[nautilus] Updated Lithuanian translation



commit ca32259d1b5d1fc2d4bf0c4922963fae93b97685
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sat Sep 1 22:54:37 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1677 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 682 insertions(+), 995 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 42b540b..a737f26 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-21 02:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-21 22:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-31 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:53+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -24,16 +24,15 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Software"
 msgid "Run Software"
 msgstr "Paleisti programÄ"
 
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290
-#: ../src/nautilus-window.c:1958
-#: ../src/nautilus-window.c:2211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
+#: ../src/nautilus-window.c:1888
+#: ../src/nautilus-window.c:2143
 msgid "Files"
 msgstr "Failai"
 
@@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "PaÅymÄti viskÄ"
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Ävesties metodai"
 
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:377
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Ro_dyti iÅsamiau"
 
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr " (netinkamas Unikodas)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:101
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:67
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:274
 #: ../src/nautilus-pathbar.c:298
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:514
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:1175
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr "ÄdÄti tekstÄ, saugomÄ iÅkarpinÄje"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370
-#: ../src/nautilus-view.c:7484
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
 msgid "Select _All"
 msgstr "PaÅymÄti _viskÄ"
 
@@ -174,7 +173,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Nau_doti numatytÄjÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1656
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1512
 msgid "Name"
 msgstr "Pavadinimas"
 
@@ -223,7 +222,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "Failo grupÄ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4352
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4356
 msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
@@ -285,26 +284,25 @@ msgstr "PaieÅkos atitikimo lygis"
 msgid "on the desktop"
 msgstr "darbastalyje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
 #, c-format
-#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 msgid "You cannot move the volume â%sâ to the trash."
 msgstr "Negalima perkelti laikmenos â%sâ Ä ÅiukÅlinÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#| msgid ""
-#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
-#| "of the volume."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
 msgid "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the volume."
 msgstr "Jei norite iÅstumti laikmenÄ, naudokite âIÅimtiâ iÅ laikmenos iÅÅokanÄio meniu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#| msgid ""
-#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-#| "popup menu of the volume."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup menu of the volume."
 msgstr "Jei norite atjungti laikmenÄ, naudokite âAtjungti laikmenÄâ iÅ laikmenos iÅÅokanÄio meniu."
 
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:475
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Perkelti Äia"
@@ -325,50 +323,50 @@ msgstr "Naudoti _fonui"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1219
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:356
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Åio failo prijungti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1264
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Åio failo atjungti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Åio failo iÅimti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:534
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Åio failo paleisti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1414
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Åio failo sustabdyti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1825
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "FailÅ varduose deÅininiai brÅkÅniai neleidÅiami"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1843
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Failas nerastas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1871
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "AukÅÄiausiojo lygio failÅ pervadinti negalima"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1894
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio piktogramos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1923
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
@@ -385,57 +383,66 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti darbastalio failo"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b %-e"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%b %-d %Y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
-msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
+#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %Y %b %e, %H:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
+#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p"
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %Y %b %e %T"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti leidimÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5233
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti savininko"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5251
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodytas savininkas â%sâ neegzistuoja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "NeleidÅiama nustatyti grupÄs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5533
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "Nurodyta grupÄ â%sâ neegzistuoja"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5667
 msgid "Me"
 msgstr "AÅ"
 
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5672
-#: ../src/nautilus-view.c:3008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5691
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -443,7 +450,7 @@ msgstr[0] "%'u elementas"
 msgstr[1] "%'u elementai"
 msgstr[2] "%'u elementÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5692
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -452,7 +459,7 @@ msgstr[1] "%'u aplankai"
 msgstr[2] "%'u aplankÅ"
 
 # c-format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5693
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -463,37 +470,37 @@ msgstr[2] "%'u failÅ"
 #  This means no contents at all were readable
 #  This means no contents at all were readable
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6067
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
 msgid "? items"
 msgstr "? elementÅ"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
 msgid "? bytes"
 msgstr "? baitÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
 msgid "unknown type"
 msgstr "neÅinomas tipas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6110
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "neÅinomas MIME tipas"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6124
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1103
 msgid "unknown"
 msgstr "neÅinomas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 msgid "program"
 msgstr "programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
 msgid "link"
 msgstr "nuoroda"
 
@@ -502,20 +509,19 @@ msgstr "nuoroda"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6201
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Nuoroda Ä %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6217
 msgid "link (broken)"
 msgstr "nuoroda (sugadinta)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
 #, c-format
-#| msgid "Merge folder \"%s\"?"
 msgid "Merge folder â%sâ?"
 msgstr "Sujungti su aplanku â%sâ?"
 
@@ -525,19 +531,16 @@ msgstr "Suliejant bus praÅoma patvirtinti, kad norite perraÅyti tame aplanke e
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
 #, c-format
-#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "An older folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Senesnis aplankas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
 #, c-format
-#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A newer folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Naujesnis aplankas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
 #, c-format
-#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Kitas aplankas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
@@ -547,19 +550,16 @@ msgstr "Pakeitus jÄ, bus paÅalinti visi tame aplanke esantys failai."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
 #, c-format
-#| msgid "Replace folder \"%s\"?"
 msgid "Replace folder â%sâ?"
 msgstr "Pakeisti aplankÄ â%sâ?"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
 #, c-format
-#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A folder with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Aplankas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
 #, c-format
-#| msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgid "Replace file â%sâ?"
 msgstr "Pakeisti failÄ â%sâ?"
 
@@ -569,19 +569,16 @@ msgstr "Pakeitus jÄ, bus perraÅytas jo turinys."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
 #, c-format
-#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "An older file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Senesnis failas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
 #, c-format
-#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "A newer file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Naujesnis failas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
 #, c-format
-#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgid "Another file with the same name already exists in â%sâ."
 msgstr "Kitas failas tuo paÄiu vardu jau yra vietoje â%sâ."
 
@@ -591,13 +588,13 @@ msgstr "Originalus failas"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3096
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3097
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3079
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
@@ -620,7 +617,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "_Pasirinkti naujÄ paskirties elemento vardÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
 msgid "Reset"
 msgstr "Atstatyti"
 
@@ -852,7 +849,6 @@ msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ from the trash?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ iÅ ÅiukÅlinÄs?"
 
@@ -881,12 +877,11 @@ msgstr "Visi elementai iÅ ÅiukÅlinÄs bus negrÄÅtamai iÅtrinti."
 #. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2710
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2715
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete â%Bâ?"
 msgstr "Ar tikrai norite visiÅkai iÅtrinti â%Bâ?"
 
@@ -930,18 +925,12 @@ msgid "Error while deleting."
 msgstr "Klaida trinant."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-#| "permissions to see them."
 msgid "Files in the folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ juos matyti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
-#| msgid ""
-#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B"
-#| "\"."
 msgid "There was an error getting information about the files in the folder â%Bâ."
 msgstr "Kilo klaida gaunant informacijÄ apie aplanke â%Bâ esanÄius failus."
 
@@ -951,16 +940,12 @@ msgid "_Skip files"
 msgstr "_Praleisti failus"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
-#| "to read it."
 msgid "The folder â%Bâ cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima iÅtrinti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3583
-#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgid "There was an error reading the folder â%Bâ."
 msgstr "Kilo klaida skaitant aplankÄ â%Bâ."
 
@@ -986,7 +971,6 @@ msgstr[2] "Liko iÅmesti %'d failÅ"
 
 #. Translators: %B is a file name
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
-#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgid "â%Bâ can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "â%Bâ negalima perkelti Ä ÅiukÅlinÄ. Ar norite jÄ visiÅkai iÅtrinti?"
 
@@ -1022,10 +1006,13 @@ msgstr "Norint Åiame skirsnyje atlaisvinti reikia iÅvalyti ÅiukÅlinÄ. Visi
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_NeiÅvalyti ÅiukÅlinÄs"
 
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../src/nautilus-view.c:6461
 #, c-format
-msgid "Unable to access %s"
-msgstr "Nepavyko pasiekti %s"
+#| msgid "Unable to access %s"
+msgid "Unable to access â%sâ"
+msgstr "Nepavyko pasiekti â%sâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
 #, c-format
@@ -1077,28 +1064,18 @@ msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Klaida perkeliant failus Ä ÅiukÅlinÄ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-#| "permissions to see them."
 msgid "Files in the folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to see them."
 msgstr "Aplanke â%Bâ esanÄiÅ failÅ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ juos matyti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions "
-#| "to read it."
 msgid "The folder â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima apdoroti, nes neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2663
-#| msgid ""
-#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-#| "read it."
 msgid "The file â%Bâ cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Failo â%Bâ negalima apdoroti, kadangi neturite teisÅ jo skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
-#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgid "There was an error getting information about â%Bâ."
 msgstr "Gaunant informacijÄ apie â%Bâ iÅkilo klaida."
 
@@ -1106,7 +1083,6 @@ msgstr "Gaunant informacijÄ apie â%Bâ iÅkilo klaida."
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2843
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
-#| msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgid "Error while copying to â%Bâ."
 msgstr "Klaida kopijuojant Ä â%Bâ."
 
@@ -1136,44 +1112,36 @@ msgid "The destination is read-only."
 msgstr "Paskirties vieta skirta tik skaitymui."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
-#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgid "Moving â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "Perkeliama â%Bâ Ä â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
-#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgid "Copying â%Bâ to â%Bâ"
 msgstr "Kopijuojama â%Bâ Ä â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
-#| msgid "Duplicating \"%B\""
 msgid "Duplicating â%Bâ"
 msgstr "Kuriama â%Bâ kopija"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
-#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid "Moving file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "%'d failas iÅ %'d (vietoje â%Bâ) perkeliamas Ä â%Bâ"
 
 #  localizers: progress dialog title
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2951
-#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid "Copying file %'d of %'d (in â%Bâ) to â%Bâ"
 msgstr "%'d failas iÅ %'d (vietoje â%Bâ) kopijuojamas Ä â%Bâ"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")"
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in â%Bâ)"
 msgstr "Kuriama %'d failo iÅ %'d (vietoje â%Bâ) kopija"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2967
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\""
 msgid "Moving file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "Perkeliamas %'d failas iÅ %'d Ä â%Bâ"
 
 #  localizers: progress dialog title
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2969
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\""
 msgid "Copying file %'d of %'d to â%Bâ"
 msgstr "Kopijuojamas %'d failas iÅ %'d Ä â%Bâ"
 
@@ -1201,35 +1169,24 @@ msgstr[1] "%S iÅ %S â liko %T (%S/sec)"
 msgstr[2] "%S iÅ %S â liko %T (%S/sec)"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3402
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-#| "create it in the destination."
 msgid "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jo sukurti paskirties vietoje."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
-#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgid "There was an error creating the folder â%Bâ."
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ â%Bâ."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-#| "permissions to see them."
 msgid "Files in the folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to see them."
 msgstr "FailÅ, esanÄiÅ aplanke â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÅ matyti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3580
-#| msgid ""
-#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-#| "read it."
 msgid "The folder â%Bâ cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "Aplanko â%Bâ negalima nukopijuoti, kadangi neturite teisÅ jÄ skaityti."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4928
-#| msgid "Error while moving \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4933
 msgid "Error while moving â%Bâ."
 msgstr "Klaida perkeliant â%Bâ."
 
@@ -1239,9 +1196,8 @@ msgstr "Nepavyko paÅalinti Åaltinio aplanko."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
-#| msgid "Error while copying \"%B\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4391
 msgid "Error while copying â%Bâ."
 msgstr "Klaida kopijuojant â%Bâ."
 
@@ -1256,55 +1212,54 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti jau esanÄio failo %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Negalima perkelti aplanko Ä jÄ patÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti aplanko Ä jÄ patÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4073
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4778
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "Åis paskirties aplankas yra Åaltinio aplanke."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Negalima perkelti failo ant jo paties."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Negalima nukopijuoti failo ant jo paties patÄ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "Åaltinio failas bus perraÅytas paskirties failu."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Nepavyko paÅalinti to paties pavadinimo failo, esanÄio aplanke %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Klaida kopijuojant failÄ Ä %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopijuojami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4684
-#| msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
 msgid "Preparing to Move to â%Bâ"
 msgstr "RuoÅiamasi perkelti Ä â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1312,21 +1267,20 @@ msgstr[0] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÄ"
 msgstr[1] "RuoÅiamasi perkelti %'d failus"
 msgstr[2] "RuoÅiamasi perkelti %'d failÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4934
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Klaida perkeliant failÄ Ä %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5196
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Perkeliami failai"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5226
-#| msgid "Creating links in \"%B\""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5231
 msgid "Creating links in â%Bâ"
 msgstr "Kuriamos nuorodos aplanke â%Bâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5235
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1334,86 +1288,86 @@ msgstr[0] "Kuriama nuoroda Ä %'d failÄ"
 msgstr[1] "Kuriamos nuorodos Ä %'d failus"
 msgstr[2] "Kuriamos nuorodos Ä %'d failÅ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Klaida kuriant nuorodÄ Ä %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5372
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "SimbolinÄs nuorodos palaikomos tik vietiniams failams"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5375
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "Paskirties vietÄ nepalaiko simboliniÅ nuorodÅ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5378
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Klaida kuriant simbolinÄ nuorodÄ Ä %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5697
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Nustatomi leidimai"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5962
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Bevardis aplankas"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5968
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Bevardis %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Bevardis dokumentas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6152
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6154
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Klaida kuriant failÄ %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6156
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Klaida kuriant aplankÄ vietoje %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6425
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "IÅvaloma ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6509
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6584
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Nepavyko paÅymÄti leistuko kaip patikimo (vykdomo)"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2543
+#: ../src/nautilus-view.c:2521
 msgid "Undo"
 msgstr "AtÅaukti"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-view.c:2522
 msgid "Undo last action"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
 
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2562
+#: ../src/nautilus-view.c:2540
 msgid "Redo"
 msgstr "Pakartoti"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2563
+#: ../src/nautilus-view.c:2541
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
 
@@ -1779,65 +1733,60 @@ msgstr "_AtÅaukti savininko pakeitimÄ"
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "Paka_rtoti savininko pakeitimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1101
 #, c-format
-#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
 msgid "Could not determine original location of â%sâ "
 msgstr "Nepavyko nustatyti originalios â%sâ vietos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1105
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "Åio elemento negalima atstatyti iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
 #, c-format
-#| msgid "Error while adding \"%s\": %s"
 msgid "Error while adding â%sâ: %s"
 msgstr "Klaida pridedant â%sâ: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Nepavyko Ätraukti programos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "Nepavyko pamirÅti susiejimo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
 msgid "Forget association"
 msgstr "UÅmirÅti susiejimÄ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
 #, c-format
-#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s"
 msgid "Error while setting â%sâ as default application: %s"
 msgstr "Ävyko klaida nustatant â%sâ kaip numatytÄ programÄ: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "Nepavyko nustatyti kaip numatytojo"
 
-#. the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:297
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s dokumentas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:284
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
 #, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with"
 msgid "Open all files of type â%sâ with"
 msgstr "Atverti visus â%sâ tipo failus su"
 
-#. first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:303
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
 #, c-format
-#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
 msgid "Select an application to open â%sâ and other files of type â%sâ"
 msgstr "Pasirinkite programÄ, galinÄiÄ atverti %s ir kitus â%sâ tipo failus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "Nustatyti kaip numatytÄjÄ"
 
@@ -1876,21 +1825,19 @@ msgstr "DetalÄs: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "RuoÅiamasi"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:130
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
 msgid "Search"
 msgstr "IeÅkoti"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:133
 #, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
 msgid "Search for â%sâ"
 msgstr "IeÅkoti â%sâ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:155
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "Nepavyko uÅbaigti praÅomos paieÅkos"
 
@@ -1983,17 +1930,10 @@ msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this
 msgstr "Naudotojams, kuriÅ pelÄ turi âPirmynâ ir âAtgalâ mygtukus, Åis raktas nurodo, kuris mygtukas suaktyvina komandÄ âAtgalâ narÅyklÄs lange. Galimos reikÅmÄs tarp 6 ir 14."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
-#| msgid "When to show thumbnails of image files"
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "Kada rodyti paveikslÅ miniatiÅras"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
-#| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote "
-#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file "
-#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
-#| "use a generic icon."
 msgid "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr "Kada rodyti paveikslÄlio failÄ kaip miniatiÅrÄ. Jei nustatyta âalwaysâ, visada rodyti miniatiÅrÄ, net jei failas yra nutolusiame serveryje. Jei nustatyta âlocal-onlyâ, tai rodyti tik vietiniÅ failÅ miniatiÅras. Jei nustatyta âneverâ, niekada nedaryti paveikslÄliÅ miniatiÅrÅ, tiesiog naudoti paprastÄ piktogramÄ. Nepaisant pavadinimo, Åis nustatymas galioja visiems perÅiÅrimiems failÅ tipams."
 
@@ -2058,11 +1998,6 @@ msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "GalimÅ uÅraÅÅ Åalia piktogramÅ sÄraÅas"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid ""
-#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-#| "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
 msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"."
 msgstr "SÄraÅas uÅraÅÅ, rodomÅ po piktogramomis darbastalyje bei piktogramÅ vaizde. RodomÅ uÅraÅÅ kiekis priklauso nuo mastelio. GalimÅ reikÅmiÅ pavyzdÅiai: âsizeâ, âtypeâ, âdate_modifiedâ, âownerâ, âgroupâ, âpermissionsâ ir âmime_typeâ."
 
@@ -2245,16 +2180,13 @@ msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "SiÅsti failus el. paÅtu ar greitÄja Åinute..."
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:240
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-application.c:228
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Oi! Atsitiko kaÅkas negero."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:242
+#: ../src/nautilus-application.c:230
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such that it can be created:\n"
 "%s"
@@ -2262,11 +2194,8 @@ msgstr ""
 "Nepavyko sukurti reikiamo aplanko. Sukurkite ÅÄ aplankÄ arba nustatykite reikiamas teises, kad jÄ bÅtÅ galima sukurti:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:247
+#: ../src/nautilus-application.c:235
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-#| "permissions such that Nautilus can create it."
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such that they can be created:\n"
 "%s"
@@ -2274,13 +2203,13 @@ msgstr ""
 "Nepavyko sukurti reikiamÅ aplankÅ. Sukurkite Åiuos aplankus arba nustatykite reikiamas teises, kad juos bÅtÅ galima sukurti:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:381
+#: ../src/nautilus-application.c:369
 msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr "Åio aplanko Nautilus 3.0 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys perkelti Ä ~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:900
+#: ../src/nautilus-application.c:855
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:273
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -2289,51 +2218,51 @@ msgstr ""
 "Klaida rodant ÅinynÄ: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1023
+#: ../src/nautilus-application.c:978
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check negali bÅti naudojamas su kitais parametrais."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1029
+#: ../src/nautilus-application.c:984
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit negali bÅti naudojamas su URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1036
+#: ../src/nautilus-application.c:991
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry negali bÅti naudojamas su daugiau nei vienu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1082
+#: ../src/nautilus-application.c:1037
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Atlikti keletÄ greitÅ savipatikrÅ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1088
+#: ../src/nautilus-application.c:1043
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Rodyti programos versijÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Sukurti pradinÄ nurodytÅ matmenÅ langÄ."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:1045
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIJA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1092
+#: ../src/nautilus-application.c:1047
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1094
+#: ../src/nautilus-application.c:1049
 msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
 msgstr "Nevaldyti darbastalio (nepaisyti nustatymo, esanÄio nustatymÅ dialoge)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1096
+#: ../src/nautilus-application.c:1051
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "UÅdaryti Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1097
+#: ../src/nautilus-application.c:1052
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#: ../src/nautilus-application.c:1065
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2345,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
 msgid "New _Window"
 msgstr "Naujas _langas"
 
@@ -2357,14 +2286,12 @@ msgstr "Prisijungti prie _serverio"
 msgid "Enter _Location"
 msgstr "Äveskite _vietÄ"
 
-#. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Åy_melÄs"
 
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
@@ -2374,7 +2301,7 @@ msgstr "_Apie failus"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
 msgid "_Help"
 msgstr "_Åinynas"
 
@@ -2385,7 +2312,6 @@ msgstr "_IÅeiti"
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
 #, c-format
-#| msgid "Unable to start %s"
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
 "%s"
@@ -2395,7 +2321,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
 #, c-format
-#| msgid "Unable to mount the location."
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "Nepavyko rasti programos."
 
@@ -2405,9 +2330,6 @@ msgstr "Oi! Kilo problemÅ paleidÅiant ÅiÄ programinÄ ÄrangÄ."
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically "
-#| "started. Would you like to run it?</b></big>"
 msgid "â%sâ contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?"
 msgstr "â%sâ yra programinÄ ÄrangÄ, skirta bÅti paleista automatiÅkai. Ar norite jÄ paleisti?"
 
@@ -2416,39 +2338,37 @@ msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr "Jei nepasitikite Åia vieta arba nesate tikras, spauskite Atsisakyti."
 
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:240
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:718
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:724
 msgid "_Run"
 msgstr "Pa_leisti"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:170
 msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "NÄra sukurtÅ ÅymeliÅ"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ÅymelÄs"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2650
 msgid "Remove"
 msgstr "PaÅalinti"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-#| msgid "Move _Up"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
 msgid "Move Up"
 msgstr "Perkelti aukÅtyn"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#| msgid "Move Dow_n"
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
 msgid "Move Down"
 msgstr "Perkelti Åemyn"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
 msgid "_Name"
 msgstr "_Pavadinimas"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
 msgid "_Location"
 msgstr "_Vieta"
 
@@ -2457,7 +2377,7 @@ msgid "by _Name"
 msgstr "pagal pa_vadinimÄ"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:131
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1252
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1226
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal pavadinimÄ"
 
@@ -2466,7 +2386,7 @@ msgid "by _Size"
 msgstr "pagal _dydÄ"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:138
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1256
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1230
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal dydÄ"
 
@@ -2475,7 +2395,7 @@ msgid "by _Type"
 msgstr "pagal _tipÄ"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:145
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1260
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal tipÄ"
 
@@ -2484,7 +2404,7 @@ msgid "by Modification _Date"
 msgstr "pagal _keitimo datÄ"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:152
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1264
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1238
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Piktogramas eilutÄse rikiuoti pagal keitimo datÄ"
 
@@ -2493,7 +2413,7 @@ msgid "by T_rash Time"
 msgstr "pagal iÅ_metimo laikÄ"
 
 #: ../src/nautilus-canvas-view.c:159
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1268
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1242
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr "Rikiuoti piktogramas eilutÄse pagal iÅmetimo laikÄ"
 
@@ -2502,120 +2422,120 @@ msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti darbastalÄ pagal pavadinimÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1217
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1191
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "IÅdÄst_yti elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1219
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
 msgid "Resize Icon..."
 msgstr "IÅt_empti piktogramÄâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1220
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1194
 msgid "Make the selected icons resizable"
 msgstr "Leisti keisti pasirinktÅ piktogramÅ dydÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1387
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1197
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1361
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Atstatyti _originalius piktogramÅ dydÅius"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1224
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1198
 msgid "Restore each selected icons to its original size"
 msgstr "Atstatyti visÅ pasirinktÅ piktogramÅ originalius dydÅius"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1227
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1201
 msgid "_Organize by Name"
 msgstr "_Sutvarkyti pagal pavadinimÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1228
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1202
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr "Pertvarkyti piktogramas, kad jos geriau tilptÅ lange ir nepersidengtÅ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1234
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1208
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_AtvirkÅtinÄ tvarka"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1235
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1209
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Rodyti piktogramas atvirkÅtine tvarka"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1239
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1213
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "Laikytis ly_giavimo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1240
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1214
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "IÅdÄstyti piktogramas tinkleliu"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1247
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1221
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Rankiniu bÅdu"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1248
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1222
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Palikti piktogramas ten, kur jos perkeliamos"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1225
 msgid "By _Name"
 msgstr "Pagal pa_vadinimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1255
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1229
 msgid "By _Size"
 msgstr "Pagal _dydÄ"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1259
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1233
 msgid "By _Type"
 msgstr "Pagal _tipÄ"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1263
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1237
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Pagal _keitimo datÄ"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1267
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1241
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Pagal iÅ_trynimo laikÄ"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1388
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1362
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Atstatyti _originalÅ piktogramos dydÄ"
 
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2436
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:568
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2411
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "Icon View"
 msgstr "PiktogramÅ vaizdas"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2438
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2413
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Piktogramos"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2439
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2414
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "PiktogramÅ vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2440
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2415
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "PaleidÅiant piktogramÅ vaizdÄ Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2441
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2416
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ piktogramÅ vaizdu."
 
@@ -2661,13 +2581,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:291
 #, c-format
-#| msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
 msgid "The folder â%sâ cannot be opened on â%sâ."
 msgstr "Aplankas â%sâ iÅ â%sâ negali bÅti atvertas."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:301
 #, c-format
-#| msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
 msgid "The server at â%sâ cannot be found."
 msgstr "Serveris â%sâ nerastas."
 
@@ -2684,8 +2602,8 @@ msgid "Continue"
 msgstr "TÄsti"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:703
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4998
-#: ../src/nautilus-view.c:1470
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5013
+#: ../src/nautilus-view.c:1448
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Klaida rodant ÅinynÄ."
 
@@ -2725,7 +2643,7 @@ msgstr "_IÅteklio pavadinimas:"
 
 #. fourth row: folder entry
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1010
-#: ../src/nautilus-view.c:1664
+#: ../src/nautilus-view.c:1642
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Aplankas:"
 
@@ -2776,8 +2694,8 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:701
-#: ../src/nautilus-view.c:7454
-#: ../src/nautilus-view.c:9025
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:8722
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "IÅ_valyti ÅiukÅlinÄ"
 
@@ -2799,7 +2717,7 @@ msgstr "IÅvalyti ÅiukÅlinÄ"
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:722
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7455
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "IÅtrinti visus failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
@@ -2839,39 +2757,31 @@ msgstr "Darbastalis"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of â%sâ."
 msgstr "Neturite teisiÅ, reikalingÅ â%sâ turiniui perÅiÅrÄti."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgid "â%sâ could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "â%sâ nerastas. GalbÅt jis buvo neseniai iÅtrintas."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not display all the contents of â%sâ: %s"
 msgstr "Nepavyko parodyti viso â%sâ turinio: %s"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-#| msgid "The folder contents could not be displayed."
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "Åios vietos nepavyko parodyti."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of â%sâ."
 msgstr "Neturite teisiÅ, reikalingÅ pakeisti â%sâ grupei."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the group of â%sâ: %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti â%sâ grupÄs: %s"
 
@@ -2881,7 +2791,6 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti grupÄs."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the owner of â%sâ: %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti â%sâ savininko: %s"
 
@@ -2891,7 +2800,6 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti savininko."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not change the permissions of â%sâ: %s"
 msgstr "Nepavyko pakeisti â%sâ leidimÅ: %s"
 
@@ -2901,49 +2809,37 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti leidimÅ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
-#| "name."
 msgid "The name â%sâ is already used in this location. Please use a different name."
 msgstr "Pavadinimas â%sâ jau naudojamas Åioje vietoje. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgid "There is no â%sâ in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "Åioje vietoje nÄra â%sâ. GalbÅt jis neseniai buvo perkeltas arba iÅtrintas?"
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
 #, c-format
-#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename â%sâ."
 msgstr "Neturite teisiÅ, reikalingÅ pervadinti â%sâ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
-#| "Please use a different name."
 msgid "The name â%sâ is not valid because it contains the character â/â. Please use a different name."
 msgstr "Pavadinimas â%sâ netinkamas, nes jame yra simbolis â/â. Pasirinkite kitokÄ pavadinimÄ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
 #, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgid "The name â%sâ is not valid. Please use a different name."
 msgstr "Pavadinimas â%sâ netinkamas. Naudokite kitÄ pavadinimÄ."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
 #, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
 msgid "The name â%sâ is too long. Please use a different name."
 msgstr "Vardas â%sâ per ilgas. Naudokite kitÄ pavadinimÄ."
 
 #. fall through
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgid "Sorry, could not rename â%sâ to â%sâ: %s"
 msgstr "Nepavyko pervadinti â%sâ Ä â%sâ: %s"
 
@@ -2953,19 +2849,17 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
 
 #: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
 #, c-format
-#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgid "Renaming â%sâ to â%sâ."
 msgstr "Pervadinama â%sâ Ä â%sâ."
 
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3865
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3892
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3869
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3896
 msgid "None"
 msgstr "NÄra"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-#| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Files Preferences"
 msgstr "FailÅ nustatymai"
 
@@ -3080,7 +2974,7 @@ msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "Tik _failÅ, maÅesniÅ negu:"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4293
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
 msgid "Folders"
 msgstr "Aplankai"
 
@@ -3095,8 +2989,8 @@ msgstr "PerÅiÅra"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1724
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3273
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1581
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3106
 msgid "List View"
 msgstr "SÄraÅo vaizdas"
 
@@ -3281,7 +3175,6 @@ msgid "Rating"
 msgstr "Ävertinimas"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
-#| msgid "Image Type:"
 msgid "Image Type"
 msgstr "PaveikslÄlio tipas"
 
@@ -3308,8 +3201,8 @@ msgstr "Nepavyko Äkelti paveikslÄlio informacijos"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:655
 #: ../src/nautilus-list-model.c:378
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:320
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:368
 msgid "Loading..."
 msgstr "Äkeliamaâ"
 
@@ -3321,45 +3214,45 @@ msgstr "PaveikslÄlis"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(TuÅÄias)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2524
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2360
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s matomos skiltys"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2544
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2380
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Pasirinkite Åiame aplanke pateikiamos informacijos tvarkÄ:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2435
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Matomos skilt_ysâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2600
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2436
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas Åiame aplanke"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3275
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3108
 msgid "_List"
 msgstr "_SÄraÅas"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3276
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3109
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "SÄraÅo vaizde Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3277
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3110
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "PaleidÅiant sÄraÅo vaizdÄ Ävyko klaida."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3278
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3111
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Rodyti ÅiÄ vietÄ sÄraÅo vaizdu.â"
 
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:53
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3105
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3106
 msgid "Location:"
 msgstr "Vieta:"
 
@@ -3376,7 +3269,7 @@ msgstr[1] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietas?"
 msgstr[2] "Ar norite perÅiÅrÄti %d vietÅ?"
 
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:172
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1046
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1052
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3384,65 +3277,64 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ langÅ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:626
-#, c-format
-#| msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgid "The Link â%sâ is Broken."
-msgstr "Nuoroda â%sâ yra sugadinta."
-
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:628
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
 #, c-format
-#| msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
+#| msgid "The Link â%sâ is Broken. Move it to Trash?"
+msgid "The link â%sâ is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "Nuoroda â%sâ sugadinta. Perkelti jÄ Ä ÅiukÅlinÄ?"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi neturi taikinio."
+#, c-format
+#| msgid "The Link â%sâ is Broken."
+msgid "The link â%sâ is broken."
+msgstr "Nuoroda â%sâ yra sugadinta."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#| msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi neturi tikslo."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:636
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
 #, c-format
-#| msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
+#| msgid "This link cannot be used, because its target â%sâ doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used because its target â%sâ doesn't exist."
 msgstr "Åi nuoroda negali bÅti naudojama, kadangi jos tikslas â%sâ neegzistuoja."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:646
-#: ../src/nautilus-view.c:7516
-#: ../src/nautilus-view.c:7634
-#: ../src/nautilus-view.c:8648
-#: ../src/nautilus-view.c:8949
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
+#: ../src/nautilus-view.c:8351
+#: ../src/nautilus-view.c:8650
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Perke_lti Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgid "Do you want to run â%sâ, or display its contents?"
 msgstr "Ar norite paleisti â%sâ, ar perÅiÅrÄti jos turinÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgid "â%sâ is an executable text file."
 msgstr "â%sâ yra vykdomasis tekstinis failas."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Paleisti _terminale"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:715
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
 msgid "_Display"
 msgstr "_PerÅiÅrÄti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1041
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1776
-#: ../src/nautilus-view.c:964
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1047
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1782
+#: ../src/nautilus-view.c:965
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Ar tikrai norite atverti visus failus?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1043
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1049
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3451,34 +3343,33 @@ msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros kortelÄs."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ korteliÅ."
 
 #  Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1108
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1114
 #, c-format
-#| msgid "Could not display \"%s\"."
 msgid "Could not display â%sâ."
 msgstr "Nepavyko parodyti â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1206
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1212
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "Åis failas yra neÅinomo tipo."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1210
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1216
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "NeÄdiegta %s failus galinti atverti programa"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1231
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Pasirinkite programÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1261
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "VidinÄ klaida ieÅkant programÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1263
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1269
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Nepavyko ieÅkoti programos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1382
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3487,27 +3378,24 @@ msgstr ""
 "NeÄdiegta %s failus galinti atverti programa.\n"
 "Ar tikrai norite ieÅkoti programos, galinÄios atverti ÅÄ failÄ?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1532
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1538
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Nepatikimas programos leistukas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1535
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1541
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
-#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgid "The application launcher â%sâ has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
 msgstr "Programos leistukas â%sâ nepaÅymÄtas kaip patikimas. Jeigu neÅinote Åio failo Åaltinio, jÄ atverti gali bÅti nesaugu."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1556
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Vis tiek paleisti"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1553
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1559
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "PaÅymÄti kaip _patikimÄ"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1777
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1783
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3515,24 +3403,22 @@ msgstr[0] "Bus atverta %d atskira programa."
 msgstr[1] "Bus atvertos %d atskiros programos."
 msgstr[2] "Bus atverta %d atskirÅ programÅ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1854
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2128
-#: ../src/nautilus-view.c:6622
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "Nepavyko prijungti vietos"
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1860
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#| msgid "Unable to load location"
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Nepavyko pasiekti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2207
-#: ../src/nautilus-view.c:6769
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "Nepavyko paleisti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2291
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
 #, c-format
-#| msgid "Opening \"%s\"."
 msgid "Opening â%sâ."
 msgstr "Atveriama â%sâ."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2294
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3562,7 +3448,7 @@ msgstr "Paskutiniai naudoti failai"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:516
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Atverti asmeninÄ aplankÄ"
 
@@ -3601,30 +3487,30 @@ msgstr "NarÅyti tinklÄ"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1637
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2694
-#: ../src/nautilus-view.c:7562
-#: ../src/nautilus-view.c:7586
-#: ../src/nautilus-view.c:7658
-#: ../src/nautilus-view.c:8282
-#: ../src/nautilus-view.c:8286
-#: ../src/nautilus-view.c:8369
-#: ../src/nautilus-view.c:8373
-#: ../src/nautilus-view.c:8473
-#: ../src/nautilus-view.c:8477
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:7991
+#: ../src/nautilus-view.c:8074
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
+#: ../src/nautilus-view.c:8176
+#: ../src/nautilus-view.c:8180
 msgid "_Start"
 msgstr "_Paleisti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1638
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2701
-#: ../src/nautilus-view.c:7566
-#: ../src/nautilus-view.c:7590
-#: ../src/nautilus-view.c:7662
-#: ../src/nautilus-view.c:8311
-#: ../src/nautilus-view.c:8398
-#: ../src/nautilus-view.c:8502
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2706
+#: ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
+#: ../src/nautilus-view.c:8205
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
 msgid "_Stop"
 msgstr "Susta_bdyti"
 
@@ -3634,9 +3520,9 @@ msgid "_Power On"
 msgstr "Äjun_gti"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1644
-#: ../src/nautilus-view.c:8315
-#: ../src/nautilus-view.c:8402
-#: ../src/nautilus-view.c:8506
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
+#: ../src/nautilus-view.c:8209
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Saugiai iÅimti kaupiklÄ"
 
@@ -3658,114 +3544,114 @@ msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ ÄrenginÄ"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1656
-#: ../src/nautilus-view.c:8385
-#: ../src/nautilus-view.c:8489
+#: ../src/nautilus-view.c:8090
+#: ../src/nautilus-view.c:8192
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1657
-#: ../src/nautilus-view.c:8327
-#: ../src/nautilus-view.c:8414
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:8119
+#: ../src/nautilus-view.c:8221
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_UÅrakinti kaupiklÄ"
 
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2328
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2333
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2082
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2138
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2087
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2115
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2143
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nepavyko iÅimti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2288
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Nepavyko uÅklausti %s dÄl laikmenÅ pokyÄiÅ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2383
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti %s"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
-#: ../src/nautilus-view.c:8874
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2621
+#: ../src/nautilus-view.c:7164
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
-#: ../src/nautilus-view.c:7438
-#: ../src/nautilus-view.c:7616
-#: ../src/nautilus-view.c:8597
-#: ../src/nautilus-view.c:8927
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2629
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:8300
+#: ../src/nautilus-view.c:8628
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Atverti naujoje _kortelÄje"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2631
-#: ../src/nautilus-view.c:8589
-#: ../src/nautilus-view.c:8907
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
+#: ../src/nautilus-view.c:8292
+#: ../src/nautilus-view.c:8608
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Atverti naujame _lange"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2644
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_PridÄti ÅymelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
 msgid "Rename..."
 msgstr "Pervadintiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2666
-#: ../src/nautilus-view.c:7550
-#: ../src/nautilus-view.c:7574
-#: ../src/nautilus-view.c:7646
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671
+#: ../src/nautilus-view.c:7280
+#: ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:7376
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Prijungti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2673
-#: ../src/nautilus-view.c:7554
-#: ../src/nautilus-view.c:7578
-#: ../src/nautilus-view.c:7650
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#: ../src/nautilus-view.c:7308
+#: ../src/nautilus-view.c:7380
 msgid "_Unmount"
 msgstr "At_jungti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2680
-#: ../src/nautilus-view.c:7558
-#: ../src/nautilus-view.c:7582
-#: ../src/nautilus-view.c:7654
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685
+#: ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IÅimti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2687
-#: ../src/nautilus-view.c:7570
-#: ../src/nautilus-view.c:7594
-#: ../src/nautilus-view.c:7666
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692
+#: ../src/nautilus-view.c:7300
+#: ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Aptikti laikmenÄ"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2722
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2727
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3286
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3291
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
@@ -3893,166 +3779,163 @@ msgstr "Visa talpa:"
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "FailÅ sistemos tipas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3021
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
 msgid "Basic"
 msgstr "EsminÄs"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3086
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3087
 msgid "Link target:"
 msgstr "Nuorodos tikslas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3112
 msgid "Volume:"
 msgstr "Skirsnis:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3121
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Naudota:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3124
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3125
 msgid "Modified:"
 msgstr "Pakeista:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3134
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3135
 msgid "Free space:"
 msgstr "Laisva vieta:"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3793
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3805
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3786
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3809
 msgid "no "
 msgstr "ne "
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3789
 msgid "list"
 msgstr "sÄraÅas"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3787
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
 msgid "read"
 msgstr "skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3800
 msgid "create/delete"
 msgstr "kurti/trinti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3798
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3802
 msgid "write"
 msgstr "raÅyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3807
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3811
 msgid "access"
 msgstr "prieiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3872
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3876
 msgid "List files only"
 msgstr "Rodyti tik failus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3878
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3882
 msgid "Access files"
 msgstr "Prieiti prie failÅ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3884
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3888
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Kurti ir trinti failus"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3899
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3903
 msgid "Read-only"
 msgstr "Tik skaityti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3905
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3909
 msgid "Read and write"
 msgstr "Skaityti ir raÅyti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
 msgid "Access:"
 msgstr "Prieiga:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3934
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3938
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Prieiga prie aplankÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3936
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
 msgid "File access:"
 msgstr "Prieiga prie failÅ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4029
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4033
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4297
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
 msgid "Owner:"
 msgstr "Savininkas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059
 msgid "_Group:"
 msgstr "_GrupÄ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4063
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4067
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4315
 msgid "Group:"
 msgstr "GrupÄ:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4088
 msgid "Others"
 msgstr "Kiti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4099
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4103
 msgid "Execute:"
 msgstr "Vykdyti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4102
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4106
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Leisti _vykdyti failÄ kaip programÄ"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4278
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4282
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
 msgid "Change"
 msgstr "Keisti"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4325
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4329
 msgid "Others:"
 msgstr "Kiti:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4366
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4370
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nesate savininkas, todÄl negalite keisti ÅiÅ teisiÅ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4381
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4385
 msgid "Security context:"
 msgstr "Saugumo kontekstas:"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4396
-#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4400
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
 msgstr "Pritaikyti leidimus failams viduje..."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4406
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4410
 #, c-format
-#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgid "The permissions of â%sâ could not be determined."
 msgstr "Nepavyko nustatyti â%sâ leidimÅ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4409
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4413
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinkto failo leidimÅ."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4643
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4658
 msgid "Open With"
 msgstr "Atverti naudojant"
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4966
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4981
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Kuriamas savybiÅ langas."
 
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5255
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5270
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Pasirinkite pasirinktinÄ piktogramÄ"
 
@@ -4130,17 +4013,14 @@ msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "PridÄti Åiai paieÅkai naujÄ kriterijÅ"
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
 msgstr "Visi vykdomieji failai Åiame aplanke pasirodys meniu âSukurti dokumentÄâ."
 
 #: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
-#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Visi vykdomieji failai Åiame aplanke pasirodys scenarijÅ meniu."
 
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
-#| msgid "_Restore"
 msgid "Restore"
 msgstr "Atstatyti"
 
@@ -4150,11 +4030,10 @@ msgstr "GrÄÅinti pasirinktus elementus Ä jÅ pradines vietas"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
-#| msgid "(Empty)"
 msgid "Empty"
 msgstr "TuÅÄias"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:966
+#: ../src/nautilus-view.c:967
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4162,7 +4041,7 @@ msgstr[0] "Bus atverta %'d atskira kortelÄ."
 msgstr[1] "Bus atvertos %'d atskiros kortelÄs."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ korteliÅ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:969
+#: ../src/nautilus-view.c:970
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4170,51 +4049,50 @@ msgstr[0] "Bus atvertas %'d atskiras langas."
 msgstr[1] "Bus atverti %'d atskiri langai."
 msgstr[2] "Bus atverta %'d atskirÅ langÅ."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1490
+#: ../src/nautilus-view.c:1468
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "PaÅymÄti elementus, atitinkanÄius"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1505
+#: ../src/nautilus-view.c:1483
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Å_ablonas:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1511
+#: ../src/nautilus-view.c:1489
 msgid "Examples: "
 msgstr "PavyzdÅiai:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1624
+#: ../src/nautilus-view.c:1602
 msgid "Save Search as"
 msgstr "IÅsaugoti paieÅkÄ kaip"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1647
+#: ../src/nautilus-view.c:1625
 msgid "Search _name:"
 msgstr "PaieÅkos _pavadinimas:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1669
+#: ../src/nautilus-view.c:1647
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Pasirinkite aplankÄ, kuriame iÅsaugoti paieÅkÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2296
+#: ../src/nautilus-view.c:2274
 msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
 msgstr "Åio aplanko Nautilus 3.6 nebenaudos, o aplanke esanÄius nustatymus bandys perkelti Ä ~/.local/share/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2722
+#: ../src/nautilus-view.c:2700
 msgid "Content View"
 msgstr "Turinio vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2723
+#: ../src/nautilus-view.c:2701
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Åio aplanko vaizdas"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2925
-#: ../src/nautilus-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-view.c:2899
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" selected"
 msgid "â%sâ selected"
 msgstr "pasirinktas â%sâ"
 
 # c-format
-#: ../src/nautilus-view.c:2927
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4222,25 +4100,29 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %'d aplankas"
 msgstr[1] "Pasirinkti %'d aplankai"
 msgstr[2] "Pasirinkta %'d aplankÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-view.c:2911
 #, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (kuriame yra %'d elementas)"
-msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
-msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementÅ)"
+#| msgid " (containing %'d item)"
+#| msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(kuriame yra %'d elementas)"
+msgstr[1] "(kuriuose yra %'d elementai)"
+msgstr[2] "(kuriuose yra %'d elementÅ)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2948
+#: ../src/nautilus-view.c:2922
 #, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (kuriuose yra %'d elementas)"
-msgstr[1] " (kuriuose yra %'d elementai)"
-msgstr[2] " (kuriuose yra %'d elementÅ)"
+#| msgid " (containing a total of %'d item)"
+#| msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(kuriuose yra iÅ viso %'d elementas)"
+msgstr[1] "(kuriuose yra iÅ viso %'d elementai)"
+msgstr[2] "(kuriuose yra iÅ viso %'d elementÅ)"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2965
+#: ../src/nautilus-view.c:2937
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4250,7 +4132,7 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d elementÅ"
 
 #  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2972
+#: ../src/nautilus-view.c:2944
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4260,26 +4142,13 @@ msgstr[2] "Pasirinkta %'d kitÅ elementÅ"
 
 #. This is marked for translation in case a localiser
 #. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2987
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:3000
-#, c-format
-msgid "Free space: %s"
-msgstr "Laisva vieta: %s"
-
-#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#  translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#  Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:3011
+#: ../src/nautilus-view.c:2958
 #, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, laisva vieta: %s"
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
 
 #  This is marked for translation in case a localizer
 #  * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -4287,27 +4156,6 @@ msgstr "%s, laisva vieta: %s"
 #  * and the number of items in those folders and the
 #  * message about the number of other items and the
 #  * total size of those items.
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3026
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#  This is marked for translation in case a localizer
-#  * needs to change ", " to something else. The comma
-#  * is between the message about the number of folders
-#  * and the number of items in those folders and the
-#  * message about the number of other items and the
-#  * total size of those items.
-#. Marking this for translation, since you
-#. * might want to change "," to something else.
-#. * After the comma the amount of free space will
-#. * be shown.
-#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -4315,195 +4163,131 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:3045
-#: ../src/nautilus-view.c:3058
+#: ../src/nautilus-view.c:2982
 #, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+#| msgid "%s%s, %s, %s"
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#  This is marked for translation in case a localizer
-#  * needs to change ", " to something else. The comma
-#  * is between the message about the number of folders
-#  * and the number of items in those folders and the
-#  * message about the number of other items and the
-#  * total size of those items.
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The first comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items. After the second comma
-#. * the free space is written.
-#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3072
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s, %s"
-msgstr "%s%s, %s, %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4499
+#: ../src/nautilus-view.c:4371
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4501
+#: ../src/nautilus-view.c:4373
 #, c-format
-#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgid "Use â%sâ to open the selected item"
 msgid_plural "Use â%sâ to open the selected items"
 msgstr[0] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktam elementui"
 msgstr[1] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
 msgstr[2] "Naudoti â%sâ atverti pasirinktiems elementams"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5244
+#: ../src/nautilus-view.c:5116
 #, c-format
-#| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgid "Run â%sâ on any selected items"
 msgstr "Paleisti â%sâ visiems paÅymÄtiems elementams"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5498
+#: ../src/nautilus-view.c:5370
 #, c-format
-#| msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgid "Create a new document from template â%sâ"
 msgstr "Sukurti naujÄ dokumentÄ pagal ÅablonÄ â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6098
+#: ../src/nautilus-view.c:5970
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Pasirinkite tikslÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6102
+#: ../src/nautilus-view.c:5974
 msgid "_Select"
 msgstr "_PaÅymÄti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6179
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgid "â%sâ will be moved if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ bus perkeltas, jei pasirinksite komandÄ âÄdÄtiâ"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6183
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
 #, c-format
-#| msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgid "â%sâ will be copied if you select the Paste command"
-msgstr "â%sâ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
+#| msgid "Unable to eject %s"
+msgid "Unable to remove â%sâ"
+msgstr "Nepavyko paÅalinti â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6190
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6513
 #, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Bus perkeltas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[1] "Bus perkelti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[2] "Bus perkelta %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6197
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Bus nukopijuotas %'d pasirinktas elementas, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[1] "Bus nukopijuoti %'d pasirinkti elementai, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-msgstr[2] "Bus nukopijuota %'d pasirinktÅ elementÅ, jei pasirinksite komandÄ ÄdÄti"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6273
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "IÅkarpinÄ tuÅÄia."
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6642
-msgid "Unable to unmount location"
-msgstr "Nepavyko atjungti vietos"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:6662
-msgid "Unable to eject location"
-msgstr "Nepavyko iÅimti vietos"
+#| msgid "Unable to eject %s"
+msgid "Unable to eject â%sâ"
+msgstr "Nepavyko iÅstumti â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6677
+#: ../src/nautilus-view.c:6534
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Nepavyko sustabdyti kaupiklio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6635
 #, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Prisijungti prie serverio %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
-#: ../src/nautilus-view.c:8290
-#: ../src/nautilus-view.c:8377
-#: ../src/nautilus-view.c:8481
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Prisijungti"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
-msgid "Link _name:"
-msgstr "Serverio _pavadinimas:"
+#| msgid "Unable to start %s"
+msgid "Unable to start â%sâ"
+msgstr "Nepavyko paleisti â%sâ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7400
+#: ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "New _Document"
 msgstr "NaujÄ _dokumentÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7401
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Atve_rti su"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7402
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Pasirinkite programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
-#: ../src/nautilus-view.c:7671
-#| msgid "Properties"
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7405
-#: ../src/nautilus-view.c:9012
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:8710
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti kiekvieno paÅymÄto elemento savybes"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7412
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Naujas a_plankas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7413
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Åiame aplanke sukurti naujÄ tuÅÄiÄ aplankÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Naujas aplankas su paÅymÄjimu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7417
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Sukurti naujÄ aplankÄ su paÅymÄtais elementais"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7419
-msgid "No templates installed"
-msgstr "NÄra ÄdiegtÅ ÅablonÅ"
-
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_TuÅÄias dokumentas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7423
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Sukurti tuÅÄiÄ dokumentÄ Åiame aplanke"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7427
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
 
@@ -4512,68 +4296,68 @@ msgstr "PasirinktÄ elementÄ atverti Åiame lange"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7434
-#: ../src/nautilus-view.c:7612
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Atverti navigacijos lange."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7435
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti navigacijos lange"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "KiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ atverti naujoje kortelÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7442
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Kita _programaâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7443
-#: ../src/nautilus-view.c:7447
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Pasirinkti kitÄ programÄ, su kuria atverti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7446
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Atverti kita _programaâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7450
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Atverti scenarijÅ aplankÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7451
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Parodyti aplankÄ, kuriame yra Åiame meniu esantys scenarijai"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7459
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7463
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti paÅymÄtus failus kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7467
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
@@ -4581,80 +4365,69 @@ msgstr "Perkelti arba kopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirp
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7472
-#: ../src/nautilus-view.c:7629
+#: ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Ä_dÄti Ä aplankÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7473
+#: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
 msgstr "Ä paÅymÄtÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos iÅrinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7476
+#: ../src/nautilus-view.c:7214
 msgid "Copy To..."
 msgstr "Kopijuoti Ä..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7477
+#: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Kopijuoti paÅymÄtus failus Ä kitÄ vietÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
 msgid "Move To..."
 msgstr "Perkelti Ä..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7481
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus failus Ä kitÄ vietÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7485
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "PaÅymÄti visus elementus Åiame lange"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7488
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "PaÅymÄti e_lementus, atitinkanÄiusâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7489
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "PaÅymÄti Åiame lange esanÄius elementus, atitinkanÄius duotÄ ÅablonÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7492
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertuoti ÅymÄjimÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7493
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Pasirinkti tik visus dabar nepaÅymÄtus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7496
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Du_bliuoti"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7497
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Dubliuoti kiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7500
-#: ../src/nautilus-view.c:8997
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Su_kurti nuorodÄ"
@@ -4662,79 +4435,77 @@ msgstr[1] "Su_kurti nuorodas"
 msgstr[2] "Su_kurti nuorodas"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7501
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Sukurti kiekvieno paÅymÄto elemento simbolinÄ nuorodÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7504
-#| msgid "Rename..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
 msgid "Rena_me..."
 msgstr "Pervadi_ntiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7505
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Pervadinti paÅymÄtÄ elementÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7508
-#| msgid "Set as default"
+#: ../src/nautilus-view.c:7242
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Nustatyti kaip fonÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7509
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "Padaryti elementÄ fonu"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7517
-#: ../src/nautilus-view.c:8950
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#: ../src/nautilus-view.c:8651
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Perkelti visus paÅymÄtus failus Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7520
-#: ../src/nautilus-view.c:7638
-#: ../src/nautilus-view.c:8976
+#: ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#: ../src/nautilus-view.c:8677
 msgid "_Delete"
 msgstr "IÅ_trinti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7521
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "IÅtrinti kiekvienÄ paÅymÄtÄ elementÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7524
-#: ../src/nautilus-view.c:7642
+#: ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Atstatyti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7528
+#: ../src/nautilus-view.c:7262
 msgid "_Undo"
 msgstr "_AtÅaukti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7529
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "AtÅaukti paskutinÄ veiksmÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7532
+#: ../src/nautilus-view.c:7266
 msgid "_Redo"
 msgstr "Paka_rtoti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7533
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
 
@@ -4746,394 +4517,363 @@ msgstr "Pakartoti paskutinÄ atÅauktÄ veiksmÄ"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7542
+#: ../src/nautilus-view.c:7276
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "_Atstatyti numatytÄjÄ vaizdÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7543
+#: ../src/nautilus-view.c:7277
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr "Atstatyti rikiavimo tvarkÄ bei mastelÄ Ä numatytuosius Åio vaizdo nustatymus"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7546
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Prisijungti prie Åio serverio"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7547
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "Sukurti nuolatinÄ ryÅÄ su Åiuo serveriu"
-
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7551
+#: ../src/nautilus-view.c:7281
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Prijungti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7555
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Atjungti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7559
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "IÅimti pasirinktÄjÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7563
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7567
-#: ../src/nautilus-view.c:8503
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:8206
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ laikmenÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7571
-#: ../src/nautilus-view.c:7595
-#: ../src/nautilus-view.c:7667
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Aptikti laikmenÄ paÅymÄtame Ärenginyje"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7575
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7579
+#: ../src/nautilus-view.c:7309
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7583
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7587
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7591
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7598
+#: ../src/nautilus-view.c:7328
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Atverti failÄ ir uÅverti langÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7602
+#: ../src/nautilus-view.c:7332
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7603
+#: ../src/nautilus-view.c:7333
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "IÅsaugoti pakeistÄ paieÅkÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7606
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "IÅ_saugoti paieÅkÄ kaipâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7607
+#: ../src/nautilus-view.c:7337
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "IÅsaugoti ÅiÄ paieÅkÄ kaip failÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7613
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ navigacijos lange"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7617
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Atverti ÅÄ aplankÄ naujoje kortelÄje"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7622
+#: ../src/nautilus-view.c:7352
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ perkÄlimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7626
+#: ../src/nautilus-view.c:7356
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "ParuoÅti ÅÄ aplankÄ kopijavimui su komanda âÄdÄtiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7630
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
 msgstr "Ä ÅÄ aplankÄ perkelti arba nukopijuoti failus, kuriuos pasirinkote komandomis âIÅkirptiâ ar âKopijuotiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7635
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Perkelti ÅÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7639
+#: ../src/nautilus-view.c:7369
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "IÅtrinti ÅÄ aplankÄ, neperkeliant Ä ÅiukÅlinÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7647
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Prijungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7651
+#: ../src/nautilus-view.c:7381
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Atjungti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7655
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "IÅimti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7659
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Paleisti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7663
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Sustabdyti laikmenÄ, susietÄ su Åiuo aplanku"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7672
+#: ../src/nautilus-view.c:7402
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti Åio aplanko savybes"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7750
-#| msgid "Run or manage scripts from %s"
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Vykdyti ar tvarkyti scenarijus"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7752
+#: ../src/nautilus-view.c:7482
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scenarijai"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:7835
 #, c-format
-#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the open folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Perkelti atvertÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8126
+#: ../src/nautilus-view.c:7839
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected folder out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected folders out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8134
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7847
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ aplankÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8136
-#| msgid "Move the selected folder out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7849
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus aplankus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8142
+#: ../src/nautilus-view.c:7855
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected file out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8145
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected files out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus failus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8150
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7863
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ failÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8152
-#| msgid "Move the selected file out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7865
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus failus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-view.c:7871
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected item out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
 #, c-format
-#| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgid "Move the selected items out of the trash to â%sâ"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs Ä â%sâ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8166
-#| msgid "Move the selected item out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7879
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtÄjÄ elementÄ iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8168
-#| msgid "Move the selected item out of the trash"
-#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+#: ../src/nautilus-view.c:7881
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Perkelti paÅymÄtus elementus iÅ ÅiukÅlinÄs"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8283
-#: ../src/nautilus-view.c:8287
-#: ../src/nautilus-view.c:8474
-#: ../src/nautilus-view.c:8478
+#: ../src/nautilus-view.c:7988
+#: ../src/nautilus-view.c:7992
+#: ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:8181
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8291
-#: ../src/nautilus-view.c:8482
+#: ../src/nautilus-view.c:7995
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
+#: ../src/nautilus-view.c:8184
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7996
+#: ../src/nautilus-view.c:8185
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Prijungti prie pasirinkto kaupiklio"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8294
-#: ../src/nautilus-view.c:8381
-#: ../src/nautilus-view.c:8485
+#: ../src/nautilus-view.c:7999
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
+#: ../src/nautilus-view.c:8188
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8295
-#: ../src/nautilus-view.c:8486
+#: ../src/nautilus-view.c:8000
+#: ../src/nautilus-view.c:8189
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Paleisti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8298
+#: ../src/nautilus-view.c:8003
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Atrakinti kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8299
-#: ../src/nautilus-view.c:8490
+#: ../src/nautilus-view.c:8004
+#: ../src/nautilus-view.c:8193
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Atrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8312
+#: ../src/nautilus-view.c:8017
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8316
-#: ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:8021
+#: ../src/nautilus-view.c:8210
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Saugiai iÅimti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8319
-#: ../src/nautilus-view.c:8406
-#: ../src/nautilus-view.c:8510
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
+#: ../src/nautilus-view.c:8213
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Atjungti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8320
-#: ../src/nautilus-view.c:8511
+#: ../src/nautilus-view.c:8025
+#: ../src/nautilus-view.c:8214
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Atjungti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8323
-#: ../src/nautilus-view.c:8410
-#: ../src/nautilus-view.c:8514
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
+#: ../src/nautilus-view.c:8217
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8324
-#: ../src/nautilus-view.c:8515
+#: ../src/nautilus-view.c:8029
+#: ../src/nautilus-view.c:8218
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Sustabdyti pasirinktÄ daugiadiskÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8328
-#: ../src/nautilus-view.c:8519
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
+#: ../src/nautilus-view.c:8222
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "UÅrakinti pasirinktÄ kaupiklÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8370
-#: ../src/nautilus-view.c:8374
+#: ../src/nautilus-view.c:8075
+#: ../src/nautilus-view.c:8079
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8378
+#: ../src/nautilus-view.c:8083
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Prijungti prie kaupiklio, susieto su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8382
+#: ../src/nautilus-view.c:8087
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Paleisti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8386
+#: ../src/nautilus-view.c:8091
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Atrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8399
+#: ../src/nautilus-view.c:8104
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Sustabdyti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8403
+#: ../src/nautilus-view.c:8108
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Saugiai iÅimti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8407
+#: ../src/nautilus-view.c:8112
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Atjungti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8411
+#: ../src/nautilus-view.c:8116
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Sustabdyti daugiadiskÄ kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8415
+#: ../src/nautilus-view.c:8120
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "UÅrakinti kaupiklÄ, susietÄ su atvertu aplanku"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8644
-#: ../src/nautilus-view.c:8945
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
+#: ../src/nautilus-view.c:8646
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_IÅtrinti negrÄÅtamai"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8645
+#: ../src/nautilus-view.c:8348
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti atvertÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8649
+#: ../src/nautilus-view.c:8352
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Perkelti atvertÄ aplankÄ Ä ÅiukÅlinÄ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8821
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5141,12 +4881,12 @@ msgstr[0] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementas)"
 msgstr[1] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementai)"
 msgstr[2] "Naujas aplankas su paÅymÄjimu (%'d elementÅ)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8861
+#: ../src/nautilus-view.c:8562
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Atverti naudojant %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8909
+#: ../src/nautilus-view.c:8610
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5154,7 +4894,7 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujame _lange"
 msgstr[1] "Atverti %'d naujuose _languose"
 msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _langÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8929
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5162,11 +4902,11 @@ msgstr[0] "Atverti %'d naujoje _kortelÄje"
 msgstr[1] "Atverti %'d naujose _kortelÄse"
 msgstr[2] "Atverti %'d naujÅ _korteliÅ"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8946
+#: ../src/nautilus-view.c:8647
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "NegrÄÅtamai iÅtrinti visus paÅymÄtus elementus"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:9010
+#: ../src/nautilus-view.c:8708
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "ÅiÅrÄti ar keisti atverto aplanko savybes"
 
@@ -5187,7 +4927,6 @@ msgstr "Panaudotas netinkamas vilkimo tipas."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:383
-#| msgid "dropped text.txt"
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "Numestas tekstas.txt"
 
@@ -5203,12 +4942,12 @@ msgid "_New Tab"
 msgstr "Nauja _kortelÄ"
 
 #: ../src/nautilus-window.c:900
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _kairÄn"
 
 #: ../src/nautilus-window.c:908
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 
@@ -5216,26 +4955,26 @@ msgstr "Perkelti kortelÄ _deÅinÄn"
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_UÅverti kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2184
+#: ../src/nautilus-window.c:2116
 msgid "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Nautilus yra laisva programinÄ Äranga; galite jÄ platinti ir / arba modifikuoti GNU bendrosios vieÅosios licencijos sÄlygomis, paskelbtomis Laisvosios programinÄs Ärangos fondo; 2-osios arba (JÅsÅ pasirinkimu) bet kurios vÄlesnÄs licencijos versijos sÄlygomis."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2188
+#: ../src/nautilus-window.c:2120
 msgid "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Nautilus yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, taÄiau BE JOKIÅ GARANTIJÅ; netgi be numanomÅ PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijÅ. Daugiau informacijos galite rasti GNU bendrojoje vieÅojoje licencijoje."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2192
+#: ../src/nautilus-window.c:2124
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 msgstr "TurÄjote gauti GNU bendrosios vieÅosios licencijos kopijÄ kartu su Nautilus; jeigu negavote, raÅykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2207
+#: ../src/nautilus-window.c:2139
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Files authors"
 msgstr "AutorinÄs teisÄs  priklauso %Idâ%Id Nautilus autoriams"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2213
+#: ../src/nautilus-window.c:2145
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
 
@@ -5243,7 +4982,7 @@ msgstr "Prieikite ir tvarkykite savo failus. "
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2223
+#: ../src/nautilus-window.c:2155
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "VertÄjai:\n"
@@ -5254,48 +4993,42 @@ msgstr ""
 "Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>,\n"
 "Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:885
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1034
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "Nepavyko Äkelti vietos"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1175
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1188
 msgid "Searching..."
 msgstr "IeÅkoma..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1633
-#| msgid "View or modify the properties of this folder"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1646
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "Nepavyko parodyti Åio aplanko turinio."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1635
-#| msgid "The location is not a folder."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Åi vieta yra ne aplankas."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1640
-#| msgid "Please check the spelling and try again."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
 msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "Nepavyko rasti praÅomo failo. Patikrinkite raÅybÄ ir bandykite vÄl."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1658
 #, c-format
 msgid "â%sâ locations are not supported."
 msgstr "â%sâ vietos nepalaikomos."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1648
-#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1661
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "Nepavyko apdoroti Åio tipo vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
-#| msgid "Unable to start location"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "Nepavyko prieiti praÅomos vietos."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1656
-#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "Neturite teisiÅ prieiti praÅomos vietos."
 
@@ -5304,356 +5037,311 @@ msgstr "Neturite teisiÅ prieiti praÅomos vietos."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1677
 msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
 msgstr "Nepavyko rasti praÅomos vietos. Patikrinkite raÅybÄ arba tinklo nustatymus."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Neapdorotos klaidos praneÅimas: %s"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:441
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Taisa"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
-msgid "_View"
-msgstr "R_odymas"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "_Close"
 msgstr "_UÅverti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
 msgid "Close this folder"
 msgstr "UÅverti ÅÄ aplankÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Atverti au_kÅtesnÄjÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Atverti aukÅtesnÄjÄ aplankÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Sustabdyti dabartinÄs vietos ÄkÄlimÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
 msgid "_Reload"
 msgstr "IÅ _naujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Äkelti dabartinÄ vietÄ iÅ naujo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:468
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
 msgid "_All Topics"
 msgstr "_Visos temos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Rodyti Nautilus ÅinynÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
 msgid "Search for files"
 msgstr "IeÅkoti failÅ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr "Surasti failus pagal pavadinimÄ ir tipÄ. IÅsaugoti paieÅkas vÄlesniam naudojimui."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Rikiuoti failus ir aplankus"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:477
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Rikiuoti failus pagal pavadinimÄ, dydÄ, tipÄ arba pakeitimo laikÄ."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Rasti pamestÄ failÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr "LaikykitÄs ÅiÅ patarimÅ, jei negalite rasti failo, kurÄ sukÅrÄte ar parsiuntÄte."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Dalintis ir persiÅsti failus"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:485
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr "Lengvai persiÅskite failus savo kontaktams ir Ärenginiams iÅ failÅ tvarkyklÄs."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:489
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Rodyti padÄkas Nautilus kÅrÄjams"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Pa_didinti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Padidinti rodomus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Su_maÅinti"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:528
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "SumaÅinti rodomus elementus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "No_rmalaus dydÅio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Naudoti ÄprastÄ elementÅ dydÄ"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Prisi_jungti prie serverioâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Jungtis prie nutolusio kompiuterio ar vieÅinamo aplanko"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:731
 msgid "_Home"
 msgstr "_Namai"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
-msgid "_Go"
-msgstr "_Eiti"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:525
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_KortelÄs"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:527
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Atverti kitÄ Nautilus langÄ Åiai rodomai vietai"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja _kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Atverti kitÄ kortelÄ Åiai rodomai vietai"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "UÅverti _visus langus"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "UÅverti visus Åvalgymo langus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 msgid "_Back"
 msgstr "A_tgal"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Eiti Ä prieÅ tai aplankytÄ vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Pirmyn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Eiti Ä sekanÄiÄ aplankytÄ vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
 msgid "Enter _Location..."
 msgstr "Äveskite _vietÄâ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Nurodykite norimÄ atverti vietÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "Bookmark this Location"
 msgstr "PaÅymÄti ÅiÄ vietÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
 msgid "Add a bookmark for the current location"
 msgstr "PridÄti esamos vietos ÅymelÄ"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "_Bookmarks..."
 msgstr "Åy_melÄs..."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Display and edit bookmarks"
 msgstr "Rodyti ir keisti Åymeles"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AnkstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktyvuoti ankstesnÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktyvuoti kitÄ kortelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ kairÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Perkelti dabartinÄ kortelÄ deÅinÄn"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
-msgid "Sidebar"
-msgstr "ÅoninÄ juosta"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Rod_yti paslÄptus failus"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Äjungti / iÅjungti paslÄptÅ failÅ rodymÄ esamame lange"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Rodyti ÅoninÄ juostÄ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Pakeisti Åio lango Åoninio polangio matomumÄ"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_IeÅkoti failÅâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:578
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:643
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "IeÅkoti dokumentÅ ir aplankÅ varduose"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
-msgid "Back history"
-msgstr "âAtgalâ retrospektyva"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
-msgid "Forward history"
-msgstr "âPirmynâ retrospektyva"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
 msgid "List"
 msgstr "SÄraÅas"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Rodyti elementus kaip sÄraÅÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
-msgid "Icons"
-msgstr "Piktogramos"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Rodyti elementu kaip piktogramÅ tinklelÄ"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
 msgid "_Up"
 msgstr "_AukÅtyn"
 
@@ -5701,7 +5389,6 @@ msgstr "Turi programinÄs Ärangos"
 #. fallback to generic greeting
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
 #, c-format
-#| msgid "Detected as \"%s\""
 msgid "Detected as â%sâ"
 msgstr "Aptiktas kaip â%sâ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]