[gvfs] Updated Lithuanian translation



commit b0b6e7a57081968be19837d866bc114e68ce0797
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Sep 2 15:34:38 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  974 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 448 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 294039c..ca74c71 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-24 21:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-30 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 15:33+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -53,14 +53,14 @@ msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Netaisyklingas failo vardas â%sâ"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2609
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1286
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1338
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1290
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1342
 #, c-format
 msgid "Error setting file metadata: %s"
 msgstr "Klaida nustatant failo metaduomenis: %s"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:2610
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1339
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1343
 msgid "values must be string or list of strings"
 msgstr "reikÅmÄs turi bÅti nurodytos kaip eilutÄ arba eiluÄiÅ sÄraÅas"
 
@@ -77,36 +77,36 @@ msgstr "reikÅmÄs turi bÅti nurodytos kaip eilutÄ arba eiluÄiÅ sÄraÅas"
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
 #: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052
 #: ../client/gvfsdaemondbus.c:726
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1111
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1132
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1251
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1388
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1452
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1654
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1761
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1923
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1950
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2009
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2031
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2094
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2113
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1180
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
 #: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187
 #: ../daemon/gvfschannel.c:322
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:202
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1070
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:522
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:610
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:760
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:898
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:936
-#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1061
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:475
-#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:560
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:829
-#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:892
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961
+#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:501
+#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:586
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:853
+#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:916
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Operacija nutraukta"
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Srauto pabaiga"
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Pozicijos keitimas sraute nepalaikomas"
 
-#: ../client/gdaemonvfs.c:810
+#: ../client/gdaemonvfs.c:814
 #, c-format
 msgid "Error while getting mount info: %s"
 msgstr "Klaida gaunant prijungimo taÅko informacijÄ: %s"
@@ -204,11 +204,10 @@ msgstr "Netaisyklingi duomenys GVfsIcon"
 #. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
 #: ../daemon/daemon-main.c:100
 #, c-format
-#| msgid "%s Filesystem Service"
 msgid "%s File System Service"
 msgstr "%s failÅ sistemos tarnyba"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:177
+#: ../daemon/daemon-main.c:178
 #: ../programs/gvfs-copy.c:90
 #: ../programs/gvfs-move.c:78
 #: ../programs/gvfs-rename.c:36
@@ -217,38 +216,36 @@ msgstr "%s failÅ sistemos tarnyba"
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Klaida: %s"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:235
+#: ../daemon/daemon-main.c:236
 #, c-format
 msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
 msgstr "Naudojimas: %s --spawner dbus-id object_path"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:259
-#: ../daemon/daemon-main.c:277
+#: ../daemon/daemon-main.c:260
+#: ../daemon/daemon-main.c:278
 #, c-format
 msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
 msgstr "Naudojimas: %s key=value key=value ..."
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:275
+#: ../daemon/daemon-main.c:276
 #, c-format
 msgid "No mount type specified"
 msgstr "Nenurodytas prijungimo taÅko tipas"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:307
+#: ../daemon/daemon-main.c:308
 #, c-format
 msgid "mountpoint for %s already running"
 msgstr "prijungimo taÅkas %s jau aktyvus"
 
-#: ../daemon/daemon-main.c:328
+#: ../daemon/daemon-main.c:329
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "klaida paleidÅiant prijungimo taÅkÅ tarnybÄ"
 
 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:764
-#| msgid "The connection was interrupted"
 msgid "The connection is not opened"
 msgstr "RyÅys neatvertas"
 
 #: ../daemon/gvfsafpconnection.c:771
-#| msgid "Data connection closed"
 msgid "The connection is closed"
 msgstr "RyÅys uÅvertas"
 
@@ -263,7 +260,6 @@ msgstr "Gautas EOS"
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:198
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:480
 #, c-format
-#| msgid "Server doesn't support passwords longer than %d characters"
 msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
 msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
 msgstr[0] "Serveris nepalaiko ilgesniÅ nei %d simbolio slaptaÅodÅiÅ"
@@ -272,7 +268,6 @@ msgstr[2] "Serveris nepalaiko ilgesniÅ nei %d simboliÅ slaptaÅodÅiÅ"
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:224
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:533
-#| msgid "An invalid username was provided"
 msgid "An invalid username was provided."
 msgstr "Pateiktas netinkamas naudotojo vardas."
 
@@ -298,14 +293,11 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio â%sâ su patektu slaptaÅodÅiu."
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:676
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:701
 #, c-format
-#| msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
 msgid "The server â%sâ doesn't support anonymous access."
 msgstr "Serveris %s nepalaiko anoniminiÅ prisijungimÅ."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
 msgid "Unable to connect to the server â%sâ. No suitable authentication mechanism was found."
 msgstr "Prisijungimas prie serverio %s nepavyko. Nerastas tinkamas tapatybÄs patvirtinimo mechanizmas."
 
@@ -316,32 +308,27 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio â%sâ. Serveris nepalaiko AFP 3.0
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:914
 #, c-format
-#| msgid "Permission denied"
 msgid "Permission denied."
 msgstr "NÄra leidimas."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:919
 #, c-format
-#| msgid "Command is not supported by server"
 msgid "The command is not supported by the server."
 msgstr "Serveris nepalaiko komandos."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:923
 #, c-format
-#| msgid "User's password has expired"
 msgid "Your password has expired."
 msgstr "JÅsÅ slaptaÅodÅio galiojimas baigÄsi."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:927
 #, c-format
-#| msgid "User's password needs to be changed"
 msgid "Your password needs to be changed."
 msgstr "Reikia pakeisti slaptaÅodÄ."
 
 #. translators: %s here is the hostname
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1070
 #, c-format
-#| msgid "Enter password for ssh on %s"
 msgid "Enter your password for the server â%sâ."
 msgstr "Äveskite slaptaÅodÄ serveriui â%sâ."
 
@@ -352,24 +339,21 @@ msgid "Enter your name and password for the server â%sâ."
 msgstr "Äveskite savo vardÄ ir slaptaÅodÄ serveriui â%sâ."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1105
-#| msgid "Password dialog cancelled"
 msgid "The password prompt was cancelled."
 msgstr "Atsisakyta slaptaÅodÅio dialogo."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1222
-#| msgid "Failed to connect to server (%s)"
 msgid "Unable to disconnect from the server."
 msgstr "Nepavyko atsijungti nuo serverio."
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:1364
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1666
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1757
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1672
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1763
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio. Kilo komunikacijos problema."
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1713
-#| msgid "Directory notification not supported"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1719
 msgid "Identification not found."
 msgstr "Identifikacija nerasta."
 
@@ -385,8 +369,9 @@ msgstr "IÅ serverio gautas neÅinomas klaidos kodas %d"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:145
 #, c-format
-msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
-msgstr "Nepavyko prijungti AFP laikmenos %s prie %s"
+#| msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgid "Couldn't load %s on %s"
+msgstr "Nepavyko Äkelti %s vietoje %s"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:390
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:668
@@ -400,8 +385,8 @@ msgstr "Nepavyko prijungti AFP laikmenos %s prie %s"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2289
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2509
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:286
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:311
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1833
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:307
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:399
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Leidimas neduotas"
@@ -409,23 +394,23 @@ msgstr "Leidimas neduotas"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:394
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1721
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2513
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:974
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:977
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:323
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:355
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1011
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:678
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:652
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:700
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:781
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:638
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:415
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1068
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1100
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1167
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1354
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
 #, c-format
 msgid "File doesn't exist"
 msgstr "Failas neegzistuoja"
@@ -436,12 +421,12 @@ msgstr "Failas neegzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:277
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:478
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1310
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2241
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2332
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3068
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3407
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2250
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:774
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2340
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3056
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3395
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4263
 msgid "File is directory"
 msgstr "Failas yra aplankas"
 
@@ -455,9 +440,9 @@ msgid "Target file is open"
 msgstr "Paskirties failas atvertas"
 
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:676
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:420
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2590
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1827
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2599
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1822
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Aplankas netuÅÄias"
 
@@ -492,15 +477,15 @@ msgstr "TrÅksta vietos laikmenoje"
 #: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1571
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:284
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:485
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2297
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2550
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2661
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4284
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2082
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2306
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2559
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2670
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:934
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1373
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1553
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4272
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "Paskirties failas jau egzistuoja"
 
@@ -595,7 +580,7 @@ msgid "Internal Apple File Control error"
 msgstr "VidinÄ Apple failÅ valdymo klaida"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:213
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:737
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Failas neegzistuoja"
 
@@ -659,7 +644,7 @@ msgid "Try again"
 msgstr "Bandykite dar kartÄ"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:416
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:939
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:969
 #: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:736
@@ -667,14 +652,14 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "AtÅaukti"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:434
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1820
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:583
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1828
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:309
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:862
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:878
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:897
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:901
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:920
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:663
 msgid "Invalid mount spec"
 msgstr "Netaisyklinga prijungimo taÅko specifikacija"
 
@@ -710,7 +695,7 @@ msgstr "%s (pralauÅimas)"
 #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
 #. * Documents on Alan Smithee's iPhone
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:532
-#: ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../monitor/afc/afcvolume.c:128
 #, c-format
 msgid "Documents on %s"
 msgstr "%s dokumentai"
@@ -718,94 +703,106 @@ msgstr "%s dokumentai"
 #. translators:
 #. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
 #. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:627
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The device '%s' is locked. Enter the passcode on the device and click "
-#| "'Try again'."
 msgid "The device â%sâ is locked. Enter the passcode on the device and click âTry againâ."
 msgstr "Ärenginys â%sâ yra uÅrakintas. Äveskite Ärenginio slaptaÅodÄ ir spustelÄkite âBandyti dar kartÄâ."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:964
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:660
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:656
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1856
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1097
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:121
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:719
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Nepavyko atverti aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1165
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2508
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1168
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2532
 msgid "Backups are not yet supported."
 msgstr "AtsarginÄs kopijos dar nepalaikomos."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1337
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1340
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Netinkamas ieÅkos tipas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2345
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2369
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1749
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1831
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4632
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1719
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1088
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1136
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4620
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1736
 #: ../daemon/gvfsftptask.c:391
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "Operacija nepalaikoma"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1095
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1141
 msgid "The file is not a mountable"
 msgstr "Åis failas nÄra prijungiamas"
 
 #. Translators: first %s is username and second serververname
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:452
+#. Translators: first %s is volumename and second servername
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
+#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
+#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
+#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
+#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
+#.
+#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2066
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:705
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1687
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
 #, c-format
-msgid "AFP volumes for %s on %s"
-msgstr "AFP %s tomai kompiuteryje %s"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s kompiuteryje %s"
 
 #. Translators: %s is the servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:456
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
 #, c-format
-msgid "AFP volumes on %s"
-msgstr "AFP tomai kompiuteryje %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:489
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2097
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1744
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2101
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:543
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:668
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1739
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "Nenurodytas kompiuterio vardas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:559
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2188
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:568
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2192
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
 msgstr "Apple siuntimo protokolo tarnyba"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:274
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:871
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1545
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1805
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti aplanko ant aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:293
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:887
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai kopijuoti aplanko"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4270
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4258
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2088
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Negalima perkelti aplanko ant aplanko"
 
@@ -820,51 +817,46 @@ msgid "Unable to create temporary file (%s)"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo (%s)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1317
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2370
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3420
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2379
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1149
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Failas modifikuotas iÅorinÄs programos"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1733
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4642
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1129
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4630
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Netinkamas poÅymio tipas (laukta uint32)"
 
 #. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2058
-#, c-format
-msgid "AFP volume %s for %s on %s"
-msgstr "AFP laikmena %s %s kompiuteryje %s"
-
-#. Translators: first %s is volumename and second servername
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2063
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2061
 #, c-format
-msgid "AFP volume %s on %s"
-msgstr "AFP laikmena %s kompiuteryje %s"
+#| msgid "SFTP for %s on %s"
+msgid "%s for %s on %s"
+msgstr "%s naudotojui %s serveryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2110
 msgid "No volume specified"
 msgstr "Nenurodyta laikmena"
 
 #. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
 #. due to string freeze.
 #. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2268
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:331
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2276
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ kompiuteryje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:675
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:715
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:790
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:728
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:464
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:724
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3880
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3868
 #: ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
 msgid "The file is not a directory"
 msgstr "Failas nÄra aplankas"
@@ -874,56 +866,56 @@ msgstr "Failas nÄra aplankas"
 msgid "Burn"
 msgstr "RaÅyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
 msgid "Unable to create temporary directory"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:400
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:411
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:446
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:667
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:712
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:738
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:776
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:967
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1003
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1205
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2131
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1238
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2177
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2900
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:105
 #: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:259
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1835
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2961
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2969
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
 #, c-format
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "Tokio failo ar aplanko nÄra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:454
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1836
 msgid "Can't copy file over directory"
 msgstr "Negalima kopijuoti failo ant katalogo"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:646
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD kÅrimas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:748
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:784
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:919
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923
 #: ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2928
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2974
 msgid "File exists"
 msgstr "Failas egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:823
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827
 #: ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120
 #: ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
@@ -932,7 +924,7 @@ msgstr "Failas egzistuoja"
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
 #: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
 #: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108
-#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:266
+#: ../daemon/gvfsjobenumerate.c:268
 #: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
 #: ../daemon/gvfsjobmount.c:112
 #: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
@@ -969,34 +961,34 @@ msgstr "Failas egzistuoja"
 msgid "Operation not supported by backend"
 msgstr "Operacija nepalaikoma posistemÄs"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:848
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
 msgid "No such file or directory in target path"
 msgstr "Paskirties kelyje nÄra tokio failo ar aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:880
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1829
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4440
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1813
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1844
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1824
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4428
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Paskirties failas egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:945
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:795
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2504
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2717
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2814
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:811
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2550
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2860
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2953
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nepalaikoma"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:938
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:968
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:734
 msgid "Unmount Anyway"
 msgstr "Vistiek atjungti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:941
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:971
 #: ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:737
 msgid ""
@@ -1007,27 +999,27 @@ msgstr ""
 "Viena ar keletas programÅ naudoja ÅÄ skirsnÄ."
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:354
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1508
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548
 msgid "Cannot create gudev client"
 msgstr "Nepavyko sukurti gudev kliento"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:374
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1526
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1566
 msgid "Cannot connect to the system bus"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie sisteminÄs magistralÄs"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:385
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1538
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1578
 msgid "Cannot create libhal context"
 msgstr "Nepavyko sukurti libhal konteksto"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:399
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1551
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1591
 msgid "Cannot initialize libhal"
 msgstr "Nepavyko inicializuoti libhal"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:415
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:500
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:501
 msgid "No drive specified"
 msgstr "Nenurodytas Ärenginys"
 
@@ -1049,7 +1041,7 @@ msgid "cdda mount on %s"
 msgstr "cdda prijungimo taÅkas %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:463
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:983
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:984
 #: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349
 #: ../monitor/hal/ghalmount.c:325
 #: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225
@@ -1059,7 +1051,7 @@ msgstr "cdda prijungimo taÅkas %s"
 msgid "Audio Disc"
 msgstr "Audio diskas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:526
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:527
 #, c-format
 msgid "File system is busy: %d open file"
 msgid_plural "File system is busy: %d open files"
@@ -1067,97 +1059,94 @@ msgstr[0] "FailÅ sistema uÅimta: %d atvertas failas"
 msgstr[1] "FailÅ sistema uÅimta: %d atverti failai"
 msgstr[2] "FailÅ sistema uÅimta: %d atvertÅ failÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:718
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:719
 #, c-format
 msgid "No such file %s on drive %s"
 msgstr "NÄra failo %s Ärenginyje %s"
 
 #. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:827
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:828
 #, c-format
 msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
 msgstr "âparanoiaâ klaida Ärenginyje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:890
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:891
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on drive %s"
 msgstr "Klaida keiÄiant pozicijÄ sraute Ärenginyje %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1004
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1818
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1005
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1864
 #, c-format
 msgid "No such file"
 msgstr "NÄra tokio failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1018
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1019
 #, c-format
 msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
 msgstr "Failas neegzistuoja arba nÄra audio takelis"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1124
-#| msgid "Audio CD Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1125
 msgid "Audio CD File System Service"
 msgstr "Audio CD failÅ sistemos tarnyba"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:192
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:757
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:770
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:521
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:531
 msgid "File System"
 msgstr "FailÅ sistema"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:649
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:660
 msgid "Can't open mountable file"
 msgstr "Nepavyko atverti prijungiamo failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:841
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1162
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:857
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1159
 #, c-format
 msgid "Internal error: %s"
 msgstr "VidinÄ klaida: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:873
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:992
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:889
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
 msgid "Can't mount file"
 msgstr "Nepavyko prijungti failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:885
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
 msgid "No medium in the drive"
 msgstr "Ärenginyje nÄra laikmenos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:942
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1037
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1143
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1233
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1306
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1375
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391
 msgid "Not a mountable file"
 msgstr "Ne prijungiamas failas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1056
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
 msgid "Can't unmount file"
 msgstr "Nepavyko atjungti failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1186
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
 msgid "Can't eject file"
 msgstr "Nepavyko iÅstumti failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1253
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1260
-#| msgid "Can't start file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
 msgid "Can't start drive"
 msgstr "Nepavyko paleisti disko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1326
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1333
-#| msgid "Can't stop file"
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
 msgid "Can't stop drive"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti disko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1390
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1397
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
 msgid "Can't poll file"
 msgstr "Nepavyko apklausti failo"
 
@@ -1166,167 +1155,148 @@ msgstr "Nepavyko apklausti failo"
 #. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
 #, c-format
-msgid "WebDAV as %s on %s%s"
-msgstr "WebDAV kaip %s kompiuteryje %s%s"
-
-#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
-#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
-#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s%s"
-msgstr "WebDAV kompiuteryje %s%s"
+#| msgid "%s on %s"
+msgid "%s on %s%s"
+msgstr "%s serveryje %s%s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1910
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:677
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
 #: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:255
 #, c-format
 msgid "HTTP Error: %s"
 msgstr "HTTP klaida: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:697
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:694
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Neavyko apdoroti atsakymo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:703
 msgid "Empty response"
 msgstr "TuÅÄias atsakymas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:714
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:711
 msgid "Unexpected reply from server"
 msgstr "NetikÄtas atsakymas iÅ serverio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1394
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2039
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2126
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2233
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1402
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2048
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2135
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2242
 msgid "Response invalid"
 msgstr "Atsakymas nekorektiÅkas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1537
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1545
 msgid "WebDAV share"
 msgstr "WebDAV vieÅinys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1539
+#. translators: %s here is the hostname
+#. Translators: %s is the hostname
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1547
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Äveskite %s slaptaÅodÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1542
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1550
 msgid "Please enter proxy password"
 msgstr "Äveskite tarpinio serverio slaptaÅodÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1914
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1918
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1926
 msgid "Not a WebDAV enabled share"
 msgstr "Ne WebDAV vieÅinys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1993
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2081
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2154
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2267
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2002
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2090
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2163
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2276
 msgid "Could not create request"
 msgstr "Nepavyko sukurti uÅklausos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2401
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2099
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2410
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1185
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2116
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Atsarginio failo kÅrimas nesÄkmingas"
 
-#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:447
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:511
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
 msgid "Local Network"
 msgstr "Vietinis tinklas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:828
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:758
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
 msgid "Can't monitor file or directory."
 msgstr "Nepavyko stebÄti failo ar aplanko."
 
 #. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:776
 msgid "Dns-SD"
 msgstr "Dns-SD"
 
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:763
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:895
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:777
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:918
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:919
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
 #, c-format
-msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
-msgstr "Äveskite FTP slaptaÅodÄ naudotojui %s kompiuteryje %s"
-
-#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
-#, c-format
-msgid "Enter password for FTP on %s"
-msgstr "Äveskite FTP slaptaÅodÄ kompiuteryje %s"
+#| msgid "Enter password for ssh on %s"
+msgid "Enter password for %s on %s"
+msgstr "Äveskite slaptaÅodÄ naudotojui %s serveryje %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:984
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:620
 msgid "Password dialog cancelled"
 msgstr "SlaptaÅodÅio dialogas atmestas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
-#, c-format
-msgid "FTP on %s"
-msgstr "FTP kompiuteryje %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
-#, c-format
-msgid "FTP as %s on %s"
-msgstr "FTP vardu %s kompiuteryje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:728
 msgid "Insufficient permissions"
 msgstr "Nepakanka teisiÅ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3273
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:982
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1336
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3261
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "atsarginÄs kopijos dar nepalaikomos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Directory or file exists"
 msgstr "%s: %d: Aplankas ar failas jau egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:513
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: %d: No such file or directory"
 msgstr "%s: %d: Tokio failo ar aplanko nÄra"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:519
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:520
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Invalid filename"
 msgstr "%s: %d: Netaisyklingas failo vardas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:525
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: %d: Not Supported"
 msgstr "%s: %d: Nepalaikoma"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:718
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:724
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:738
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:744
 #, c-format
 msgid "Digital Camera (%s)"
 msgstr "Skaitmeninis fotoaparatas (%s)"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:947
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:972
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:299
 #, c-format
@@ -1335,174 +1305,174 @@ msgstr "%s fotoaparatas"
 
 #. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
 #. Translators: %s is the device vendor
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:975
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:192
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:294
 #, c-format
 msgid "%s Audio Player"
 msgstr "%s garso grotuvas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:959
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:984
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:203
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:308
 msgid "Camera"
 msgstr "Fotoaparatas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:961
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:986
 #: ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:306
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Audio grotuvas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1567
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1607
 msgid "No device specified"
 msgstr "Nenurodytas Ärenginys"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1628
 msgid "Cannot create gphoto2 context"
 msgstr "Nepavyko sukurti gphoto2 konteksto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1598
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
 msgid "Error creating camera"
 msgstr "Klaida kuriant fotoaparatÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1611
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1621
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1651
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1661
 msgid "Error loading device information"
 msgstr "Klaida Äkeliant Ärenginio informacijÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1633
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
 msgid "Error looking up device information"
 msgstr "Klaida ieÅkant Ärenginio informacijos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1643
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
 msgid "Error getting device information"
 msgstr "Klaida gaunant Ärenginio informacijÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1658
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1698
 msgid "Error setting up camera communications port"
 msgstr "Klaida nustatant fotoaparato komunikacijos prievadÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1669
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1709
 msgid "Error initializing camera"
 msgstr "Klaida inicializuojant kamerÄ"
 
 #. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
 #. backend and shouldn't be translated.
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1724
 #, c-format
 msgid "gphoto2 mount on %s"
 msgstr "gphoto2 prijungimo taÅkas %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1764
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1810
 msgid "No camera specified"
 msgstr "Nenurodytas joks fotoaparatas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1826
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1872
 msgid "Error creating file object"
 msgstr "Klaida kuriant failo objektÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1841
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1887
 msgid "Error getting file"
 msgstr "Klaida gaunant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1851
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1897
 msgid "Error getting data from file"
 msgstr "Klaida gaunant duomenis iÅ failo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1909
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1955
 #, c-format
 msgid "Malformed icon identifier '%s'"
 msgstr "Netaisyklingas piktogramos identifikatorius â%sâ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3178
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2031
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3224
 #, c-format
 msgid "Error seeking in stream on camera %s"
 msgstr "Klaida keiÄiant pozicijÄ sraute fotoaparate %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2125
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2951
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2171
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2939
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1423
 msgid "Not a directory"
 msgstr "Ne aplankas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2158
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2204
 msgid "Failed to get folder list"
 msgstr "Failas gauti aplankÅ sÄraÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2224
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2270
 msgid "Failed to get file list"
 msgstr "Nepavyko gauti failÅ sÄraÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2516
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2562
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2729
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2775
 msgid "Name already exists"
 msgstr "Vardas jau egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3373
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2786
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3419
 msgid "New name too long"
 msgstr "Naujas vardas per ilgas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2750
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3384
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2796
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3430
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Klaida pervadinant aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2763
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2809
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3443
 msgid "Error renaming file"
 msgstr "Klaida pervadinant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2827
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2873
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' is not empty"
 msgstr "Aplankas â%sâ netuÅÄias"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2838
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2884
 msgid "Error deleting directory"
 msgstr "Klaida trinant aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2864
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
 msgid "Error deleting file"
 msgstr "Klaida trinant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2963
 msgid "Can't write to directory"
 msgstr "Nepavyko raÅyti Ä aplankÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2964
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3010
 msgid "Cannot allocate new file to append to"
 msgstr "Nepavyko iÅskirti naujo failo, Ä kurÄ raÅyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3025
 msgid "Cannot read file to append to"
 msgstr "Nepavyko skaityti failo, Ä kurÄ raÅyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2990
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
 msgid "Cannot get data of file to append to"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenÅ iÅ failo, Ä kurÄ raÅyti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3281
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3327
 msgid "Error writing file"
 msgstr "Klaida raÅant failÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3329
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3375
 msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "Nepalaikoma (ne tas pats aplankas)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3341
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3387
 msgid "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis yra katalogas, paskirtis â taip pat)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3395
 msgid "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing file)"
 msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis yra katalogas, paskirtis â egzistuojantis failas)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3361
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3407
 msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis yra failas, bet paskirtis yra katalogas)"
 
@@ -1511,57 +1481,43 @@ msgstr "Nepalaikoma (Åaltinis yra failas, bet paskirtis yra katalogas)"
 msgid "HTTP Client Error: %s"
 msgstr "HTTP kliento klaida: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:855
+#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:856
 msgid "Directory notification not supported"
 msgstr "AplankÅ praneÅimas nepalaikomas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:159
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Dalinimasis failais"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:164
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Nuotolinis prisijungimas"
 
-#. smb:/// root link
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:323
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:894
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:896
 msgid "Windows Network"
 msgstr "Windows tinklas"
 
 #. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
 #. * shows computers in your local network.
-#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:948
+#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:976
 msgid "Network Location Monitor"
 msgstr "Tinklo vietÅ stebyklÄ"
 
-#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
-#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
-#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
-#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
-#.
-#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:682
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s kompiuteryje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:891
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:914
 msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
 msgstr "NÄra USB palaikymo. Susisiekite su programinÄs Ärangos gamintoju"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1036
 msgid "Connection to the device lost"
 msgstr "Prisijungimas prie prietaiso prarastas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1533
 msgid "Device requires a software update"
 msgstr "Reikia atnaujinti prietaiso programinÄ ÄrangÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1973
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1881
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1990
 #, c-format
 msgid "Error deleting file: %s"
 msgstr "Klaida trinant failÄ: %s"
@@ -1572,83 +1528,73 @@ msgstr "Neseniai naudotÅ aplankas negali bÅti iÅtrintas"
 
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:547
-#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:658
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:548
+#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:662
 msgid "Recent"
 msgstr "Neseni"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:303
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:657
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:299
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:654
 msgid "ssh program unexpectedly exited"
 msgstr "ssh programa netikÄtai uÅsidarÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:314
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Kompiuterio vardas neÅinomas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:321
 msgid "No route to host"
 msgstr "NÄra marÅruto iki kompiuterio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Serveris atmetÄ prisijungimÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:339
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:335
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Kompiuterio rakto verifikavimas nesÄkmingas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:501
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:498
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:517
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:619
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:877
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:616
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:874
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "BaigÄsi prisijungimo laiko limitas"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:957
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
-msgstr "Äveskite naudotojo %s SSH slaptafrazÄ kompiuteryje %s"
-
-#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:960
-#, c-format
-msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
-msgstr "Äveskite naudotojo %s slaptaÅodÄ kompiuteryje %s"
-
-#. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:964
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:954
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
-msgstr "Äveskite SSH rakto slaptafrazÄ kompiuteryje %s"
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
+msgstr "Äveskite saugaus rakto slaptafrazÄ naudotojui %s serveryje %s"
 
 #. Translators: %s is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:961
 #, c-format
-msgid "Enter password for ssh on %s"
-msgstr "Äveskite SSH slaptaÅodÄ kompiuteryje %s"
+#| msgid "Enter passphrase for key for ssh on %s"
+msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
+msgstr "Äveskite saugaus rakto slaptafrazÄ serveriui %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1047
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1044
 msgid "Can't send password"
 msgstr "Nepavyko iÅsiÅsti slaptaÅodÅio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Vis vien prisijungti"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1055
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1052
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Nutraukti prisijungimÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1064
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1061
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1661,93 +1607,76 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kompiuterio atsiÅsta tapatybÄ yra %s. Jei norite bÅti visiÅkai tikri, kad saugu tÄsti, susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1084
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1081
 msgid "Login dialog cancelled"
 msgstr "Prisijungimo dialogas atmestas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1104
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1101
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Nepavyko nusiÅsti kompiuterio tapatybÄs patvirtinimo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1642
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1665
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1639
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1662
 msgid "Protocol error"
 msgstr "Protokolo klaida"
 
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1690
-#, c-format
-msgid "SFTP for %s on %s"
-msgstr "SFTP naudotojui %s kompiuteryje %s"
-
-#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1693
-#, c-format
-msgid "SFTP on %s"
-msgstr "SFTP kompiuteryje %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1729
 msgid "Unable to find supported ssh command"
 msgstr "Nepavyko rasti palaikomos ssh komandos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2008
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2397
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2487
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2543
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2629
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2679
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2725
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2800
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2907
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3024
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2003
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2405
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2464
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2475
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2531
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2713
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2788
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2895
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3012
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3093
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3165
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3177
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3189
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3245
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3287
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3472
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3504
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3559
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3616
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3913
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3980
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4113
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4173
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4208
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4236
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4344
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4398
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4437
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4471
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4505
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4535
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4613
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3233
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3275
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3460
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3492
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3547
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3604
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3901
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4101
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4161
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4196
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4224
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4332
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4386
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4425
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4459
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4493
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4508
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4523
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4601
 msgid "Invalid reply received"
 msgstr "Gautas netaisyklingas atsakymas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2264
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:136
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (netaisyklinga koduotÄ)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2341
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2349
 msgid "Failure"
 msgstr "NesÄkmÄ"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2449
-#, c-format
-msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
-msgstr "Netinkamas icon_id â%sâ (OpenIconForRead)"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2745
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2733
 #, c-format
 msgid "Error creating backup file: %s"
 msgstr "Klaida kuriant atsarginÄs kopijos failÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3337
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo"
 
@@ -1759,22 +1688,21 @@ msgstr "Kompiuteriui %s reikalingas slaptaÅodis"
 
 #. translators: Name for the location that lists the smb shares
 #. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:905
 #, c-format
 msgid "Windows shares on %s"
 msgstr "Windows vieÅiniai %s"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1007
 msgid "Failed to retrieve share list from server"
 msgstr "Nepavyko iÅ serverio gauti vieÅiniÅ sÄraÅo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1163
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ne paprastas failas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-#| msgid "Windows Network Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1513
 msgid "Windows Network File System Service"
 msgstr "Windows tinklo failÅ sistemos tarnyba"
 
@@ -1791,44 +1719,43 @@ msgid "Internal Error (%s)"
 msgstr "VidinÄ klaida (%s)"
 
 #. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:625
 msgid "Failed to mount Windows share"
 msgstr "Nepavyko prijungti Windows vieÅinio"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:789
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1285
 msgid "Unsupported seek type"
 msgstr "Nepalaikomas pozicijos keitimo tipas"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1377
 #, c-format
 msgid "Backup file creation failed: %s"
 msgstr "AtsarginÄs kopijos kÅrimas nesÄkmingas: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1734
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1751
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Netinkamas poÅymio tipas (laukta uint64)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1922
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1939
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Negalima pervadinti failo, failas tokiu vardu jau egzistuoja"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2047
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Klaida perkeliant failÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2119
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2136
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Klaida Åalinant paskirties failÄ: %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2143
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2160
 msgid "Can't recursively move directory"
 msgstr "Negalima rekursyviai perkelti aplanko"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2187
-#| msgid "Windows Shares Filesystem Service"
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2204
 msgid "Windows Shares File System Service"
 msgstr "Windows vieÅiniÅ failÅ sistemos tarnyba"
 
@@ -1845,7 +1772,7 @@ msgstr "ÅiukÅliÅ aplanko turinys negali bÅti keiÄiamas"
 #. Translators: this is the display name of the backend
 #. translators: This is the name of the backend
 #: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:755
-#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:863
+#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:867
 msgid "Trash"
 msgstr "ÅiukÅlÄs"
 
@@ -1938,7 +1865,6 @@ msgstr ""
 "Palaukite"
 
 #: ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
-#| msgid "Filesystem is busy"
 msgid "File system is busy"
 msgstr "FailÅ sistema yra uÅimta"
 
@@ -1980,7 +1906,7 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:71
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:126
 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:125
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1036
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1063
 #: ../programs/gvfs-move.c:121
 #: ../programs/gvfs-open.c:78
 #: ../programs/gvfs-open.c:90
@@ -1994,25 +1920,25 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pabandykite â%s --helpâ, jei norite gauti daugiau informacijos."
 
-#: ../daemon/mount.c:692
+#: ../daemon/mount.c:693
 #, c-format
 msgid "Automount failed: %s"
 msgstr "Automatinis prijungimas nesÄkmingas: %s"
 
-#: ../daemon/mount.c:736
-#: ../daemon/mount.c:797
+#: ../daemon/mount.c:737
+#: ../daemon/mount.c:798
 msgid "The specified location is not mounted"
 msgstr "Nurodyta vieta nÄra prijungimo taÅkas"
 
-#: ../daemon/mount.c:741
+#: ../daemon/mount.c:742
 msgid "The specified location is not supported"
 msgstr "Nurodyta vieta nepalaikoma"
 
-#: ../daemon/mount.c:865
+#: ../daemon/mount.c:866
 msgid "Location is already mounted"
 msgstr "Vieta jau prijungta"
 
-#: ../daemon/mount.c:874
+#: ../daemon/mount.c:875
 msgid "Location is not mountable"
 msgstr "Vieta neprijungiama"
 
@@ -2538,18 +2464,15 @@ msgstr "Tomas"
 
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1008
 #, c-format
-#| msgid "Error storing passphrase in keyring (error code %d)"
 msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
 msgstr "Klaida ÄraÅant slaptaÅodÄ Ä raktinÄ (%s)"
 
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1043
 #, c-format
-#| msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (error code %d)"
 msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
 msgstr "Klaida trinant netinkamÄ slaptaÅodÄ iÅ raktinÄs (%s)"
 
 #: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1108
-#| msgid "The unlocked device does not have a recognizable filesystem on it"
 msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
 msgstr "Atrakintas Ärenginys neturi savyje atpaÅÄstamÅ failiniÅ sistemÅ"
 
@@ -2654,7 +2577,7 @@ msgstr ""
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:69
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:124
 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:123
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1034
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1061
 #: ../programs/gvfs-move.c:119
 #: ../programs/gvfs-open.c:76
 #: ../programs/gvfs-rename.c:73
@@ -2757,7 +2680,6 @@ msgid "List writable attributes"
 msgstr "Rodyti raÅomus poÅymius"
 
 #: ../programs/gvfs-info.c:38
-#| msgid "Get filesystem info"
 msgid "Get file system info"
 msgstr "Gauti failÅ sistemos informacijÄ"
 
@@ -2874,7 +2796,7 @@ msgstr "RaÅomos poÅymiÅ vardÅ erdvÄs:\n"
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:57
 #: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:112
 #: ../programs/gvfs-monitor-file.c:111
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1022
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1049
 #: ../programs/gvfs-rename.c:64
 #: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
 #: ../programs/gvfs-trash.c:57
@@ -3090,22 +3012,22 @@ msgstr "Klaida ieÅkant Äterptojo skirsnio: %s\n"
 msgid "Error ejecting mount: %s\n"
 msgstr "Klaida iÅstumiant prijungimÄ: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:759
+#: ../programs/gvfs-mount.c:786
 #, c-format
 msgid "Error mounting %s: %s\n"
 msgstr "Klaida prijungiant %s: %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:774
+#: ../programs/gvfs-mount.c:801
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "%s prijungtas vietoje %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:825
+#: ../programs/gvfs-mount.c:852
 #, c-format
 msgid "No volume for device file %s\n"
 msgstr "NÄra skirsnio Ärenginio failui %s\n"
 
-#: ../programs/gvfs-mount.c:1023
+#: ../programs/gvfs-mount.c:1050
 msgid "Mount the locations."
 msgstr "Prijungti vietas."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]