[eog] [l10n] Updated German translation



commit cac1af13496cd041d1fdbdb075ea1240d2101acb
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date:   Sun Sep 2 10:33:59 2012 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  355 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 19c1f1f..8f5a6c4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,19 +12,20 @@
 # Felix Riemann <friemann gnome org>, 2010, 2011.
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2011.
 # Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:45+0400\n"
-"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +76,43 @@ msgstr "Die gewÃhlte Werkzeugleiste entfernen"
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusleiste"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Bildersa_mmlung"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "S_eitenleiste"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Info zu Bildbetrachter"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:177
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
@@ -86,9 +123,9 @@ msgstr "Bilder betrachten und drehen"
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Diaschau;Diashow;Grafik;"
+msgstr "Bild;Diaschau;Diashow;Grafik;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4624
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Bildeigenschaften"
 
@@ -690,11 +727,11 @@ msgstr "Alle Ãnderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Speichern _unter â"
 
@@ -911,7 +948,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "DateigrÃÃe:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
 
@@ -1056,21 +1093,21 @@ msgstr " (ungÃltiges Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:531
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Verbergen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1079,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Das Bild Â%s wurde durch eine andere Anwendung verÃndert.\n"
 "MÃchten Sie es neu laden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1013
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
@@ -1089,17 +1126,17 @@ msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1169
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Bild Â%s (%u/%u) wird gespeichert"
 
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1551
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Bild Â%s wird geÃffnet"
 
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1108,49 +1145,27 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Drucken der Datei:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2531
+#: ../src/eog-window.c:2513
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2516
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_ZurÃcksetzen auf Standardeinstellungen"
 
-#: ../src/eog-window.c:2639
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jens Finke <jens gnome org>\n"
-"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
-"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
-"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
-"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
-"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Felix Riemann <friemann gnome org>\n"
-"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>"
-
-#: ../src/eog-window.c:2647
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
-
-#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:2728
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Hintergrundeinstellungen Ã_ffnen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2806
+#: ../src/eog-window.c:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1159,11 +1174,11 @@ msgstr ""
 "Das Bild Â%s wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
 "MÃchten Sie sein Erscheinungsbild verÃndern?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3273
+#: ../src/eog-window.c:3211
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Bild wird lokal gespeichert â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3353
+#: ../src/eog-window.c:3291
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "Soll Â%s wirklich\n"
 "in den MÃlleimer verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3294
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1181,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein MÃll fÃr Â%s gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
 "unwiderruflich lÃschen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3361
+#: ../src/eog-window.c:3299
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1196,7 +1211,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewÃhlten Bilder\n"
 "wirklich in den MÃll verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3366
+#: ../src/eog-window.c:3304
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1205,422 +1220,416 @@ msgstr ""
 "und werden daher unwiderruflich gelÃscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "fortfahren wollen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3383 ../src/eog-window.c:3874 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In den _MÃll verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3385
+#: ../src/eog-window.c:3323
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "WÃhrend _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Auf den MÃlleimer konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3390
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Datei konnte nicht gelÃscht werden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3486
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fehler beim LÃschen von Bild %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3733
 msgid "_Image"
 msgstr "Bi_ld"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3734
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3736
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3737
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3740
 msgid "_Openâ"
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3741
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3743
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3744
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schlieÃen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3746
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3747
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3750
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Einstellungen fÃr den Bildbetrachter"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3752
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3753
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3755
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3756
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3762
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusleiste"
-
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3765
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "Bildersa_mmlung"
-
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3768
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Ãndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "S_eitenleiste"
-
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3771
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3777
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Ãnderungen in den momentan gewÃhlten Bildern speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ãffnen _mit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild mit einer anderen Anwendung Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Die gewÃhlten Bilder unter anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild drucken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3791
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3792
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewÃhlten Bilds anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RÃckgÃngig"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Die letzte Ãnderung am Bild rÃckgÃngig machen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3797
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3800
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3803
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3806
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3807
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Als _Hintergrundbild"
 
 # Was ist an "Das gewÃhlte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Legt das ausgewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche fest"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild in den MÃlleimer verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3815
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ver_grÃÃern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Das Bild vergrÃÃern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Das Bild verkleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale GrÃÃe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Das Bild in seiner normalen GrÃÃe anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3842
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3845
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Diaschau unterbrechen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ein_passen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Das Bild auf die FenstergrÃÃe anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3916 ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Vorheriges Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NÃchstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Zum nÃchsten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Erstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Letztes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3864
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3866
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_ZufÃlliges Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Zu einem zufÃlligen Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diaschau"
 
-#: ../src/eog-window.c:3944
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
 
-#: ../src/eog-window.c:4010
+#: ../src/eog-window.c:3950
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:3954
 msgid "Next"
 msgstr "NÃchstes"
 
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:3958
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:3961
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:3964
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "In"
 msgstr "GrÃÃer"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:3970
 msgid "Out"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:3973
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:3976
 msgid "Fit"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:3979
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerie"
 
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:3996
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "MÃll"
 
-#: ../src/eog-window.c:4408
+#: ../src/eog-window.c:4362
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4364
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Bild bearbeiten"
 
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/eog-window.c:5682
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
+
+#: ../src/eog-window.c:5685
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jens Finke <jens gnome org>\n"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
+"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
+"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Felix Riemann <friemann gnome org>\n"
+"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>"
+
+#: ../src/main.c:72
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME-Bildbetrachter"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Bildersammlung deaktivieren"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:81
 msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Als Diashow anzeigen"
+msgstr "Als Diaschau anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:82
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Eine neue Instanz starten, anstatt eine vorhandene zu verwenden"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
 "In einem einzelnen Fenster Ãffnen. Wenn mehrere Fenster geÃffnet sind, wird "
 "das erste verwendet."
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[DATEI â]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]