[eog] [l10n] Updated German translation
- From: Wolfgang StÃggl <stoegglw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 2 Sep 2012 08:34:07 +0000 (UTC)
commit cac1af13496cd041d1fdbdb075ea1240d2101acb
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date: Sun Sep 2 10:33:59 2012 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 355 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 182 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 19c1f1f..8f5a6c4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,19 +12,20 @@
# Felix Riemann <friemann gnome org>, 2010, 2011.
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2011.
# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
+# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-22 22:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-23 20:45+0400\n"
-"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-01 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:26+0200\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +76,43 @@ msgstr "Die gewÃhlte Werkzeugleiste entfernen"
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2644 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansicht"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkzeugleiste"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusleiste"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "Bildersa_mmlung"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "S_eitenleiste"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Info zu Bildbetrachter"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:177
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
@@ -86,9 +123,9 @@ msgstr "Bilder betrachten und drehen"
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr "Diaschau;Diashow;Grafik;"
+msgstr "Bild;Diaschau;Diashow;Grafik;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4624
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
@@ -690,11 +727,11 @@ msgstr "Alle Ãnderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Speichern _unter â"
@@ -911,7 +948,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "DateigrÃÃe:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
@@ -1056,21 +1093,21 @@ msgstr " (ungÃltiges Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:531
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2792
+#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Verbergen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:849
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1079,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Das Bild Â%s wurde durch eine andere Anwendung verÃndert.\n"
"MÃchten Sie es neu laden?"
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
@@ -1089,17 +1126,17 @@ msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1169
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Bild Â%s (%u/%u) wird gespeichert"
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1551
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Bild Â%s wird geÃffnet"
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1108,49 +1145,27 @@ msgstr ""
"Fehler beim Drucken der Datei:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2531
+#: ../src/eog-window.c:2513
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2516
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_ZurÃcksetzen auf Standardeinstellungen"
-#: ../src/eog-window.c:2639
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jens Finke <jens gnome org>\n"
-"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
-"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
-"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
-"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
-"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
-"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Felix Riemann <friemann gnome org>\n"
-"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>"
-
-#: ../src/eog-window.c:2647
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
-
-#: ../src/eog-window.c:2739 ../src/eog-window.c:2754
+#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2790
+#: ../src/eog-window.c:2728
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Hintergrundeinstellungen Ã_ffnen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2806
+#: ../src/eog-window.c:2744
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1159,11 +1174,11 @@ msgstr ""
"Das Bild Â%s wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
"MÃchten Sie sein Erscheinungsbild verÃndern?"
-#: ../src/eog-window.c:3273
+#: ../src/eog-window.c:3211
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Bild wird lokal gespeichert â"
-#: ../src/eog-window.c:3353
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1172,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"Soll Â%s wirklich\n"
"in den MÃlleimer verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3294
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1181,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein MÃll fÃr Â%s gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiderruflich lÃschen?"
-#: ../src/eog-window.c:3361
+#: ../src/eog-window.c:3299
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1196,7 +1211,7 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewÃhlten Bilder\n"
"wirklich in den MÃll verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3366
+#: ../src/eog-window.c:3304
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1205,422 +1220,416 @@ msgstr ""
"und werden daher unwiderruflich gelÃscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren wollen?"
-#: ../src/eog-window.c:3383 ../src/eog-window.c:3874 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _MÃll verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3385
+#: ../src/eog-window.c:3323
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "WÃhrend _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
-#: ../src/eog-window.c:3430 ../src/eog-window.c:3444
+#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Auf den MÃlleimer konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/eog-window.c:3452
+#: ../src/eog-window.c:3390
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelÃscht werden"
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:3486
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim LÃschen von Bild %s"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3733
msgid "_Image"
msgstr "Bi_ld"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3734
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:3797
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3736
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3737
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3740
msgid "_Openâ"
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3741
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei Ãffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3743
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃen"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3744
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schlieÃen"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3746
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:3747
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3811
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3750
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Einstellungen fÃr den Bildbetrachter"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "Help on this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3823
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkzeugleiste"
-
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3826
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusleiste"
-
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3829
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "Bildersa_mmlung"
-
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Ãndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3832
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "S_eitenleiste"
-
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3838
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:3777
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ãnderungen in den momentan gewÃhlten Bildern speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "Open _with"
msgstr "Ãffnen _mit"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Das gewÃhlte Bild mit einer anderen Anwendung Ãffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Die gewÃhlten Bilder unter anderen Namen speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_Printâ"
msgstr "_Drucken â"
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Print the selected image"
msgstr "Das gewÃhlte Bild drucken"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3791
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3792
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewÃhlten Bilds anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Undo"
msgstr "_RÃckgÃngig"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Die letzte Ãnderung am Bild rÃckgÃngig machen"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:3797
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3800
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3803
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3806
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Als _Hintergrundbild"
# Was ist an "Das gewÃhlte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Legt das ausgewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche fest"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Das gewÃhlte Bild in den MÃlleimer verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3815
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Das gewÃhlte Bild in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3880 ../src/eog-window.c:3889 ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_grÃÃern"
-#: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Das Bild vergrÃÃern"
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3896
+#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834
msgid "Shrink the image"
msgstr "Das Bild verkleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3886
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale GrÃÃe"
-#: ../src/eog-window.c:3887
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Das Bild in seiner normalen GrÃÃe anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3842
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3845
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diaschau unterbrechen"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Das Bild auf die FenstergrÃÃe anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3916 ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3917
+#: ../src/eog-window.c:3855
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3919
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "_Next Image"
msgstr "_NÃchstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Zum nÃchsten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3922 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Last Image"
msgstr "_Letztes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:3864
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3928
+#: ../src/eog-window.c:3866
msgid "_Random Image"
msgstr "_ZufÃlliges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:3867
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Zu einem zufÃlligen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3943
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaschau"
-#: ../src/eog-window.c:3944
+#: ../src/eog-window.c:3882
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
-#: ../src/eog-window.c:4010
+#: ../src/eog-window.c:3950
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/eog-window.c:4014
+#: ../src/eog-window.c:3954
msgid "Next"
msgstr "NÃchstes"
-#: ../src/eog-window.c:4018
+#: ../src/eog-window.c:3958
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:3964
msgid "Show Folder"
msgstr "Ordner anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:3967
msgid "In"
msgstr "GrÃÃer"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:3970
msgid "Out"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:3973
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:3976
msgid "Fit"
msgstr "Anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:3979
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:3996
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "MÃll"
-#: ../src/eog-window.c:4408
+#: ../src/eog-window.c:4362
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:4410
+#: ../src/eog-window.c:4364
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/eog-window.c:5682
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
+
+#: ../src/eog-window.c:5685
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jens Finke <jens gnome org>\n"
+"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
+"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
+"Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
+"Benedikt Wicklein <benedikt wicklein googlemail com>\n"
+"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
+"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Felix Riemann <friemann gnome org>\n"
+"Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>"
+
+#: ../src/main.c:72
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME-Bildbetrachter"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:80
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Bildersammlung deaktivieren"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:81
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr "Als Diashow anzeigen"
+msgstr "Als Diaschau anzeigen"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:82
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Eine neue Instanz starten, anstatt eine vorhandene zu verwenden"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:83
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
"In einem einzelnen Fenster Ãffnen. Wenn mehrere Fenster geÃffnet sind, wird "
"das erste verwendet."
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:85
msgid "Show the application's version"
msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
-#: ../src/main.c:116
+#: ../src/main.c:117
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[DATEI â]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:130
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]