[network-manager-applet/nma-0-9-6] Updated Swedish translation



commit d53b2fb6a944035c29d281727557b95557e3ae49
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Sep 2 10:41:04 2012 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  990 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 453 insertions(+), 537 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6973af8..0e5071f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManagerApplet\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 21:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:41+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -25,85 +25,99 @@ msgstr "NÃtverk"
 msgid "Manage your network connections"
 msgstr "Hantera dina nÃtverksanslutningar"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Network Connections"
+msgstr "NÃtverksanslutningar"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Hantera och Ãndra instÃllningar fÃr dina nÃtverksanslutningar"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Disable connected notifications"
 msgstr "Inaktivera anslutningsnotifieringar"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar vid anslutning "
-"till ett nÃtverk."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr "StÃll in detta till true fÃr att inaktivera notifieringar vid anslutning till ett nÃtverk."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
 msgstr "Inaktivera notifieringar om frÃnkopplingar"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar vid frÃnkoppling "
-"frÃn ett nÃtverk."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr "StÃll in detta till true fÃr att inaktivera notifieringar vid frÃnkoppling frÃn ett nÃtverk."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Disable VPN notifications"
+msgstr "Inaktivera VPN-notifieringar"
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to or disconnecting from a VPN."
+msgstr "StÃll in detta till true fÃr att inaktivera notifieringar vid anslutning till eller frÃnkoppling frÃn ett VPN."
+
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
 msgstr "Visa inte notifieringar om tillgÃngliga nÃtverk"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
-"available."
-msgstr ""
-"StÃll in detta till TRUE fÃr att inaktivera notifieringar nÃr trÃdlÃsa "
-"nÃtverk Ãr tillgÃngliga."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set this to true to disable notifications when wireless networks are available."
+msgstr "StÃll in detta till true fÃr att inaktivera notifieringar nÃr trÃdlÃsa nÃtverk finns tillgÃngliga."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
 msgstr "StÃmpel"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"AnvÃnds fÃr att faststÃlla huruvida instÃllningar ska migreras till en ny "
-"version."
+msgstr "AnvÃnds fÃr att faststÃlla huruvida instÃllningar ska migreras till en ny version."
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
 msgstr "Inaktivera skapande av WiFi"
 
-#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"StÃll in till TRUE fÃr att inaktivera skapandet av adhoc-nÃtverk nÃr "
-"panelprogrammet anvÃnds."
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr "StÃll in till true fÃr att inaktivera skapandet av adhoc-nÃtverk nÃr panelprogrammet anvÃnds."
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Network Connections"
-msgstr "NÃtverksanslutningar"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Ignore CA certificate"
+msgstr "Ignorera CA-certifikat"
 
-#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Manage and change your network connection settings"
-msgstr "Hantera och Ãndra instÃllningar fÃr dina nÃtverksanslutningar"
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP authentication."
+msgstr "StÃll in denna till true fÃr att inaktivera varningar om CA-certifikat i EAP-autentisering."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
-#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP authentication."
+msgstr "StÃll in denna till true fÃr att inaktivera varningar om CA-certifikat i phase 2 i EAP-autentisering."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174
+#: ../src/applet-device-cdma.c:396
+#: ../src/applet-device-gsm.c:444
+#: ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:862
+#: ../src/applet-device-wimax.c:279
 msgid "Available"
 msgstr "TillgÃngliga"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-bt.c:200
+#: ../src/applet-device-cdma.c:438
+#: ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-wired.c:269
 #: ../src/applet-device-wimax.c:423
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
-#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-bt.c:204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:442
+#: ../src/applet-device-gsm.c:490
+#: ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#: ../src/applet-device-wimax.c:427
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Anslutning etablerad"
 
@@ -111,49 +125,61 @@ msgstr "Anslutning etablerad"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till det mobila bredbandsnÃtverket."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
-#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#: ../src/applet-device-bt.c:231
+#: ../src/applet-device-cdma.c:478
+#: ../src/applet-device-gsm.c:526
+#: ../src/applet-device-wimax.c:464
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "FÃrbereder mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
-#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#: ../src/applet-device-bt.c:234
+#: ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:529
+#: ../src/applet-device-wimax.c:467
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
-#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#: ../src/applet-device-bt.c:237
+#: ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:532
+#: ../src/applet-device-wimax.c:470
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr mobila bredbandsanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
-#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2504
+#: ../src/applet-device-bt.c:240
+#: ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:535
+#: ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2500
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
-#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#: ../src/applet-device-bt.c:244
+#: ../src/applet-device-cdma.c:505
+#: ../src/applet-device-gsm.c:553
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/applet-device-cdma.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
 #: ../src/mb-menu-item.c:54
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-device-cdma.c:342
+#: ../src/applet-device-gsm.c:390
 #: ../src/applet-dialogs.c:424
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobilt bredband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/applet-device-cdma.c:344
+#: ../src/applet-device-gsm.c:392
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
@@ -161,142 +187,143 @@ msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobilt bredband"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+#: ../src/applet-device-cdma.c:409
 msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (CDMA)..."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+#: ../src/applet-device-cdma.c:443
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till CDMA-nÃtverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-cdma.c:500
+#: ../src/applet-device-gsm.c:548
 #: ../src/applet-device-wimax.c:482
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobila bredbandsanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503
+#: ../src/applet-device-gsm.c:551
 #: ../src/applet-device-wimax.c:485
 msgid "roaming"
 msgstr "roaming"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+#: ../src/applet-device-cdma.c:644
+#: ../src/applet-device-cdma.c:650
 msgid "CDMA network."
 msgstr "CDMA-nÃtverk."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+#: ../src/applet-device-cdma.c:645
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1196
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Du Ãr nu registrerad pà hemmanÃtverket."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+#: ../src/applet-device-cdma.c:651
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1202
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Du Ãr nu registrerad pà ett roaming-nÃtverk."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/applet-device-gsm.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
 #: ../src/mb-menu-item.c:59
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning (GSM)..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+#: ../src/applet-device-gsm.c:491
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till GSM-nÃtverket."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+#: ../src/applet-device-gsm.c:652
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-kod krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+#: ../src/applet-device-gsm.c:660
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "PIN-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#: ../src/applet-device-gsm.c:781
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-kod fÃr SIM-kortet \"%s\" pà \"%s\""
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PIN-kod; kontakta din leverantÃr."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+#: ../src/applet-device-gsm.c:896
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Felaktig PUK-kod; kontakta din leverantÃr."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:923
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Skickar upplÃsningskod..."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+#: ../src/applet-device-gsm.c:986
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+#: ../src/applet-device-gsm.c:987
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIM PIN-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
+msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PIN-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-kod:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+#: ../src/applet-device-gsm.c:995
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Visa PIN-kod"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+#: ../src/applet-device-gsm.c:998
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+#: ../src/applet-device-gsm.c:999
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIM PUK-upplÃsning krÃvs"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
 #, c-format
-msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
-"used."
-msgstr ""
-"Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
+msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
+msgstr "Mobila bredbandsenheten \"%s\" krÃver en SIM PUK-kod innan den kan anvÃndas."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-kod:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1006
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Ny PIN-kod:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Ange ny PIN-kod igen:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1013
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Visa PIN/PUK-koder"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1195
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1201
 msgid "GSM network."
 msgstr "GSM-nÃtverk."
 
@@ -323,7 +350,8 @@ msgid "Wired Network"
 msgstr "TrÃdbundet nÃtverk"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
+#: ../src/applet-device-wired.c:232
+#: ../src/applet.c:1508
 msgid "disconnected"
 msgstr "frÃnkopplad"
 
@@ -344,8 +372,7 @@ msgstr "Konfigurerar trÃdbundna nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 #: ../src/applet-device-wired.c:306
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr trÃdbundna nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
+msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr trÃdbundna nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:309
 #, c-format
@@ -365,104 +392,110 @@ msgstr "DSL-autentisering"
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 msgstr "_Anslut till dolt trÃdlÃst nÃtverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+#: ../src/applet-device-wifi.c:148
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "Skapa _nytt trÃdlÃst nÃtverk..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+#: ../src/applet-device-wifi.c:292
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:792
+#: ../src/applet-device-wifi.c:790
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:794
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:796
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "TrÃdlÃst nÃtverk"
 msgstr[1] "TrÃdlÃsa nÃtverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:829
+#: ../src/applet-device-wifi.c:827
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "trÃdlÃst lÃge Ãr inaktiverat"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:830
+#: ../src/applet-device-wifi.c:828
 msgid "wireless is disabled by hardware switch"
 msgstr "trÃdlÃst lÃge Ãr inaktiverat av maskinvaran"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:891
+#: ../src/applet-device-wifi.c:889
 msgid "More networks"
 msgstr "Fler nÃtverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1068
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverk tillgÃngliga"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1069
 msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 msgstr "AnvÃnd nÃtverksmenyn fÃr att ansluta till ett trÃdlÃst nÃtverk"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
+#: ../src/applet.c:924
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelandet igen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 msgstr "Du Ãr nu ansluten till det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
 msgstr "FÃrbereder trÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
 msgstr "Konfigurerar trÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en trÃdlÃs nÃtverksadress fÃr \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1329
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
 msgstr "TrÃdlÃsa nÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1377
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att aktivera anslutningen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
-#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
+#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Unknown error"
 msgstr "OkÃnt fel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
-#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1382
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1401
+#: ../src/applet.c:493
+#: ../src/applet.c:563
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Anslutningsfel"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1396
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Misslyckades med att lÃgga till nya anslutningen"
 
@@ -502,7 +535,8 @@ msgstr "LEAP"
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisk WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:113
+#: ../src/applet-dialogs.c:245
 #: ../src/applet-dialogs.c:247
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
@@ -511,7 +545,8 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/applet-dialogs.c:251
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
@@ -523,12 +558,14 @@ msgstr "Ingen"
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
+#: ../src/applet-dialogs.c:346
+#: ../src/applet-dialogs.c:484
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
+#: ../src/applet-dialogs.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:486
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
@@ -574,7 +611,8 @@ msgid "WiMAX (%s)"
 msgstr "WiMAX (%s)"
 
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#: ../src/applet-dialogs.c:791
 msgid "General"
 msgstr "AllmÃnt"
 
@@ -613,11 +651,13 @@ msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
+#: ../src/applet-dialogs.c:660
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-adress:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
+#: ../src/applet-dialogs.c:555
+#: ../src/applet-dialogs.c:571
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
@@ -636,7 +676,8 @@ msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
+#: ../src/applet-dialogs.c:675
 msgid "Default Route:"
 msgstr "StandardvÃg:"
 
@@ -701,11 +742,8 @@ msgstr ""
 "och mÃnga andra bidragsgivare och ÃversÃttare"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:942
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Panelprogram i notifieringsytan fÃr hantering av dina nÃtverksenheter och "
-"nÃtverksanslutningar."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr "Panelprogram i notifieringsytan fÃr hantering av dina nÃtverksenheter och nÃtverksanslutningar."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:944
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -728,95 +766,86 @@ msgstr "Ett lÃsenord krÃvs fÃr att ansluta till \"%s\"."
 msgid "Password:"
 msgstr "LÃsenord:"
 
-#: ../src/applet.c:490
+#: ../src/applet.c:488
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Misslyckades med att lÃgga till/aktivera anslutningen"
 
-#: ../src/applet.c:534
+#: ../src/applet.c:532
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "FrÃnkoppling av enhet misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:539
+#: ../src/applet.c:537
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Fel vid frÃnkoppling"
 
-#: ../src/applet.c:560
+#: ../src/applet.c:558
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivering av anslutning misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1015
+#: ../src/applet.c:1013
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att nÃtverksanslutningen "
-"avbrÃts."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
 
-#: ../src/applet.c:1018
+#: ../src/applet.c:1016
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten ovÃntat "
-"stoppades."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten ovÃntat stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1021
+#: ../src/applet.c:1019
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
-"configuration."
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten svarade "
-"med ogiltig konfiguration."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten svarade med ogiltig konfiguration."
 
-#: ../src/applet.c:1024
+#: ../src/applet.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att tidsgrÃnsen fÃr "
-"anslutningsfÃrsÃket Ãverstegs."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att tidsgrÃnsen fÃr anslutningsfÃrsÃket Ãverstegs."
 
-#: ../src/applet.c:1027
+#: ../src/applet.c:1025
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten inte "
-"startade i tid."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten inte startade i tid."
 
-#: ../src/applet.c:1030
+#: ../src/applet.c:1028
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten "
-"misslyckades med att starta."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten misslyckades med att starta."
 
-#: ../src/applet.c:1033
+#: ../src/applet.c:1031
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att det inte fanns nÃgra "
-"giltiga VPN-hemligheter."
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att det inte fanns nÃgra giltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1036
+#: ../src/applet.c:1034
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -825,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av ogiltiga VPN-hemligheter."
 
-#: ../src/applet.c:1043
+#: ../src/applet.c:1041
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -834,28 +863,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades."
 
-#: ../src/applet.c:1061
+#: ../src/applet.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att nÃtverksanslutningen "
-"avbrÃts."
+"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att nÃtverksanslutningen avbrÃts."
 
-#: ../src/applet.c:1064
+#: ../src/applet.c:1062
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att VPN-tjÃnsten "
-"stoppades."
+"VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn pà grund av att VPN-tjÃnsten stoppades."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -864,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "VPN-anslutningen \"%s\" kopplades frÃn."
 
-#: ../src/applet.c:1100
+#: ../src/applet.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -875,19 +901,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1102
+#: ../src/applet.c:1100
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPN-anslutningen etablerades.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1104
+#: ../src/applet.c:1102
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-inloggningsmeddelande"
 
-#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
+#: ../src/applet.c:1108
+#: ../src/applet.c:1116
+#: ../src/applet.c:1166
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-anslutningen misslyckades"
 
-#: ../src/applet.c:1175
+#: ../src/applet.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -896,12 +924,11 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten "
-"misslyckades med att starta.\n"
+"VPN-anslutningen \"%s\" misslyckades pà grund av att VPN-tjÃnsten misslyckades med att starta.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1178
+#: ../src/applet.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -914,139 +941,140 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1498
+#: ../src/applet.c:1496
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "enheten Ãr inte redo (fast programvara saknas)"
 
-#: ../src/applet.c:1500
+#: ../src/applet.c:1498
 msgid "device not ready"
 msgstr "enheten Ãr inte redo"
 
-#: ../src/applet.c:1526
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla frÃn"
 
-#: ../src/applet.c:1540
+#: ../src/applet.c:1538
 msgid "device not managed"
 msgstr "enheten hanteras inte"
 
-#: ../src/applet.c:1584
+#: ../src/applet.c:1582
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Inga nÃtverksenheter finns tillgÃngliga"
 
-#: ../src/applet.c:1672
+#: ../src/applet.c:1670
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-anslutningar"
 
-#: ../src/applet.c:1729
+#: ../src/applet.c:1727
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_Konfigurera VPN..."
 
-#: ../src/applet.c:1733
+#: ../src/applet.c:1731
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "Koppla _frÃn VPN"
 
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "NÃtverkshanteraren Ãr inte igÃng..."
 
-#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "NÃtverk inaktiverat"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2057
+#: ../src/applet.c:2051
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Aktivera _nÃtverk"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2066
+#: ../src/applet.c:2060
 msgid "Enable _Wireless"
 msgstr "Aktivera _trÃdlÃst nÃtverk"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2069
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera _mobilt bredband"
 
 #. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2084
+#: ../src/applet.c:2078
 msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 msgstr "Aktivera mobilt bredband med WiMA_X "
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2095
+#: ../src/applet.c:2089
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Aktivera n_otifieringar"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2106
+#: ../src/applet.c:2100
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Anslutnings_information"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2116
+#: ../src/applet.c:2110
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Redigera anslutningar..."
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2130
+#: ../src/applet.c:2124
 msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2139
+#: ../src/applet.c:2133
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../src/applet.c:2316
+#: ../src/applet.c:2310
 msgid "Disconnected"
 msgstr "FrÃnkopplad"
 
-#: ../src/applet.c:2317
+#: ../src/applet.c:2311
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "NÃtverksanslutningen har kopplats frÃn."
 
-#: ../src/applet.c:2498
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "FÃrbereder nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2501
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr nÃtverksanslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2507
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "NÃtverksanslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2590
+#: ../src/applet.c:2586
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "Startar VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2593
+#: ../src/applet.c:2589
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "AnvÃndarautentisering krÃvs fÃr VPN-anslutningen \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2596
+#: ../src/applet.c:2592
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "BegÃr en VPN-adress fÃr \"%s\"..."
 
-#: ../src/applet.c:2599
+#: ../src/applet.c:2595
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-anslutningen \"%s\" Ãr aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2640
+#: ../src/applet.c:2636
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ingen nÃtverksanslutning"
 
-#: ../src/applet.c:3354
+#: ../src/applet.c:3336
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Panelprogram fÃr nÃtverkshantering"
 
@@ -1066,11 +1094,13 @@ msgstr "Anslutningsinformation"
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktiva nÃtverksanslutningar"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
+#: ../src/wired-dialog.c:104
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "TrÃdbunden 802.1X-autentisering"
 
-#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_NÃtverksnamn:"
 
@@ -1080,20 +1110,14 @@ msgstr "automatisk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter pà grund av ett "
-"okÃnt fel."
+msgstr "Misslyckades med att uppdatera anslutningens hemligheter pà grund av ett okÃnt fel."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
-msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP-adresser fÃr att identifiera din dator pà nÃtverket.  Klicka pà knappen "
-"\"LÃgg till\" fÃr att lÃgga till en IP-adress."
+msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
+msgstr "IP-adresser fÃr att identifiera din dator pà nÃtverket.  Klicka pà knappen \"LÃgg till\" fÃr att lÃgga till en IP-adress."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
@@ -1107,12 +1131,8 @@ msgstr "AnvÃnd endast d_enna anslutning fÃr resurser pà dess nÃtverk"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
-msgid ""
-"If enabled, this connection will never be used as the default network "
-"connection."
-msgstr ""
-"Om aktiverad sà kommer denna anslutning aldrig att anvÃndas som "
-"standardnÃtverksanslutning."
+msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
+msgstr "Om aktiverad sà kommer denna anslutning aldrig att anvÃndas som standardnÃtverksanslutning."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
@@ -1188,23 +1208,13 @@ msgid "Addresses"
 msgstr "Adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP-klientidentifieraren tillÃter att nÃtverksadministratÃren anpassar din "
-"dators konfiguration.  Om du vill anvÃnda en DHCP-klientidentifierare sà kan "
-"du ange den hÃr."
+msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
+msgstr "DHCP-klientidentifieraren tillÃter att nÃtverksadministratÃren anpassar din dators konfiguration.  Om du vill anvÃnda en DHCP-klientidentifierare sà kan du ange den hÃr."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid ""
-"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
-"domains."
-msgstr ""
-"DomÃner som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. AnvÃnd kommatecken fÃr att "
-"separera flera domÃner."
+msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
+msgstr "DomÃner som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. AnvÃnd kommatecken fÃr att separera flera domÃner."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
@@ -1212,35 +1222,30 @@ msgstr "D_HCP-klient-ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "SÃkd_omÃner:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 msgid "_DNS servers:"
 msgstr "_DNS-servrar:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"IP-adresser fÃr domÃnnamnsservrar som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. "
-"AnvÃnd kommatecken fÃr att separera flera adresser till domÃnnamnsservrar."
+msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr "IP-adresser fÃr domÃnnamnsservrar som anvÃnds fÃr att slà upp vÃrdnamn. AnvÃnd kommatecken fÃr att separera flera adresser till domÃnnamnsservrar."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "KrÃv IPv_4-adressering fÃr att fÃrdigstÃlla denna anslutning"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
-msgid ""
-"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv6-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att "
-"fÃrdigstÃllas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen "
-"lyckas."
+msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr "Vid anslutning till IPv6-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att fÃrdigstÃllas om IPv4-konfigurationen misslyckas men IPv6-konfigurationen lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
@@ -1252,13 +1257,8 @@ msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "KrÃv IPv_6-adressering fÃr att fÃrdigstÃlla denna anslutning"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-msgid ""
-"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
-"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"Vid anslutning till IPv4-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att "
-"fÃrdigstÃllas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen "
-"lyckas."
+msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr "Vid anslutning till IPv4-kapabla nÃtverk, tillÃt anslutningen att fÃrdigstÃllas om IPv6-konfigurationen misslyckas men IPv4-konfigurationen lyckas."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
 msgid "Any"
@@ -1429,14 +1429,8 @@ msgstr "K_lonad MAC-adress:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"MAC-adressen som anges hÃr kommer att anvÃndas som maskinvaruadress fÃr "
-"nÃtverksenheten som denna anslutning Ãr aktiverad pÃ.  Denna funktion Ãr "
-"kÃnd som MAC-kloning eller \"spoofing\".  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAC-adressen som anges hÃr kommer att anvÃndas som maskinvaruadress fÃr nÃtverksenheten som denna anslutning Ãr aktiverad pÃ.  Denna funktion Ãr kÃnd som MAC-kloning eller \"spoofing\".  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
@@ -1481,12 +1475,8 @@ msgid "_Rate:"
 msgstr "_Frekvens:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
-msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
-"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Detta alternativ lÃser denna anslutning till den trÃdlÃsa Ãtkomstpunkten "
-"(AP) som anges av det BSSID som anges hÃr.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Detta alternativ lÃser denna anslutning till den trÃdlÃsa Ãtkomstpunkten (AP) som anges av det BSSID som anges hÃr.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
@@ -1557,15 +1547,11 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
-msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"I de flesta fall har leverantÃrens PPP-servrar stÃd fÃr alla "
-"autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas sà kan du prova att "
-"inaktivera stÃd fÃr vissa metoder."
+msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "I de flesta fall har leverantÃrens PPP-servrar stÃd fÃr alla autentiseringsmetoder.  Om anslutningar misslyckas sà kan du prova att inaktivera stÃd fÃr vissa metoder."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1579,14 +1565,8 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "VÃlj en VPN-anslutningstyp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
-msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"VÃlj den VPN-typ som du Ãnskar att anvÃnda fÃr den nya anslutningen.  Om den "
-"typ av VPN-anslutning du Ãnskar skapa inte finns i listan sà kanske du inte "
-"har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
+msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr "VÃlj den VPN-typ som du Ãnskar att anvÃnda fÃr den nya anslutningen.  Om den typ av VPN-anslutning du Ãnskar skapa inte finns i listan sà kanske du inte har den korrekta VPN-insticksmodulen installerad."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
 msgid "Createâ"
@@ -1594,20 +1574,20 @@ msgstr "Skapaâ"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:911
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:877
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 msgid "Netmask"
 msgstr "NÃtmask"
 
 #: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
@@ -1617,7 +1597,7 @@ msgid "Metric"
 msgstr "Metric"
 
 #: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
 msgid "Prefix"
 msgstr "Prefix"
 
@@ -1631,7 +1611,7 @@ msgstr "DSL"
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in DSL-anvÃndargrÃnssnitt."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:232
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-anslutning %d"
@@ -1683,16 +1663,26 @@ msgstr "Endast lokal lÃnk"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
+msgid "Additional _DNS servers:"
+msgstr "Ytterligare _DNS-servrar:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
+msgid "Additional s_earch domains:"
+msgstr "Ytterligare sÃkd_omÃner:"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:843
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv4-rutter fÃr %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:992
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "InstÃllningar fÃr IPv4"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:994
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in IPv4-anvÃndargrÃnssnitt."
 
@@ -1701,7 +1691,7 @@ msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatiskt, endast adresser"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
@@ -1709,16 +1699,16 @@ msgstr "Ignorera"
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisk, endast DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:809
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "Redigerar IPv6-rutter fÃr %s"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:956
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "InstÃllningar fÃr IPv6"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:958
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr IPv6."
 
@@ -1736,17 +1726,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "VÃlj typ av mobil bredbandsleverantÃr"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
-msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
-"unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"VÃlj den teknik som din leverantÃr av mobilt bredband anvÃnder.  FrÃga din "
-"leverantÃr om du Ãr osÃker."
+msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
+msgstr "VÃlj den teknik som din leverantÃr av mobilt bredband anvÃnder.  FrÃga din leverantÃr om du Ãr osÃker."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Min leverantÃr anvÃnder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Min leverantÃr anvÃnder _GSM-baserad teknik (t.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1819,12 +1804,8 @@ msgstr "VPN-anslutning %d"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
 #: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
-msgid ""
-"This option locks this connection to the network device specified by its "
-"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Detta alternativ lÃser denna anslutning till nÃtverksenheten som anges av "
-"den permanenta MAC-adressen som anges hÃr.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Detta alternativ lÃser denna anslutning till nÃtverksenheten som anges av den permanenta MAC-adressen som anges hÃr.  Exempel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
@@ -1907,9 +1888,7 @@ msgstr "WPA och WPA2 Enterprise"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
 msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
-msgstr ""
-"Kunde inte lÃas in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet; saknar WiFi-"
-"instÃllning."
+msgstr "Kunde inte lÃas in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet; saknar WiFi-instÃllning."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
 msgid "Wireless Security"
@@ -1919,43 +1898,38 @@ msgstr "TrÃdlÃs sÃkerhet"
 msgid "Could not load WiFi security user interface."
 msgstr "Kunde inte lÃsa in anvÃndargrÃnssnitt fÃr WiFi-sÃkerhet."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "Redigerar %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Redigerar namnlÃs anslutning"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
-msgid ""
-"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
-"was not found)."
-msgstr ""
-"Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-"
-"filen hittades inte)."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:292
+msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Anslutningsredigeraren kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:395
 msgid "Error creating connection editor dialog."
 msgstr "Fel vid skapande av dialogruta fÃr anslutningsredigerare."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "_Save"
 msgstr "_Spara"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Spara alla Ãndringar gjorda fÃr denna anslutning."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Spara..."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentisera fÃr att spara denna anslutning fÃr alla anvÃndare pà datorn."
+msgstr "Autentisera fÃr att spara denna anslutning fÃr alla anvÃndare pà datorn."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Import"
@@ -2048,12 +2022,8 @@ msgstr "Fel vid initiering av redigerare"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
-msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
-msgstr ""
-"Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras pà grund av ett "
-"okÃnt fel."
+msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+msgstr "Anslutningsredigerarens dialogruta kunde inte initieras pà grund av ett okÃnt fel."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
 msgid "Could not create new connection"
@@ -2105,9 +2075,7 @@ msgstr "Senast anvÃnd"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
 msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
-msgstr ""
-"Ingen VPN-insticksmodul finns tillgÃnglig. Installera en fÃr att aktivera "
-"denna knapp."
+msgstr "Ingen VPN-insticksmodul finns tillgÃnglig. Installera en fÃr att aktivera denna knapp."
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
 msgid "_Edit"
@@ -2168,13 +2136,11 @@ msgstr "Kunde inte hitta en anslutning med UUID \"%s\""
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunde inte lÃsas eller innehÃller inte kÃnd information om VPN-"
-"anslutningar\n"
+"Filen \"%s\" kunde inte lÃsas eller innehÃller inte kÃnd information om VPN-anslutningar\n"
 "\n"
 "Fel: %s."
 
@@ -2215,258 +2181,224 @@ msgstr ""
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "Exportera VPN-anslutning..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 #, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
+msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att ansluta till D-Bus: (%s) %s)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Din telefon Ãr nu redo att anvÃndas!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 #, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-nÃtverk"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
+msgstr "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (fel vid sÃkning efter NetworkManager: (%s) %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "AnvÃnd din mobiltelefon som en nÃtverksenhet (PAN/NAP)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "FÃ Ãtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:318
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Fel: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to create DUN connection: %s"
 msgstr "Misslyckades med att skapa DUN-anslutning: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:427
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:833
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Din telefon Ãr nu redo att anvÃndas!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:450
 msgid "Mobile wizard was canceled"
 msgstr "Mobilguiden avbrÃts"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:459
 msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
 msgstr "OkÃnd typ av telefonenhet (inte GSM eller CDMA)"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:567
+msgid "unknown modem type."
+msgstr "okÃnd modemtyp."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:639
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:645
 msgid "failed to connect to the phone."
 msgstr "misslyckades med att ansluta till telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:676
 msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
 msgstr "ovÃntad frÃnkoppling frÃn telefonen."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:686
 msgid "timed out detecting phone details."
 msgstr "tidsgrÃnsen Ãverstegs vid detektering av telefondetaljer."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:697
 msgid "Detecting phone configuration..."
 msgstr "Detekterar telefonkonfiguration..."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
-msgid "could not find the Bluetooth device."
-msgstr "kunde inte hitta blÃtandsenheten."
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
+msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
+msgstr "Standardadaptern fÃr Bluetooth mÃste vara aktiverad innan en uppringd nÃtverksanslutning anvÃnds."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Standardadaptern fÃr Bluetooth mÃste vara aktiverad innan en uppringd "
-"nÃtverksanslutning anvÃnds."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:831
 #, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att ansluta till D-"
-"Bus: %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
-msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-"
-"proxy)."
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa PAN-anslutning: %s"
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:852
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (fel vid sÃkning efter NetworkManager: "
-"%s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "AnvÃnd din mobiltelefon som en nÃtverksenhet (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "FÃ Ãtkomst till Internet med din mobiltelefon (DUN)"
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s-nÃtverk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Din mobila bredbandsanslutning Ãr konfigurerad med fÃljande instÃllningar:"
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Din mobila bredbandsanslutning Ãr konfigurerad med fÃljande instÃllningar:"
 
 #. Device
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:212
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Din enhet:"
 
 #. Provider
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:223
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Din leverantÃr:"
 
 #. Plan and APN
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:234
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Din betalningstyp:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"En anslutning kommer nu att gÃras till din leverantÃr av mobilt bredband med "
-"de instÃllningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte "
-"kan komma Ãt nÃgra nÃtverksresurser sà bÃr du kontrollera dina instÃllningar "
-"igen.  FÃr att Ãndra dina instÃllningar fÃr din mobila bredbandsanslutning, "
-"vÃlj \"NÃtverksanslutningar\" frÃn menyn System >> InstÃllningar."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:259
+msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
+msgstr "En anslutning kommer nu att gÃras till din leverantÃr av mobilt bredband med de instÃllningar som du valde.  Om anslutningen misslyckas eller om du inte kan komma Ãt nÃgra nÃtverksresurser sà bÃr du kontrollera dina instÃllningar igen.  FÃr att Ãndra dina instÃllningar fÃr din mobila bredbandsanslutning, vÃlj \"NÃtverksanslutningar\" frÃn menyn System >> InstÃllningar."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:271
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "BekrÃfta instÃllningar fÃr mobilt bredband"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:332
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Inte listad"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:487
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "_VÃlj din betalningstyp:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:511
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "_APN fÃr vald betalningstyp (Access Point Name):"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
 "If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Varning: VÃlja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem "
-"fÃr ditt bredbandskonto eller kan fÃrhindra anslutning att fungera.\n"
+"Varning: VÃlja en felaktig betalningstyp kan resultera i finansiella problem fÃr ditt bredbandskonto eller kan fÃrhindra anslutning att fungera.\n"
 "\n"
-"Om du Ãr osÃker pà din betalningstyp sà bÃr du frÃga din leverantÃr efter "
-"korrekt APN fÃr din betalningstyp."
+"Om du Ãr osÃker pà din betalningstyp sà bÃr du frÃga din leverantÃr efter korrekt APN fÃr din betalningstyp."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:542
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "VÃlj din betalningstyp"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:590
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Min betalningstyp Ãr inte listad..."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:747
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "VÃlj din leverantÃr frÃn en _lista:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:760
 msgid "Provider"
 msgstr "LeverantÃr"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:785
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Jag kan inte hitta min leverantÃr och vill ange den _manuellt:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:796
 msgid "Provider:"
 msgstr "LeverantÃr:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:820
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder GSM-tekniken (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:826
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Min leverantÃr anvÃnder CDMA-tekniken (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:837
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "VÃlj din leverantÃr"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1088
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Lista Ãver lÃnder eller regioner:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land eller region"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1107
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mitt land Ãr inte listat"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1153
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "VÃlj land eller region fÃr din leverantÃr"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1207
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installerad GSM-enhet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1210
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installerad CDMA-enhet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
-msgid ""
-"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
-"cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Denna guide hjÃlper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning "
-"till ett mobilt (3G) nÃtverk."
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1382
+msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr "Denna guide hjÃlper dig att enkelt konfigurera en mobil bredbandsanslutning till ett mobilt (3G) nÃtverk."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1387
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Du behÃver fÃljande information:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Namnet pà din bredbandsleverantÃr"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1408
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Namnet pà betalningstypen fÃr ditt bredband"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1414
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr "(i vissa fall) APN fÃr din betalningstyp (Access Point Name)"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Skapa en anslutning fÃr _denna mobila bredbandsenheten:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1456
 msgid "Any device"
 msgstr "Valfri enhet"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1469
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Konfigurera en mobil bredbandsanslutning"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1633
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Ny mobil bredbandsanslutning"
 
@@ -2480,12 +2412,8 @@ msgstr "S_kapa"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 #, c-format
-msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"LÃsenord eller krypteringsnycklar krÃvs fÃr att komma Ãt det trÃdlÃsa "
-"nÃtverket \"%s\"."
+msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+msgstr "LÃsenord eller krypteringsnycklar krÃvs fÃr att komma Ãt det trÃdlÃsa nÃtverket \"%s\"."
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2516,12 +2444,8 @@ msgid "Hidden wireless network"
 msgstr "Dolt trÃdlÃst nÃtverk"
 
 #: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
-msgid ""
-"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Ange namn och sÃkerhetsuppgifter fÃr det dolda trÃdlÃsa nÃtverket som du "
-"vill ansluta till."
+msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
+msgstr "Ange namn och sÃkerhetsuppgifter fÃr det dolda trÃdlÃsa nÃtverket som du vill ansluta till."
 
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wireless _security:"
@@ -2540,20 +2464,12 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "AnvÃndning:"
 
 #: ../src/main.c:75
-msgid ""
-"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
-msgstr ""
-"Detta program Ãr en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
-"NetworkManager)."
+msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
+msgstr "Detta program Ãr en komponent i NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:76
-msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Det Ãr inte tÃnkt fÃr interaktion via kommandoraden utan kÃrs istÃllet i "
-"skrivbordsmiljÃn GNOME."
+msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
+msgstr "Det Ãr inte tÃnkt fÃr interaktion via kommandoraden utan kÃrs istÃllet i skrivbordsmiljÃn GNOME."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
@@ -2613,12 +2529,14 @@ msgstr "sÃker"
 msgid "registration denied"
 msgstr "registrering nekad"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#: ../src/mb-menu-item.c:151
+#: ../src/mb-menu-item.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#: ../src/mb-menu-item.c:153
+#: ../src/mb-menu-item.c:159
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (roaming)"
@@ -2637,37 +2555,34 @@ msgstr "Roaming-nÃtverk"
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga "
-"resurser (.ui-filen hittades inte)."
+#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
+#: ../src/utils/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "%s connection"
+msgstr "%s-anslutning"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
+msgstr "Panelprogrammet fÃr nÃtverkshantering kunde inte hitta en del nÃdvÃndiga resurser (.ui-filen hittades inte)."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
 msgstr "Inget Certificate Authority-certifikat har valts"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
-msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
-msgstr ""
-"Att inte anvÃnda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i "
-"anslutningar till osÃkra och missledande trÃdlÃsa nÃtverk.  Vill du vÃlja "
-"ett Certificate Authority-certifikat?"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
+msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
+msgstr "Att inte anvÃnda ett Certificate Authority-certifikat (CA) kan resultera i anslutningar till osÃkra och missledande trÃdlÃsa nÃtverk.  Vill du vÃlja ett Certificate Authority-certifikat?"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
 msgstr "VÃlj CA-certifikat"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
 msgstr "Privat nyckel av typen DER, PEM eller PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER eller PEM-certifikat (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
@@ -2759,15 +2674,11 @@ msgstr "Okrypterade privata nycklar Ãr inte sÃkra"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
-"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lÃsenord.  "
-"Detta kan innebÃra att dina sÃkerhetsuppgifter kan komprometteras.  VÃlj en "
-"lÃsenordsskyddad privat nyckel.\n"
+"Den markerade privata nyckeln verkar inte vara skyddad av ett lÃsenord.  Detta kan innebÃra att dina sÃkerhetsuppgifter kan komprometteras.  VÃlj en lÃsenordsskyddad privat nyckel.\n"
 "\n"
 "(Du kan lÃsenordsskydda din privata nyckel med openssl)"
 
@@ -2865,6 +2776,14 @@ msgstr "Vis_a nyckel"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-inde_x:"
 
+#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
+#~ msgstr "kunde inte hitta blÃtandsenheten."
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+#~ msgstr ""
+#~ "BlÃtandskonfiguration Ãr inte mÃjlig (misslyckades med att skapa D-Bus-"
+#~ "proxy)."
+
 #~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
 #~ msgstr "Klicka pà denna ikon fÃr att ansluta till ett trÃdlÃst nÃtverk"
 
@@ -3037,12 +2956,12 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
 
 #~ msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 #~ msgstr "PUK-kod behÃvs fÃr den mobila bredbandsenheten"
-
 #~ msgctxt "No wired security used"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ingen"
-
 #~ msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
+
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "OkÃnd"
 
@@ -3244,9 +3163,6 @@ msgstr "WEP-inde_x:"
 #~ msgid "GSM Connections"
 #~ msgstr "GSM-anslutningar"
 
-#~ msgid "GSM connection"
-#~ msgstr "GSM-anslutning"
-
 #~ msgid "GSM Network Password"
 #~ msgstr "LÃsenord fÃr GSM-nÃtverk"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]