiten</"
-"gui> ein und setzen Sie <gui>Reihenfolge</gui> auf <gui>Links nach rechts</"
-"gui>."
+"WÃhlen Sie im Konfigurationseditor <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq> aus."
 
-#: C/duplex-13pages.page:126(p)
+#: C/shortcuts.page:182(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the "
+"window."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
-
-#: C/duplex-12pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Eine 12-seitige BroschÃre drucken."
-
-#: C/duplex-12pages.page:21(title)
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "12-seitige BroschÃre"
-
-#: C/duplex-11pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Eine 11-seitige BroschÃre drucken."
+"WÃhlen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
+"Ankreuzfeld aus."
 
-#: C/duplex-11pages.page:21(title)
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "11-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:187(item/p)
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Sie kÃnnen wie folgt eine Tastenkombinationen hinzufÃgen oder Ãndern:"
 
-#: C/duplex-11pages.page:37(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
+#: C/shortcuts.page:192(item/p)
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Ãffnen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
 
-#: C/duplex-11pages.page:70(p)
+#: C/shortcuts.page:197(item/p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Fahren Sie mit der Maus Ãber den MenÃpunkt, fÃr den Sie die "
+"Tastenkombinationen Ãndern oder erstellen mÃchten."
 
-#: C/duplex-11pages.page:87(p)
+#: C/shortcuts.page:202(item/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig "
-"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"Geben Sie die Tastenkombinationen ein, z.B. <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Umschalt</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:8(desc)
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Eine 10-seitige BroschÃre drucken."
+#: C/shortcuts.page:207(item/p)
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "SchlieÃen Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app>."
 
-#: C/duplex-10pages.page:21(title)
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "10-seitige BroschÃre"
+#: C/shortcuts.page:214(item/p)
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3."
 
-#: C/duplex-10pages.page:36(p)
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/shortcuts.page:219(item/p)
+msgid ""
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7, 2"
+"WÃhlen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
+"Ankreuzfeld ab."
 
-#: C/duplex-10pages.page:94(p)
+#: C/shortcuts.page:223(note/p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
 msgstr ""
-"Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"Wenn Sie den <app>Dokumentenbetrachter</app> das nÃchste Mal starten, dann "
+"werden Ihre eigenen Tastenkombinationen beibehalten."
 
-#: C/documentation.page:7(desc)
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Das GNOME-Dokumentationsteam kontaktieren."
+#: C/shortcuts.page:233(note/p)
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass dies genauso fÃr viele andere Gnome-Anwendungen auch "
+"funktioniert."
 
-#: C/documentation.page:18(title)
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Beim Schreiben der Dokumentation helfen"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Eine 13-, 14-, 15- oder 16-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/documentation.page:20(p)
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
-msgstr ""
-"Die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer "
-"Gemeinschaft aus Freiwilligen betreut. Sie sind herzlich eingeladen, sich "
-"daran zu beteiligen."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21(page/title)
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "13-seitige bis 16-seitige BroschÃre"
 
-#: C/documentation.page:23(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us "
-"using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.";
-"org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Falls Sie sich am Dokumentationsprojekt beteiligen wollen, nehmen Sie im "
-"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
-"%2Fdocs\">IRC</link> oder Ãber die <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
-"listinfo/gnome-doc-list\">Mailingliste</link> mit uns Kontakt auf."
+"Wenn Sie ein 13-, 14- oder 15-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 16-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
 
-#: C/documentation.page:25(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:39(page/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39(page/p) C/singlesided-npages.page:44(page/p)
+msgid "To print:"
+msgstr "So drucken Sie:"
+
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:66(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:65(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65(item/p) C/singlesided-npages.page:72(item/p)
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
 msgstr ""
-"Unser <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">Wiki</link> enthÃlt eine Reihe nÃtzlicher Informationen fÃr Sie bereit."
-
-#: C/develop.page:7(desc)
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> verbessern."
+"WÃhlen Sie unter <em>Layout</em> im Menà <gui>Beidseitig</gui> die "
+"Einstellung <gui>Einseitig</gui>."
 
-#: C/develop.page:19(title)
-msgid "Help develop"
-msgstr "Bei der Entwicklung helfen"
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:69(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:68(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68(item/p) C/singlesided-npages.page:75(item/p)
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>2</gui> im Menà <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 
-#: C/develop.page:20(p)
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:75(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:74(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74(item/p) C/singlesided-npages.page:81(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachters</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
-"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
-"beteiligen."
+"WÃhlen Sie <gui>Ungerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
 
-#: C/develop.page:23(p)
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:85(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:84(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84(item/p) C/singlesided-npages.page:91(item/p)
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
 msgstr ""
-"Falls Sie bei der Entwicklung des <app>Dokumentenbetrachters</app> helfen "
-"wollen, nehmen Sie im <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A";
-"%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link> oder Ãber die <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">Mailingliste</link> mit uns "
-"Kontakt auf."
+"Sobald alle Seiten gedruckt wurden, drehen Sie den Papierstapel um und legen "
+"ihn wieder in den Drucker ein."
 
-#: C/convertSVG.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen ein Dokument in SVG umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
-"ÂdruckenÂ."
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100(item/p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:98(item/p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97(item/p)
+#: C/singlesided-npages.page:104(item/p)
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
 
-#: C/convertSVG.page:20(title)
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Ein Dokument in SVG umwandeln"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Eine 17-, 18-, 19- oder 20-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/convertSVG.page:21(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
-msgstr "Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in SVG-Dateien umwandeln:"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21(page/title)
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "17-seitige bis 20-seitige BroschÃre"
 
-#: C/convertSVG.page:27(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" "
-"the document as an SVG file."
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Ãffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch ÂDrucken des Dokuments in eine SVG-Datei."
+"Wenn Sie ein 17-, 18- oder 19-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 20-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
 
-#: C/convertSVG.page:38(p)
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wÃhlen Sie SVG als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58(item/item)
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#: C/convertSVG.page:44(p)
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"dann auf <gui>Drucken</gui>. Die SVG-Datei wird im gewÃhlten Ordner "
-"gespeichert."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige BroschÃre"
 
-#: C/convertPostScript.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Sie kÃnnen ein Dokument in eine PostScript-Datei umwandeln."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Eine 3- oder 4-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/convertPostScript.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Ein Dokument in PostScript umwandeln"
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21(page/title)
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3-seitige oder 4-seitige BroschÃre"
 
-#: C/convertPostScript.page:22(p)
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in PostScript-Dateien umwandeln:"
+"Wenn Sie ein 3-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie eine Leerseite "
+"hinzufÃgen, um es zu einem 4-seitigen zu machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
 
-#: C/convertPostScript.page:30(p)
-msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" "
-"the document as a PostScript file."
-msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Ãffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch ÂDrucken des Dokuments in eine PostScript-Datei."
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "5-seitige oder 4-seitige BroschÃre"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Eine 5-, 6-, 7- oder 8-seitige BroschÃre drucken."
 
-#: C/convertPostScript.page:41(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21(page/title)
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "5-seitige bis 8-seitige BroschÃre"
+
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie <gui>In Datei drucken</gui> und wÃhlen Sie PostScript als "
-"<gui>Ausgabeformat</gui>."
+"Wenn Sie ein 5-, 6- oder 7-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie die "
+"passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 8-seitigen zu machen. Um "
+"dies zu tun, kÃnnen Sie:"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "9-seitige oder 12-seitige BroschÃre"
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Eine 9-, 10-, 11- oder 12-seitige BroschÃre drucken."
+
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21(page/title)
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "9-seitige bis 12-seitige BroschÃre"
 
-#: C/convertPostScript.page:47(p)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
-"<gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"Wenn Sie ein 9-, 10- oder 11-seitiges PDF-Dokument haben, dann sollten Sie "
+"die passende Zahl Leerseiten hinzufÃgen, um es zu einem 12-seitigen zu "
+"machen. Um dies zu tun, kÃnnen Sie:"
 
-#: C/convertpdf.page:7(desc)
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+#: C/singlesided-npages.page:8(info/desc)
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Eine BroschÃre mit 20 Seiten drucken."
+
+#: C/singlesided-npages.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen ein Dokument in ein PDF umwandeln, indem Sie es in eine Datei "
-"ÂdruckenÂ."
+"Wenn die Zahl der Seiten in Ihrem PDF-Dokument kein Vielfaches von 4 ist, so "
+"sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1, 2 oder 3) einfÃgen, um "
+"ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies kÃnnen Sie u.a. so erreichen:"
 
-#: C/convertpdf.page:20(title)
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
+#: C/synctex-beamer.page:7(info/desc)
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "SyncTeX mit der Beamer-Klasse von LaTeX verwenden."
 
-#: C/convertpdf.page:22(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
+#: C/synctex-beamer.page:19(page/title)
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer mit SyncTeX"
 
-#: C/convertpdf.page:29(p)
-msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing\" "
-"the document as a PDF file."
+#: C/synctex-beamer.page:20(page/p)
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
 msgstr ""
-"Dies funktioniert durch Ãffnen der Datei im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"und durch ÂDrucken des Dokuments in eine PDF-Datei."
+"Beamer ist eine LaTeX-Klasse fÃr die Erstellung von PrÃsentationsfolien."
 
-#: C/convertpdf.page:46(p)
+#: C/synctex-beamer.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</"
+"link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search "
+"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated "
+"line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
-"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"Sie kÃnnen in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-PrÃsentation auf eine Ãhnliche "
+"Weise vorwÃrts und rÃckwÃrts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
+"kompilierten TeX-Dateien <link xref=\"synctex-search\">suchen</link>. Die "
+"Suche fÃhrt Sie jedoch zur entsprechenden Folie, nicht unbedingt zur "
+"entsprechenden Textzeile. Dieser Unterschied wird nachfolgend genauer "
+"beschrieben."
 
-#: C/convertpdf.page:53(p)
+#: C/synctex-beamer.page:27(section/title)
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file "
-"(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need to."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
-"PDF-Dateien mÃglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in "
-"PDF wird der Text jedoch nicht auswÃhlbar. Das kommt daher, dass der Text "
-"selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
-"den Text darstellt. Es gibt keine MÃglichkeit, den eigentlichen Text "
-"wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie kÃnnen eine "
-"<em>Texterkennungssoftware</em> verwenden, um den benÃtigten Text aus der "
-"Datei zu entpacken."
-
-#: C/commandline.page:7(title)
-msgid "Command line"
-msgstr "Befehlszeile"
+"VorwÃrtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</app> "
+"zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
 
-#: C/commandline.page:8(desc)
+#: C/synctex-beamer.page:28(section/p)
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages "
-"and in various modes."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of "
+"the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often "
+"be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
-"spezifischen Seiten in verschiedenen Modi Ãffnen."
-
-#: C/commandline.page:23(title)
-msgid "The command line"
-msgstr "Die Befehlszeile"
+"Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">VorwÃrtssuche</link> "
+"kÃnnen Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
+"Der <em>Kopfbereich</em> der entsprechenden Folie im PDF wird daraufhin rot "
+"umrandet. Dies ist in aller Regel die <em>Titelzeile</em>."
 
-#: C/commandline.page:24(p)
+#: C/synctex-beamer.page:35(section/title)
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"Um den <app>Dokumentenbetrachter</app> in einer Befehlszeile zu starten, "
-"geben Sie <cmd>evince</cmd> ein. Sie kÃnnen durch AnfÃgen eines Dateinamens "
-"an den Evince-Befehl eine bestimmte Datei Ãffnen lassen:"
-
-#: C/commandline.page:29(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince Datei.pdf"
+"RÃckwÃrtssuche: Von PDF in eine Beamer-LaTeX-Quelle (vom "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>)"
 
-#: C/commandline.page:30(p)
+#: C/synctex-beamer.page:36(section/p)
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, "
-"separating the filenames by a space:"
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the line:"
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen mehrere Dateien Ãffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
-"Âevince eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
+"Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">RÃckwÃrtssuche</link>, "
+"kÃnnen Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende "
+"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschlieÃt, wird daraufhin hervorgehoben. "
+"Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
 
-#: C/commandline.page:33(screen)
+#: C/synctex-beamer.page:39(section/code)
 #, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince Datei1.pdf Datei2.pdf"
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
 
-#: C/commandline.page:34(p)
-msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
-msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> unterstÃtzt auch die Verarbeitung von "
-"Dateien im Netz. Beispielsweise kÃnnen Sie nach dem evince-Befehl eine "
-"Adresse einer Datei im Web angeben:"
+#: C/synctex-beamer.page:40(section/p)
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "bezugnehmend auf die von Ihnen angeklickte Folie."
 
-#: C/commandline.page:37(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#: C/synctex-compile.page:7(info/desc)
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "So kompilieren Sie Ihr TeX-Dokument mit SyncTeX"
 
-#: C/commandline.page:39(title)
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Ein Dokument auf einer bestimmten Seite Ãffnen"
+# Direkte Anrede in Ãberschriften vermeiden
+#: C/synctex-compile.page:19(page/title)
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "TeX mit SyncTeX kompilieren"
 
-#: C/commandline.page:40(p)
+#: C/synctex-compile.page:20(page/p)
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen mit dem Schalter <cmd>--page-label</cmd> ein Dokument auf einer "
-"bestimmten Seite Ãffnen. Wenn Sie beispielsweise die Seite 3 eines Dokuments "
-"Ãffnen wollen, geben Sie Folgendes ein:"
+"Die Zeile <em>\\synctex=1</em> in der PrÃambel Ihrer TeX-Datei lÃst den "
+"Abgleich mit SyncTeX aus."
 
-#: C/commandline.page:44(screen)
+#: C/synctex-compile.page:23(page/code)
 #, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
-
-#: C/commandline.page:45(p)
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 msgstr ""
-"Die Seitenbezeichnung sollte im gleichen Format sein wie die in der "
-"Werkzeugleiste des <app>Dokumentenbetrachters</app> angezeigte Seitennummer."
-
-#: C/commandline.page:51(title)
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Ein Dokument im Vollbildmodus Ãffnen"
-
-#: C/commandline.page:52(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen Datei.pdf"
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
 
-#: C/commandline.page:55(title)
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Ein Dokument im PrÃsentationsmodus Ãffnen"
+#: C/synctex-compile.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Alternativ kÃnnen Sie den pdflatex-Befehl mit der Option <em>-synctex=1</em> "
+"ausfÃhren:"
 
-#: C/commandline.page:56(screen)
+#: C/synctex-compile.page:34(page/screen)
 #, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation Datei.pdf"
-
-#: C/commandline.page:59(title)
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Ein Dokument im Vorschaumodus Ãffnen"
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 IhreDatei.tex"
 
-#: C/commandline.page:60(screen)
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview Datei.pdf"
+#: C/synctex-editors.page:7(info/desc)
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Welchen Editor kÃnnen Sie zum Bearbeiten Ihrer TeX-Datei verwenden?"
 
-#: C/bug-filing.page:7(desc)
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Wo Sie wie Probleme melden kÃnnen."
+#: C/synctex-editors.page:20(page/title)
+msgid "Supported editors"
+msgstr "UnterstÃtzte Editoren"
 
-#: C/bug-filing.page:19(title)
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Einen Fehlerbericht fÃr den <app>Dokumentenbetrachter</app> erstellen"
+#: C/synctex-editors.page:22(section/title)
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
-#: C/bug-filing.page:20(p)
+#: C/synctex-editors.page:23(section/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird von einer Gemeinschaft aus "
-"Freiwilligen entwickelt. Sie sind herzlich eingeladen, sich daran zu "
-"beteiligen. Falls Sie ein Problem entdecken, kÃnnen Sie einen "
-"<em>Fehlerbericht erstellen</em>. Besuchen Sie hierzu <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">VorwÃrtssuche</link> (von "
+"<app>Gedit</app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>) und <link xref="
+"\"synctex-search#backward-search\">RÃckwÃrtssuche</link> (vom "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app> nach <app>Gedit</app>) werden beide "
+"unterstÃtzt."
+
+#: C/synctex-editors.page:28(section/title)
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
-#: C/bug-filing.page:23(p)
+#: C/synctex-editors.page:29(section/p)
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
 msgstr ""
-"Die ist eine Fehlerdatenbank, in der Benutzer und Entwickler Details zu "
-"Fehlern, AbstÃrzen und ErweiterungswÃnschen hinterlegen."
+"Das <app>Gedit</app>-Plugin enthÃlt ein Python-Skript (evince_dbus.py), das "
+"verwendet werden kann, damit SyncteX mit Vim arbeiten kann. Um vim-latex "
+"zusammen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> einzusetzen, gehen Sie wie "
+"folgt vor:"
 
-# Die Bugzilla-Website ist nur in Englisch
-#: C/bug-filing.page:26(p)
+#: C/synctex-editors.page:35(item/p)
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
 msgstr ""
-"Zum Arbeiten benÃtigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
-"bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie mÃssen sich "
-"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten "
-"zu kÃnnen. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, kÃnnen Sie auf <gui>New "
-"Account</gui> klicken und ein Konto einrichten."
+"Kopieren Sie Âevince_dbus.py in einen beliebigen Ordner in Ihrem Suchpfad "
+"und machen Sie es ausfÃhrbar."
 
-#: C/bug-filing.page:29(p)
+#: C/synctex-editors.page:41(item/p)
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie die Datei ~/.vimrc und fÃgen Sie die folgenden Zeilen hinzu."
+
+#: C/synctex-editors.page:44(item/code)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 msgstr ""
-"Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
-"<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
-"Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
-"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.";
-"cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
-"vorhandenen ist."
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#: C/bug-filing.page:33(p)
+#: C/synctex-editors.page:52(item/p)
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search "
+"is not yet supported."
 msgstr ""
-"Zum Melden des Fehlers wÃhlen Sie bitte die entsprechende Komponente im Menà "
-"<gui>Component</gui>. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wÃhlen Sie einfach "
-"<gui>general</gui> (allgemein)."
+"Jetzt kÃnnen Sie die VorwÃrtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
+"eingeben. Die RÃckwÃrtssuche wird noch nicht unterstÃtzt."
 
-#: C/bug-filing.page:36(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/synctex.page:26(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
+msgstr "original"
+
+#: C/synctex.page:7(info/desc)
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "UnterstÃtzung fÃr SyncTeX ist verfÃgbar."
+
+#: C/synctex.page:19(page/title)
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Was ist SyncTeX?"
+
+#: C/synctex.page:20(page/p)
+msgid ""
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Wenn Sie um eine Erweiterung bitten, so wÃhlen Sie <gui>enhancement</gui> "
-"(Erweiterung) im Menà <gui>Severity</gui> (Schweregrad). FÃllen Sie die "
-"Abschnitte summary (Zusammenfassung) und description (Beschreibung) aus und "
-"klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
+"SyncTeX ist eine MÃglichkeit des Abgleichs einer TeX-Quelldatei mit der "
+"resultierenden PDF-Ausgabe."
+
+#: C/synctex.page:25(section/title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "Video-Demonstration"
 
-#: C/bug-filing.page:40(p)
+#: C/synctex.page:30(div/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr ""
+"Zum Abgleichen klicken Sie, wÃhrend Sie die <key>Strg</key>-Taste gedrÃckt "
+"halten."
+
+#: C/synctex-search.page:7(info/desc)
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Wechseln Sie zwischen dem <app>Dokumentenbetrachter</app> und <app>Gedit</"
+"app>."
+
+#: C/synctex-search.page:20(page/title)
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "Suchen mit SyncTeX"
+
+#: C/synctex-search.page:21(page/p)
 msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward "
+"search from an included file."
 msgstr ""
-"Ihr Bericht bekommt eine Kennung (ID) zugewiesen und der Status wird mit "
-"laufender Bearbeitung stets aktualisiert."
+"Nachdem Sie Ihre <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTeX "
+"kompiliert haben</link>, kÃnnen Sie nun suchen. SyncTeX unterstÃtzt selbst "
+"VorwÃrts- und RÃckwÃrtssuche in einer eingebundenen Datei."
 
-#: C/bookmarks.page:7(desc)
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Sie kÃnnen Anmerkungen wie Lesezeichen verwenden."
+#: C/synctex-search.page:26(section/title)
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"VorwÃrtssuche: Von TeX nach PDF (von <app>Gedit</app> zum "
+"<app>Dokumentenbetrachter</app>)"
 
-#: C/bookmarks.page:20(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen"
+#: C/synctex-search.page:27(section/p)
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+"VorwÃrtssuche ermÃglicht es, einen bestimmten Abschnitt im TeX-Quellcode "
+"auszuwÃhlen und sofort zur entsprechenden Position im PDF-Dokument zu "
+"springen. So fÃhren Sie eine VorwÃrtssuche aus:"
 
-#: C/bookmarks.page:21(p)
+#: C/synctex-search.page:32(item/p)
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
+
+#: C/synctex-search.page:37(item/p)
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> does not have a bookmark system. However, you "
-"can use <link xref=\"annotations\">annotations</link> like bookmarks."
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Der <app>Dokumentenbetrachter</app> hat kein System fÃr Lesezeichen. Sie "
-"kÃnnen jedoch <link xref=\"annotations\">Anmerkungen</link> wie Lesezeichen "
-"verwenden."
+"Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
+"gui><gui>VorwÃrtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
+"Dokument wird rot umrandet."
 
-#: C/annotations-save.page:6(desc)
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "So speichern Sie Ihre Anmerkungen."
+#: C/synctex-search.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Alternativ kÃnnen Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</key></"
+"keyseq> drÃcken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick ausfÃhren. Die "
+"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet."
 
-#: C/annotations-save.page:17(title)
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Eine Kopie eines PDF mit Anmerkungen speichern"
+#: C/synctex-search.page:46(note/p)
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Wenn das entsprechende PDF-Dokument nicht geÃffnet ist, so wird beim "
+"DurchfÃhren einer VorwÃrtssuche das PDF im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"geÃffnet."
 
-#: C/annotations-save.page:18(p)
+#: C/synctex-search.page:50(section/p)
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so kÃnnen Sie"
+
+#: C/synctex-search.page:53(section/code)
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#: C/synctex-search.page:54(section/p)
 msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
 msgstr ""
-"So speichern Sie eine Kopie Ihres PDF-Dokuments mit Anmerkungen fÃr eine "
-"zukÃnftige Betrachtung im <app>Dokumentenbetrachter</app> oder einem anderen "
-"PDF-Anzeigeprogramm, <em>der Anmerkungen unterstÃtzt</em>:"
+"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei "
+"angeben, damit die VorwÃrtssuche funktioniert. RÃckwÃrtssuche sollte immer "
+"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufÃgen."
 
-#: C/annotations-save.page:28(p)
+#: C/synctex-search.page:61(section/title)
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
-"<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"RÃckwÃrtssuche: Von PDF nach TeX (vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nach "
+"<app>Gedit</app>)"
 
-#: C/annotations-save.page:34(p)
+#: C/synctex-search.page:62(section/p)
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF "
-"readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
-"support them. Adobe Reader is known to work."
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
 msgstr ""
-"Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefÃgt. Demnach "
-"sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen kÃnnen. Der <app>Okular</"
-"app>-Dokumentenbetrachter unterstÃtzt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt fÃr "
-"seine UnterstÃtzung."
+"RÃckwÃrtssuche ermÃglicht es, eine bestimmte Zeile in der PDF-Datei "
+"auszuwÃhlen und sofort zur entsprechenden Zeile im TeX-Quellcode zu springen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:44(None)
+#: C/synctex-search.page:65(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
-msgstr "ok"
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen eine RÃckwÃrtssuche durch AusfÃhren von <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>Linksklick</key></keyseq> im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"starten. Die entsprechende Zeile wird im TeX-Quellcode hervorgehoben."
+
+#: C/synctex-support.page:7(info/desc)
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "So fÃgen Sie UnterstÃtzung fÃr SyncTex hinzu."
+
+#: C/synctex-support.page:20(page/title)
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX einrichten"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations.page:57(None)
+#: C/synctex-support.page:21(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
-msgstr "ok"
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete mÃssen installiert werden, um UnterstÃtzung fÃr SyncTeX "
+"hinzuzufÃgen:"
 
-#: C/annotations.page:7(desc)
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "So erstellen Sie Anmerkungen und passen diese an."
+#: C/synctex-support.page:26(item/p)
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
 
-#: C/annotations.page:20(title)
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Anmerkungen hinzufÃgen"
+#: C/synctex-support.page:31(item/p)
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
+
+#: C/synctex-support.page:37(page/p)
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "Aktivieren Sie in <app>Gedit</app> das SyncTeX-Plugin:"
+
+#: C/synctex-support.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den Reiter unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+
+#: C/synctex-support.page:47(item/p)
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "WÃhlen Sie <gui>SyncTeX</gui> aus."
+
+#: C/textselection.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Text kopieren, so kÃnnte der eingefÃgte Text nicht unbedingt "
+"derjenige sein, den Sie ausgewÃhlt hatten."
+
+#: C/textselection.page:20(page/title)
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr ""
+"Warum ist der Text nicht richtig kopiert worden, den ich ausgewÃhlt habe?"
+
+#: C/textselection.page:23(page/p)
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Text in einem Dokument mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> "
+"hervorheben und kopieren und ihn dann in eine andere Anwendung einfÃgen, so "
+"kann sich die Formatierung Ãndern. Es kÃnnen auch andere Zeichen als in der "
+"ursprÃnglichen Auswahl enthalten sein. Dies passiert oft beim Kopieren von "
+"Text aus einem PDF-Dokument mit mehreren Spalten."
 
-#: C/annotations.page:21(p)
+#: C/textselection.page:29(page/p)
 msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
 msgstr ""
-"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. Sie "
-"kÃnnen mit dem <app>Dokumentenbetrachter</app> solche Anmerkungen hinzufÃgen."
+"Dieses Problem besteht, weil einige Dokumentformate Text anders handhaben. "
+"Der eigentliche Text im Dokument wird anders gespeichert, als er dargestellt "
+"wird. Dies kann zu einer Textkopie fÃhren, die nicht wie erwartet aussieht."
 
-#: C/annotations.page:24(p)
+#: C/textselection.page:35(page/p)
 msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text "
+"at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. "
+"You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Datei Ãffnen, sollte links im Fenster eine Seitenleiste "
-"eingeblendet werden. Wenn keine Seitenleiste zu sehen ist, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui></guiseq> oder drÃcken Sie "
-"<key>F9</key>."
+"Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
+"zugleich kopieren, oder den Text in einen Texteditor zu kopieren kann das "
+"Problem reduzieren. Sie kÃnnen einen Texteditor aufrufen, in dem Sie auf "
+"<guiseq><gui>AktivitÃten</gui><gui>Anwendungen</gui><gui>ZubehÃr</"
+"gui><gui>Texteditor</gui></guiseq> klicken."
 
-#: C/annotations.page:28(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:30(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
-msgstr ""
-"Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
-"<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Inhalt</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
-"(einige kÃnnen je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
-
-#: C/annotations.page:31(p)
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "So erstellen Sie eine Anmerkung:"
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/annotations.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Anmerkungen</gui> aus der Auswahlliste aus."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+msgstr "translated"
 
-#: C/annotations.page:41(p)
+#: C/toolbar.page:7(info/desc)
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
 msgstr ""
-"Sie sollten nun die Reiter <gui>Liste</gui> und <gui>HinzufÃgen</gui> "
-"unterhalb der Auswahlliste sehen."
+"<link xref=\"toolbar#view\">Anzeigen, Verbergen</link> oder <link xref="
+"\"toolbar#edit\">Bearbeiten</link> der Werkzeugleiste."
 
-#: C/annotations.page:49(p)
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>HinzufÃgen</gui>."
+#: C/toolbar.page:22(page/title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: C/annotations.page:54(p)
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufÃgen."
+#: C/toolbar.page:25(section/title)
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: C/annotations.page:60(p)
-msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
-"to. Your <em>annotation</em> window will open."
+#: C/toolbar.page:26(section/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Bereich im Dokumentenfenster, fÃr den Sie eine Anmerkung "
-"schreiben mÃchten. Das Fenster <em>Anmerkung</em> wird daraufhin geÃffnet."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></guiseq>."
 
-#: C/annotations.page:65(p)
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Tippen Sie den Text in das Fenster <em>Anmerkung</em>."
+#: C/toolbar.page:27(section/p)
+msgid "The default toolbar contains only a basic set of tools:"
+msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthÃlt einen Grundbestand an Werkzeugen:"
 
-#: C/annotations.page:69(p)
+#: C/toolbar.page:32(item/p)
 msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"movingaround#between-"
+"pages\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen die NotizgrÃÃe anpassen, indem Sie mit der linken Maustaste auf "
-"eine der beiden unteren Ecken klicken und bei gedrÃckter Taste den Zeiger "
-"bewegen."
+"<gui>Vorherige</gui> und <gui>NÃchste</gui> zum <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">Bewegen</link> von Seite zu Seite."
 
-#: C/annotations.page:75(p)
-msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+#: C/toolbar.page:34(item/p)
+msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
-"SchlieÃen Sie die Notiz, indem Sie auf das Kreuz <gui>x</gui> in der rechten "
-"oberen Ecke der Notiz klicken."
+"Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
+"\">VergrÃÃerungsstufe</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
-msgstr "ok"
+#: C/toolbar.page:35(item/p)
+msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr ""
+"Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</"
+"link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/annotations-navigate.page:28(None)
+#: C/toolbar.page:38(section/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
-msgstr "ok"
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer "
+"a different set."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
+"link>, falls Sie andere EintrÃge bevorzugen."
 
-# Achtung: <desc>, das ist eine Beschreibung der Mallard-Seite in der InhaltsÃbersicht.
-#: C/annotations-navigate.page:7(desc)
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Navigation durch Anmerkungen."
+#: C/toolbar.page:44(section/title)
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufÃgen, entfernen und neu anordnen."
 
-#: C/annotations-navigate.page:20(title)
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navigation in Anmerkungen"
+#: C/toolbar.page:46(item/p)
+msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
+msgstr "Die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#view\">anzeigen</link>."
 
-#: C/annotations-navigate.page:21(p)
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list "
-"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+#: C/toolbar.page:47(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie fÃr Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so kÃnnen Sie eine "
-"Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
-"Auskunft Ãber den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum "
-"jeder Anmerkung."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Werkzeugleiste</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/annotations-navigate.page:25(p)
+#: C/toolbar.page:49(section/p)
 msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation in "
-"the document."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"and the separator item."
 msgstr ""
-"Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
-"Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
-"nun eingeblendet. Klicken Sie auf die Anmerkung, die Sie interessiert, und "
-"der <app>Dokumentenbetrachter</app> wird zum entsprechenden Ort im Dokument "
-"springen."
+"Der <gui>Werkzeugleisteneditor</gui> enthÃlt EintrÃge, die nicht in der "
+"Werkzeugleiste vorhanden sind, sowie ein Trenner-Objekt."
 
-#: C/annotations-disabled.page:7(desc)
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden."
+#: C/toolbar.page:54(item/title)
+msgid "To add new items to the toolbar:"
+msgstr "So fÃgen Sie neue EintrÃge zur Werkzeugleiste hinzu:"
 
-#: C/annotations-disabled.page:18(title)
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "Anmerkungen kÃnnen nicht hinzugefÃgt werden?"
+#: C/toolbar.page:55(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar editor to the toolbar."
+msgstr "Ziehen Sie sie aus dem Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste."
 
-#: C/annotations-disabled.page:19(p)
-msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other "
-"than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
-msgstr ""
-"Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden. Falls Ihre Datei in "
-"einem anderen als dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum HinzufÃgen "
-"ausgegraut (deaktiviert) sein."
+#: C/toolbar.page:57(item/title)
+msgid "To remove items from the toolbar:"
+msgstr "Sie entfernen Sie EintrÃge aus der Werkzeugleiste:"
 
-#: C/annotations-delete.page:7(desc)
-msgid "You can't remove annotations."
-msgstr "Sie kÃnnen Anmerkungen nicht entfernen."
+#: C/toolbar.page:58(item/p)
+msgid "drag them from the toolbar to the toolbar editor."
+msgstr "Ziehen Sie sie aus der Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor."
 
-#: C/annotations-delete.page:20(title)
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Anmerkungen entfernen"
+#: C/toolbar.page:60(item/title)
+msgid "To rearrange items on the toolbar:"
+msgstr "So ordnen Sie die EintrÃge in der Werkzeugleiste neu an:"
+
+#: C/toolbar.page:61(item/p)
+msgid "drag them to their new position on the toolbar."
+msgstr "Ziehen Sie sie in der Werkzeugleiste an die gewÃnschte Position."
 
-#: C/annotations-delete.page:21(p)
+#: C/toolbar.page:63(section/p)
 msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this time."
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen derzeit keine Anmerkungen im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
-"entfernen."
-
-#: C/annotation-properties.page:7(desc)
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
+"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im "
+"Werkzeugleisteneditor auf <gui>SchlieÃen</gui>."
 
-#: C/annotation-properties.page:20(title)
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Anmerkungen anpassen"
+#: C/translate.page:7(info/desc)
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Den <app>Dokumentenbetrachter</app> lokalisieren."
 
-#: C/annotation-properties.page:24(p)
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol fÃr Anmerkungen im "
-"Dokument."
+#: C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui>."
+#: C/translate.page:23(page/title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Beim Ãbersetzen helfen"
 
-#: C/annotation-properties.page:34(p)
+#: C/translate.page:24(page/p)
 msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen im Fenster <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui> den Verfasser, "
-"Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
+"Die BenutzeroberflÃche und die Dokumentation des <app>Dokumentenbetrachters</"
+"app> werden von einer weltweiten Gemeinschaft aus Freiwilligen Ãbersetzt. Sie "
+"sind herzlich eingeladen, sich daran zu beteiligen."
 
-#: C/annotation-properties.page:38(p)
+#: C/translate.page:27(page/p)
 msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Die Eigenschaften fÃr Anmerkungen werden nur auf die Notiz angewendet, fÃr "
-"die Sie die Ãnderungen getÃtigt haben. Jede Notiz kann eigene Eigenschaften "
-"haben."
+"Ãbersetzungen sind noch fÃr <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/";
+"\">zahlreiche Sprachen</link> nÃtig."
 
-#: C/annotation-properties.page:47(title)
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+#: C/translate.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Kann ich dauerhaft die voreingestellten Eigenschaften fÃr Anmerkungen Ãndern?"
+"Um mit der Ãbersetzung zu beginnen, mÃssen Sie zunÃchst <link href=\"http:"
+"l10n.gnome.org\">ein Konto erstellen</link> und einem <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org/teams/\">Ãbersetzungsteam</link> fÃr Ihre Sprache beitreten. "
+"So erhalten Sie die MÃglichkeit, neue Ãbersetzungen hochzuladen."
 
-#: C/annotation-properties.page:48(p)
+#: C/translate.page:34(page/p)
 msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for "
-"your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have "
-"to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually "
-"on each note. There is no way to save different default settings for "
-"annotation properties, at this time."
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Die voreingestellten Eigenschaften fÃr Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
-"und Symbol) kÃnnen nur fÃr eine spezielle Notiz geÃndert werden, wie oben "
-"beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen  <gui>rot</gui> statt "
-"<gui>gelb</gui> sein sollen, so mÃssen Sie die Vorgabe fÃr jede Notiz einzeln "
-"von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> Ãndern. Derzeit gibt es keine "
-"MÃglichkeit, die Voreinstellungen global zu Ãndern."
+"Sie kÃnnen mit GNOME-Ãbersetzern im <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link> chatten. Die "
+"Teilnehmer in diesem Kanal sind Ãber die ganze Welt verstreut, so dass Sie "
+"aufgrund der unterschiedlichen Zeitzonen nicht unbedingt sofort eine Antwort "
+"erhalten werden."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/translate.page:37(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011, 2012\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011\n"
-"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
-"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
-
-#~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
-#~ msgstr "Hilfe zum Evince-Dokumentenbetrachter."
-
-#~ msgid "Demo"
-#~ msgstr "Demo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
-#~ "guiseq>, um Seite 3 zu drucken."
-
-#~ msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
-#~ msgstr "Sie kÃnnen PrÃsentationen mit <app>Evince</app> abspielen."
-
-#~ msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Evince</app> kann zur Darstellung von PrÃsentationen verwendet werden."
-
-#~ msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
-#~ msgstr "So Ãffnen Sie ein Dokument mit <app>Evince</app>."
-
-#~ msgid "PDF Printing Restrictions"
-#~ msgstr "BeschrÃnkungen beim Drucken von PDFs"
-
-#~ msgid "Moving Around A Document"
-#~ msgstr "Sich in einem Dokument zurecht finden"
-
-#~ msgid "Note:"
-#~ msgstr "Hinweis:"
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui> File </gui><gui> Print... </gui></guiseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken â</gui></guiseq>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <guiseq><gui>System</gui><gui>Administration</gui><gui>Printing</"
-#~ "gui></guiseq>"
-#~ msgstr ""
-#~ "WÃhlen Sie <guiseq><gui>System</gui><gui>Systemverwaltung</"
-#~ "gui><gui>Drucken</gui></guiseq>"
+"Alternativ kÃnnen Sie das Internationalisierungsteam Ãber dessen <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>Mailingliste</link> "
+"kontaktieren."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To file a bug against <app>Evince</app>, click on the link <link href="
-#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um einen Fehler in <app>Evince</app> zu melden, klicken Sie auf den "
-#~ "Verweis <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]