[gcompris] documentation, minor. updated a litle bit and removed the info documentation as it is out of date.



commit 70596e384a12e885adb39f9a9fbe59681f16c8d2
Author: Bruno Coudoin <bruno coudoin free fr>
Date:   Sat Sep 1 12:02:53 2012 +0200

    documentation, minor. updated a litle bit and removed the info documentation as it is out of date.

 docs/C/Makefile.am    |   19 +-
 docs/C/gcompris.texi  |  242 ++-------
 docs/C/overview.dia   |  Bin 1936 -> 0 bytes
 docs/C/overview.jpg   |  Bin 32973 -> 0 bytes
 docs/C/overview.txt   |    2 -
 docs/eu/Makefile.am   |   27 +-
 docs/eu/gcompris.texi | 1482 ++++++++++++++++++++++---------------------------
 docs/eu/overview.dia  |  Bin 1768 -> 0 bytes
 docs/eu/overview.jpg  |  Bin 47927 -> 0 bytes
 docs/eu/overview.txt  |    2 -
 docs/fr/Makefile.am   |   18 +-
 docs/fr/gcompris.texi |  159 +-----
 docs/fr/overview.dia  |  Bin 1768 -> 0 bytes
 docs/fr/overview.jpg  |  Bin 47927 -> 0 bytes
 docs/fr/overview.txt  |    2 -
 15 files changed, 732 insertions(+), 1221 deletions(-)
---
diff --git a/docs/C/Makefile.am b/docs/C/Makefile.am
index ee2f19d..0ae1c07 100644
--- a/docs/C/Makefile.am
+++ b/docs/C/Makefile.am
@@ -4,31 +4,24 @@ doc = gcompris.html
 
 man_MANS = gcompris.6
 
-EXTRA_DIST = overview.jpg \
-	     overview.txt \
-	     topic.dat \
-	     overview.dia \
-	     $(man_MANS)
+EXTRA_DIST = $(man_MANS)
 
 gcompris_helpdir = $(datadir)/gnome/help/$(PACKAGE)/C
 
-all: $(doc)
+# Info documentation is outdated and useless
+#all: $(doc)
 
-info_TEXINFOS = gcompris.texi
+#info_TEXINFOS = gcompris.texi
 
 # No more install the documentation, it's not accurate enough
 #install-data-local:
 #	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
 #	$(INSTALL_DATA)  gcompris.html $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
-#	$(INSTALL_DATA)  $(srcdir)/overview.jpg $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
 #	$(INSTALL_DATA)  $(srcdir)/topic.dat $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
 
 gcompris.html: gcompris.texi
 	texi2html -monolithic $<
 
-overview.eps: overview.dia
-	dia $< -e $@
-
 gcompris.ps: gcompris.dvi
 	dvips -o $@ $<
 
@@ -38,7 +31,7 @@ gcompris.dvi: gcompris.texi
 gcompris.pdf: gcompris.ps
 	ps2pdf $<
 
-gcompris.pdf gcompris.dvi: overview.eps
+gcompris.pdf gcompris.dvi:
 
 clean-local:
-	rm -f overview.eps gcompris.pdf gcompris.html gcompris.info
+	rm -f gcompris.pdf gcompris.html gcompris.info
diff --git a/docs/C/gcompris.texi b/docs/C/gcompris.texi
index 3ca2130..3e63a0b 100644
--- a/docs/C/gcompris.texi
+++ b/docs/C/gcompris.texi
@@ -13,11 +13,11 @@ START-INFO-DIR-ENTRY
 * gcompris: (gcompris.info).   Educational games for small children.
 END-INFO-DIR-ENTRY
 @end format
-This is the documentation of GCompris. 
+This is the documentation of GCompris.
 It contains both a user manual and
 implementation detail suitable for developpers.
 
-Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
 Permission is  granted to copy,  distribute and/or modify  this document
 under the  terms of the GNU  Free Documentation License,  Version 1.1 or
@@ -30,14 +30,14 @@ Documentation License".
 @titlepage
 @sp 10
 @comment The title is printed in a large font.
- center 
+ center
 @titlefont{GCompris Documentation}
 @author Written By Bruno Coudoin
 
 @c The following two commands start the copyright page.
 @page
 @vskip 0pt plus 1filll
-Copyright @copyright{} 2001 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright @copyright{} 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
 Permission is  granted to copy,  distribute and/or modify  this document
 under the  terms of the GNU  Free Documentation License,  Version 1.1 or
@@ -53,24 +53,24 @@ Documentation License".
 @end ifnottex
 
 @menu
-* Introduction::		
-* User Manual::			
-* Internationalization Issues::			
-* Developers Guide::		
-* GNU Free Documentation License::  
-* Concept Index::		
+* Introduction::
+* User Manual::
+* Internationalization Issues::
+* Developers Guide::
+* GNU Free Documentation License::
+* Concept Index::
 @end menu
 
 @node    Introduction, User Manual, Top,      Top
 @chapter Introduction
 @section Why GCompris
-GCompris intent is to provide a central location where a user can find different kind of small educational content called 'boards'.
+GCompris intent is to provide a central location where a user can find different kind of small educational content called 'activities'.
 
 Today there is already a lot of free software that provides a small education content.
 Unfortunatly, it is difficult to track, intall and use them because they do not evolve
 at the same speed and offer their own user interface.
 
-GCompris aims to provide a unique user interface that gives access to different boards.
+GCompris aims to provide a unique user interface that gives access to different educational activities.
 
 GCompris is part of the GNU project.
 
@@ -79,8 +79,7 @@ GCompris is part of the GNU project.
 @node    User Manual, Internationalization Issues, Introduction, Top
 @chapter User Manual
 @section Control
-All controls are designed to be user friendly for the youngest. For this reason, GCompris does not stick to the Gnome standard for user interfaces.
-GCompris is controlled with a mouse. It cannot be used without a mouse or a pointer device.
+All controls are designed to be user friendly for the youngest.GCompris is controlled with a mouse. It cannot be used without a mouse or a pointer device.
 
 @section Gameplay
 @cindex Interface
@@ -90,13 +89,13 @@ GCompris is controlled with a mouse. It cannot be used without a mouse or a poin
 Once started, GCompris presents a graphical view that includes from top to bottom:
 @enumerate
 @item
-Boards icon list
+Activities icon list
 
-Each icon represent a board. When you move the mouse over them, they are highlighted and the name and description of the board is displayed in the board description area.
+Each icon represent an activity. When you move the mouse over them, they are highlighted and the name and description of the activity is displayed in the activity description area.
 @item
- dfn{Boards description area}
+ dfn{Activities description area}
 
-Display a small description of what the highlited board icon is about.
+Display a small description of what the highlited activity icon is about.
 Note that the descriptions are internationalized which means translated in a target language (See @ref{Internationalization Issues} for more information on Internationalization).
 
 
@@ -110,23 +109,23 @@ The control bar contains the icons from left to right:
 @item
 Help:
 @cindex Icon Help
-In some case, a board can be too complex to be described in the @dfn{Board description area}. In this case this will provide access to the additionnal instructions.
+In some case, an activity can be too complex to be described in the @dfn{Activity description area}. In this case this will provide access to the additionnal instructions.
 
 @item
 Level:
 @cindex Icon Level
-Some boards provide different level. The number of levels is board dependant.
+Some activities provide different level. The number of levels is activity dependant.
 
 @item
 OK:
 @cindex Icon OK
-Some boards do not automatically detect that the child has finish the given task. Clicking here is similar to entering @key{RET} on the keyboard and thus the @key{RET} key is a shortcut.
+Some activities do not automatically detect that the child has finish the given task. Clicking here is similar to entering @key{RET} on the keyboard and thus the @key{RET} key is a shortcut.
 
 @item
 End:
 @cindex Icon End
-End the current board if any, otherwise Exit GCompris.
-When entered at the board menu level, it will create a dialog window to confirm the Exit of GCompris.
+End the current activity if any, otherwise Exit GCompris.
+When entered at the activity menu level, it will create a dialog window to confirm the Exit of GCompris.
 @cindex Exiting from GCompris
 
 @item
@@ -138,8 +137,8 @@ Display the about box for gcompris with the version number, the author, the lice
 @item
 Configure:
 @cindex Icon Configure
-Display the configuration box for gcompris. Configuration can be done at gcompris level when no boards is selected.
-If a board is selected, it can provides configuration options.
+Display the configuration box for gcompris. Configuration can be done at gcompris level when no activities is selected.
+If an activity is selected, it can provides configuration options.
 Configuration is persistent and saved in the gnome file in the user home directory under '.gcompris'.
 @cindex Configuring GCompris
 
@@ -147,11 +146,11 @@ Configuration is persistent and saved in the gnome file in the user home directo
 
 @end enumerate
 
- subsection Starting a game
-At the menu level, just click on the board icon.
+ subsection Starting an activity
+At the menu level, just click on the activity icon.
 
- subsection Ending a game
-In the control bar, select the right most icon.
+ subsection Ending an activity
+In the control bar, select the close icon.
 
 @node    Internationalization Issues, Developers Guide, User Manual, Top
 @chapter Internationalization Issues
@@ -182,187 +181,18 @@ Then, send the translation to the GCompris maintainer. He/She will add it into t
 
 @node    Developers Guide, GNU Free Documentation License, Internationalization Issues, Top
 @chapter Developers Guide
- section Why adding boards to GCompris
-If you have a game idea that you feel suitable for children, you can create a new project, let's call it gIdea. If you start from scratch, you will have to implement a menu, a status bar, user feedback mecanism and so on.
+ section Why adding activities to GCompris
+If you have an education game idea that you feel suitable for children, you can create a new project, let's call it gIdea. If you start from scratch, you will have to implement a menu, a status bar, user feedback mecanism and so on.
 
-If gIdea is not a complex and huge program, it can be easier and faster for you to implement your gIdea as a GCompris board.
+If gIdea is not a complex and huge program, it can be easier and faster for you to implement your gIdea as a GCompris activity.
 This way, you benefit from all the current infrastucture and can focus only on your very Idea.
 
-For the end user, it is also easier to have a unique interface to a bunch of different boards instead of having to install gIdea1 gIdea2 and so on.
+For the end user, it is also easier to have a unique interface to a bunch of different activities instead of having to install gIdea1 gIdea2 and so on.
 
-It is not the intent of GCompris to becomes a new programming language. It is implemented in C and boards are implemented in C also. Boards and GCompris dynamically linked at runtime (plugins) which makes it possible to distribute new boards independently of the gcompris core.
+It is not the intent of GCompris to becomes a new programming language. It is implemented in C and activities are implemented in C also. Activities and GCompris dynamically linked at runtime (plugins) which makes it possible to distribute new activities independently of the gcompris core.
 
-Current implementation is based on the Gnome Canvas widget (see @uref{http://www.gnome.org} documentations). The Gnome Canvas provides a high level
-widget that free programmers of bitmap manipulation when doing graphical application. In current implementation, it
-is not possible to write boards using another widget. If it appears that the Canvas is not powerfull enough, GCompris
-will have to be modified to support other widgets.
-
-Another approach is to have smarter boards that can read data files and behaves accordingly. In this case we can envision a GCompris board editor that will let non
-programmer add content to GCompris. Since the target of GCompris is definitly teachers and educators, this option seems very promising. Note that following this track, the shape board already receives its data through an XML file.
-
- section How to add boards to GCompris
-
- subsection The whole picture
-
- image{overview, 17cm, }
-
- subsection GCompris API
-
-GCompris provides several sercices to boards developpers.
-These services are described in the file gcompris/gcompris.h
-
- itemize @bullet
-
- item
- code{GnomeCanvasItem *gcompris_set_background(GnomeCanvasGroup *parent, gchar *file);}
-
-Set the background image for your game. You can get help from gameutil.h
-to load the image.
-
- item
- code{void gcompris_bar_set_level (GcomprisGame *gcomprisGame);}
-
-The user did fine and has to go to the next level. 
-Before calling it, @code{gcomprisGame->level} must be updated by the
-board.
-
- item
- code{void gcompris_bar_set_timer (guint time);}
-
-The timer is a progress bar that is usually used to inform the user
-of were he/she is in the board. This value must be in the range
-0 to 'maxtimer' given with @code{bar_set_maxtimer()}
-
- item
- code{void bar_set_maxtimer (guint time);}
-
-Set the max value of the progress bar.
-
-So when you create a board, you must include gcompris/plugin.h to have
-access to those methods (this is already included in gcompris/gcompris.h).
-
-plugin.h also define the BoardPlugin structure. It is the heart
-of GCompris. Each board creates its own BoardPlugin and give it back to
-Gcompris when called in the get_bplugin_info() entry point:
-
- code{BoardPlugin* *get_bplugin_info ();}
-
-The BoardPlugin returned structure must contains callbacks to your 
-implementation methods.
-
-The BoardPlugin structure must provide callbaks to at
-least:
-
- end itemize
-
- itemize @bullet
-
- item
- code{void *GcomprisStartBoard     (GcomprisBoard *gcomprisBoard);}
-
-This is called by GCompris when this board has been requested by the user
-
- item
- code{void *GcomprisEndBoard      (void);}
-
-This is called by GCompris when the user clicked 'end' in the control bar.
-
- end itemize
-
-Optionnaly, a GComprisGame structure can contains callbacks to:
-
- itemize @bullet
-
- item
- code{gint *GcomprisKeyPress     (guint keyval);}
-
-If the board wants to receive user keypress, it must provide this
-callback method. The keyval is not filtered and is returned as
-Gnome return it. Check the Gnome documentation to understand how
-to manipulate it.
-
- item
- code{void *GcomprisOK           (void);}
-
-This method is called when the user click the 'OK' button in the control
-bar. It is a good practice to make the enter and return key behaves
-as the 'ok' button, but it may not be always appropriate. For this reason,
-it is the responsibility of the board implementation to do it.
-
- item
- code{void *GcomprisSetLevel     (guint level);}
-
-This is called with the level requested by the user.
-You provide the maximum number of level you support in @code{gcomprisGame->maxlevel}.
- Gcompris will take care to call it only with a valid level value.
-
- end itemize
-
- subsection Example of duplicating an existing board to create your own
-
-This describes all the steps required to add a new board to GCompris.
-
-As an example, I describe here how I created the clock game.
-
- enumerate
- item
-Copy an existing game (closest to your new board).
- code{cp algebra.c clockgame.c}
-
- item
-Edit src/boards/Makefile.am and add the file to the list of lib_LTLIBRARIES
-Then add at the end the entries for libclockgame_la_LDFLAGS, 
-libclockgame_la_LIBADD and libclockgame_la_SOURCES. Look at examples in src/boards/Makefile.am
-to see how to do that.
-
- item
-In clockgame.c replace all 'algebra' by 'clockgame'
-
- item
-In clockgame.c set the proper information for the new game:
-
- code{if(g_strcasecmp(gcomprisBoard->type, "clockgame")==0)}
-
-  You must then create or copy the board description to the proper location
-
- code{cp boards/algebra.xml boards/clockgame.xml}
-
-  Then edit clockgame.xml with a proper description and icon.
-  Set the icon file at the location given in clockgame.xml.
-
- item
-In boards/Makefile.am add your file in the list. Respect the alphanumeric order.
-Same step in po/POTFILES.in
-
- item
-make should compile everything fine.
-
- item
-make install is mandatory or the icon won't be find at runtime.
-
- item
-Now running gcompris should show up the new icon and you should be able
-to play the game you did copy. Now it's time to code the board
-in clockgame.c
-
- item
-Update the po files:
-
- code{cd gcompris/po}
-
- code{edit POTFILES.in and add src/clockgame.c)}
-
- code{make}
-
- code{make update-po}
-
- item
-Now you can add the translation in the po files.
-      
- item
-'make' and then 'make install' will compile and install your translation.
-
- end enumerate
+Another approach is to have smarter activities that can read data files and behaves accordingly. In this case we can envision a GCompris activity editor that will let non
+programmer add content to GCompris. Since the target of GCompris is definitly teachers and educators, this option seems very promising. Note that following this track, the shape activity already receives its data through an XML file.
 
 @node GNU Free Documentation License, Concept Index, Developers Guide, Top
 @appendix GNU Free Documentation License
@@ -765,7 +595,7 @@ to permit their use in free software.
 @node     Concept Index,  , GNU Free Documentation License, Top
 @comment      node-name, next,       previous, up
 @unnumbered Concept Index
-     
+
 @printindex cp
 
 @contents
diff --git a/docs/eu/Makefile.am b/docs/eu/Makefile.am
index ef2cd7d..d64f511 100644
--- a/docs/eu/Makefile.am
+++ b/docs/eu/Makefile.am
@@ -2,31 +2,26 @@
 
 doc = gcompris.html
 
-EXTRA_DIST = overview.jpg \
-	     overview.txt \
-	     topic.dat \
-	     overview.dia \
-	     gcompris.texi
+# Info documentation is outdated and useless
+#EXTRA_DIST = topic.dat \
+#	     gcompris.texi
 
 gcompris_helpdir = $(datadir)/gnome/help/$(PACKAGE)/eu
 
-all: $(doc)
+#all: $(doc)
 
 # FIXME: Is it possible to have I18N info files installed ?
 #info_TEXINFOS = gcompris.texi
 
-install-data-local:
-	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
-	$(INSTALL_DATA)  gcompris.html $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
-	$(INSTALL_DATA)  $(srcdir)/overview.jpg $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
-	$(INSTALL_DATA)  $(srcdir)/topic.dat $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
+# No more install the documentation, it's not accurate enough
+#install-data-local:
+#	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
+#	$(INSTALL_DATA)  gcompris.html $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
+#	$(INSTALL_DATA)  $(srcdir)/topic.dat $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
 
 gcompris.html: gcompris.texi
 	texi2html -monolithic $<
 
-overview.eps: overview.dia
-	dia $< -e $@
-
 gcompris.ps: gcompris.dvi
 	dvips -o $@ $<
 
@@ -37,7 +32,7 @@ gcompris.pdf: gcompris.ps
 	ps2pdf $<
 
 
-gcompris.pdf gcompris.dvi: overview.eps
+gcompris.pdf gcompris.dvi:
 
 clean-local:
-	rm -f overview.eps gcompris.pdf gcompris.html gcompris.info
+	rm -f gcompris.pdf gcompris.html gcompris.info
diff --git a/docs/eu/gcompris.texi b/docs/eu/gcompris.texi
index 845bc50..a57a0df 100644
--- a/docs/eu/gcompris.texi
+++ b/docs/eu/gcompris.texi
@@ -1,834 +1,664 @@
-\input texinfo   @c -*-texinfo-*- 
- c %**start of header 
- setfilename gcompris.info 
- settitle GCompris dokumentazioa 
- c %**end of header 
-
- setchapternewpage odd 
-
- ifinfo 
- dircategory Jokoak 
- format 
-START-INFO-DIR-ENTRY 
-* gcompris: (gcompris.info).   Haurrentzako hezkuntza-jokoak. 
-END-INFO-DIR-ENTRY 
- end format 
-GCompris-en dokumentazioa da hau. 
-Erabiltzailearen eskuliburua eta 
-garatzaileentzako inplementazio-xehetasunak aurkituko dituzu bertan. 
-
-Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc. 
-
-Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free 
-Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen 1.1 
-bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal 
-Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe. 
-Lizentziaren kopia bat aurkituko duzu "GNU  Dokumentazio Librearen 
-Lizentzia" atalean. 
- end ifinfo 
-
- titlepage 
- sp 10 
- comment Titulua letra handiz inprimatzen da. 
- center 
- titlefont{GCompris Documentation} 
- author Bruno Coudoin-ek idatzia 
-
- c Ondorengo bi komandoek copyright orria irekitzen dute. 
- page 
- vskip 0pt plus 1filll 
-Copyright @copyright{} 2001 Free Software Foundation, Inc. 
-
-Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free 
-Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen 
-Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak 
-betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko 
-azaleko testurik gabe.  Lizentziaren kopia bat aurkituko duzu "GNU 
-Dokumentazio Librearen Lizentzia" atalean. 
- end titlepage 
-
- ifnottex 
- node Gora, Sarrera, (dir), (dir) 
- top Gcompris 
- end ifnottex 
-
- menu 
-* Sarrera::		 
-* Erabiltzailearen eskuliburua::			 
-* Nazioartekotze-gaiak::			 
-* Garatzaileen gida::		 
+\input texinfo   @c -*-texinfo-*-
+ c %**start of header
+ setfilename gcompris.info
+ settitle GCompris dokumentazioa
+ c %**end of header
+
+ setchapternewpage odd
+
+ ifinfo
+ dircategory Jokoak
+ format
+START-INFO-DIR-ENTRY
+* gcompris: (gcompris.info).   Haurrentzako hezkuntza-jokoak.
+END-INFO-DIR-ENTRY
+ end format
+GCompris-en dokumentazioa da hau.
+Erabiltzailearen eskuliburua eta
+garatzaileentzako inplementazio-xehetasunak aurkituko dituzu bertan.
+
+Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.
+
+Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free
+Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen 1.1
+bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal
+Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko azaleko testurik gabe.
+Lizentziaren kopia bat aurkituko duzu "GNU  Dokumentazio Librearen
+Lizentzia" atalean.
+ end ifinfo
+
+ titlepage
+ sp 10
+ comment Titulua letra handiz inprimatzen da.
+ center
+ titlefont{GCompris Documentation}
+ author Bruno Coudoin-ek idatzia
+
+ c Ondorengo bi komandoek copyright orria irekitzen dute.
+ page
+ vskip 0pt plus 1filll
+Copyright @copyright{} 2001 Free Software Foundation, Inc.
+
+Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free
+Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen
+Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak
+betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko
+azaleko testurik gabe.  Lizentziaren kopia bat aurkituko duzu "GNU
+Dokumentazio Librearen Lizentzia" atalean.
+ end titlepage
+
+ ifnottex
+ node Gora, Sarrera, (dir), (dir)
+ top Gcompris
+ end ifnottex
+
+ menu
+* Sarrera::
+* Erabiltzailearen eskuliburua::
+* Nazioartekotze-gaiak::
+* Garatzaileen gida::
 * GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia::
-* Kontzeptu-indizea::		 
- end menu 
-
- node    Sarrera, Erabiltzailearen eskuliburua, Gora,      Gora 
- chapter Sarrera 
- section Zergatik GCompris 
-GCompris-en xedea hau da: hainbat hezkuntza-joko txiki biltzen dituen gune 
-nagusi bat eskaintzea erabiltzaileari. 
-
-Gaur egun nolabaiteko hezkuntza-edukia eskaintzen duen software libre asko 
-dago jada. Zoritxarrez, zaila izaten da joko horien jarraipena egitea, 
-instalatzea eta erabiltzea, ez baitira abiadura berean garatzen, eta 
-bakoitzak bere erabiltzaile-interfaze berezia eskaintzen baitu. 
-
-Hainbat jardueratarako sarbidea ematen duen erabiltzaile-interfaze bat 
-eskaintzea da GCompris-en xedea. 
-
-GNU proiektukoa da GCompris. 
-
- cindex Gcompris-en xedea 
-
- node    Erabiltzailearen eskuliburua, Nazioartekotze-gaiak, Sarrera, Gora 
- chapter Erabiltzailearen eskuliburua 
- section Kontrola 
-Haurrek erraz erabiltzeko diseinatuta daude kontrol guztiak. Horregatik, 
-GCompris-ek ez dio jarraitzen Gnome-ren erabiltzaile-interfazeen estandarrari. 
-Sagu bidez kontrolatzen da GCompris. Ezin da erabili sagurik edo gailu 
-erakuslerik gabe. 
-
- section Jokatzeko modua 
- cindex Interfazea 
- cindex GUI 
-
- subsection Leiho nagusia 
-Abiarazitakoan, goitik behera ondokoak erakusten dituen ikuspegi grafiko 
-bat aurkezten du GCompris-ek: 
- enumerate 
- item 
-Jardueren ikonoen zerrenda 
-
-Ikono bakoitzak jarduera bat adierazten du. Sagua ikono baten gainetik 
-pasatzean, nabarmendu egiten dira, eta jardueraren izena eta azalpena 
-agertzen dira jardueren azalpen-arean. 
- item 
- dfn{Jardueren azalpen-area} 
-
-Nabarmendutako jarduera-ikonoari buruzko azalpen labur bat bistaratzen du. 
-Kontuan izan azalpenak nazioartekotuta daudela; horrek esan nahi du helburuko 
-hizkuntzara itzulita agertuko direla (Nazioartekotzeari buruzko informazio 
-gehiago nahi izanez gero, ikus @ref{Nazioartekotze-gaiak}. 
-
- 
- item 
-Kontrol-barra: 
- cindex Kontrol-barra 
-Kontrol-barra beti agertzen da GCompris-en. Ikono horiek testuinguruaren 
-araberakoak izaten dira; horrek esan nahi du ikono bat ez dela bistaratzen 
-testuinguru jakin horretan esanahirik ez daukanean. 
-
-Kontrol-barrak ikonoak hauek ditu ezkerretik eskuinera: 
- enumerate 
- item 
-Laguntza: 
- cindex Laguntza ikonoa 
+* Kontzeptu-indizea::
+ end menu
+
+ node    Sarrera, Erabiltzailearen eskuliburua, Gora,      Gora
+ chapter Sarrera
+ section Zergatik GCompris
+GCompris-en xedea hau da: hainbat hezkuntza-joko txiki biltzen dituen gune
+nagusi bat eskaintzea erabiltzaileari.
+
+Gaur egun nolabaiteko hezkuntza-edukia eskaintzen duen software libre asko
+dago jada. Zoritxarrez, zaila izaten da joko horien jarraipena egitea,
+instalatzea eta erabiltzea, ez baitira abiadura berean garatzen, eta
+bakoitzak bere erabiltzaile-interfaze berezia eskaintzen baitu.
+
+Hainbat jardueratarako sarbidea ematen duen erabiltzaile-interfaze bat
+eskaintzea da GCompris-en xedea.
+
+GNU proiektukoa da GCompris.
+
+ cindex Gcompris-en xedea
+
+ node    Erabiltzailearen eskuliburua, Nazioartekotze-gaiak, Sarrera, Gora
+ chapter Erabiltzailearen eskuliburua
+ section Kontrola
+Haurrek erraz erabiltzeko diseinatuta daude kontrol guztiak. Horregatik,
+GCompris-ek ez dio jarraitzen Gnome-ren erabiltzaile-interfazeen estandarrari.
+Sagu bidez kontrolatzen da GCompris. Ezin da erabili sagurik edo gailu
+erakuslerik gabe.
+
+ section Jokatzeko modua
+ cindex Interfazea
+ cindex GUI
+
+ subsection Leiho nagusia
+Abiarazitakoan, goitik behera ondokoak erakusten dituen ikuspegi grafiko
+bat aurkezten du GCompris-ek:
+ enumerate
+ item
+Jardueren ikonoen zerrenda
+
+Ikono bakoitzak jarduera bat adierazten du. Sagua ikono baten gainetik
+pasatzean, nabarmendu egiten dira, eta jardueraren izena eta azalpena
+agertzen dira jardueren azalpen-arean.
+ item
+ dfn{Jardueren azalpen-area}
+
+Nabarmendutako jarduera-ikonoari buruzko azalpen labur bat bistaratzen du.
+Kontuan izan azalpenak nazioartekotuta daudela; horrek esan nahi du helburuko
+hizkuntzara itzulita agertuko direla (Nazioartekotzeari buruzko informazio
+gehiago nahi izanez gero, ikus @ref{Nazioartekotze-gaiak}.
+
+
+ item
+Kontrol-barra:
+ cindex Kontrol-barra
+Kontrol-barra beti agertzen da GCompris-en. Ikono horiek testuinguruaren
+araberakoak izaten dira; horrek esan nahi du ikono bat ez dela bistaratzen
+testuinguru jakin horretan esanahirik ez daukanean.
+
+Kontrol-barrak ikonoak hauek ditu ezkerretik eskuinera:
+ enumerate
+ item
+Laguntza:
+ cindex Laguntza ikonoa
 Kasuren batean jarduera bat zailegia izan daiteke @dfn{Jardueren azalpen-area}
- eremuan azaltzeko. Horrelakoetan, informazio osagarria eskaintzen da. 
-
- item 
-Maila: 
- cindex Maila ikonoa 
-Jarduera batzuek maila bat baino gehiago eskaintzen dituzte. Maila-kopurua 
-jardueraren araberakoa izaten da. 
-
- item 
-Ados: 
- cindex Ados ikonoa 
-Jarduera batzuek ez dute automatikoki detektatzen haurrak zeregina amaitu 
-duela. Hor klik egitea teklatuan @key{RET} sakatzearen antzekoa da, eta, 
-beraz, @key{RET} tekla laster-tekla bat da. 
-
- item 
-Amaitu: 
- cindex Amaitu ikonoa 
-Amaitu uneko jarduera, baten bat irekita badago, eta, bestela, irten GCompris-etik. 
-Jarduera-menuaren mailan sartzen denean, elkarrizketa-leiho bat irekiko da, 
-GCompris-etik irten nahi dugula berresteko. 
- cindex GCompris-etik irtetea 
-
- item 
-Honi buruz: 
- cindex Honi buruz ikonoa 
-Ireki Gcompris-en Honi buruz koadroa bertsio-zenbakiarekin, egilearekin, 
-lizentziarekin eta lineako baliabideetarako estekekin. 
- cindex GCompris-i buruz 
-
- item 
-Konfiguratu: 
- cindex Konfiguratu ikonoa 
-Bistaratu GCompris-en konfigurazio-koadroa. Konfigurazioa GCompris-mailan 
-egin daiteke, jarduerarik hautatuta eduki beharrik gabe. 
-Jarduera bat hautatuta egonez gero, konfigurazio-aukerak agertzen dira. 
-Konfigurazioa iraunkorra izaten da, eta erabiltzailearen home direktorioko 
-gnome fitxategian gordetzen da, .gnome/gcompris-en. 
- cindex GCompris konfiguratzea 
-
- end enumerate 
-
- end enumerate 
-
- subsection Joko bat hastea 
-Menu-mailan, egin klik jardueraren ikonoan. 
-
- subsection Joko bat amaitzea 
-Kontrol-barran, hautatu eskuin-eskuineko ikonoa. 
-
- node    Nazioartekotze-gaiak, Garatzaileen gida, Erabiltzailearen eskuliburua, Gora 
- chapter Nazioartekotze-gaiak 
- section Nire hizkuntza onartzen du Gcompris-ek? 
-GCompris nazioartekotuta dago, eta gaur egun dagoeneko onartzen ditu 
-hainbat hizkuntza. 
-
-Zure hizkuntza badagoen ikusteko, Gcompris-en iturburu-paketeko 'po' 
-direktorioan begira dezakezu. Zure hizkuntzara itzulita badago, honelako 
-fitxategi bat egongo da: @file{eu.po} (eu=euskara). 
-
-Zure hizkuntza ez badago, zeuk itzul dezakezu GCompris-entzat! 
-Jarraibiderik nahi izanez gero, galdetu proiektu-buru ofizialari. 
-
- section Nola itzul dezaket GCompris nire hizkuntzara 
-Lehendabizi, gehitu zure hizkuntzaren izena ALL_LINGUAS-en, configure.in-en 
-Birsortu configure fitxategia honekin: 
- code{autoconf} 
-
-Ondoren, sortu fitxategi berri bat, @file{gcompris.pot}, komando hau erabiliz: 
- code{cd gcompris/po} 
- code{make update-po} 
-
-Hori egindakoan, eskuratu @file{gcompris.pot} fitxategia, eta kopiatu 
- file{XX po} fitxategi batean. Hor zure hizkuntza adierazten du XX-ek; 
-adib., 'it' italiera da, eta 'eu' euskara. 
-
-Irakurri fitxategia; hor dago GCompris-en agertzen den ingelesezko testu 
-guztia. Nahikoa duzu zure itzulpena idaztea ingelesezko esaldi bakoitzaren 
-ondoren agertzen den area hutsean. 
+ eremuan azaltzeko. Horrelakoetan, informazio osagarria eskaintzen da.
+
+ item
+Maila:
+ cindex Maila ikonoa
+Jarduera batzuek maila bat baino gehiago eskaintzen dituzte. Maila-kopurua
+jardueraren araberakoa izaten da.
+
+ item
+Ados:
+ cindex Ados ikonoa
+Jarduera batzuek ez dute automatikoki detektatzen haurrak zeregina amaitu
+duela. Hor klik egitea teklatuan @key{RET} sakatzearen antzekoa da, eta,
+beraz, @key{RET} tekla laster-tekla bat da.
+
+ item
+Amaitu:
+ cindex Amaitu ikonoa
+Amaitu uneko jarduera, baten bat irekita badago, eta, bestela, irten GCompris-etik.
+Jarduera-menuaren mailan sartzen denean, elkarrizketa-leiho bat irekiko da,
+GCompris-etik irten nahi dugula berresteko.
+ cindex GCompris-etik irtetea
+
+ item
+Honi buruz:
+ cindex Honi buruz ikonoa
+Ireki Gcompris-en Honi buruz koadroa bertsio-zenbakiarekin, egilearekin,
+lizentziarekin eta lineako baliabideetarako estekekin.
+ cindex GCompris-i buruz
+
+ item
+Konfiguratu:
+ cindex Konfiguratu ikonoa
+Bistaratu GCompris-en konfigurazio-koadroa. Konfigurazioa GCompris-mailan
+egin daiteke, jarduerarik hautatuta eduki beharrik gabe.
+Jarduera bat hautatuta egonez gero, konfigurazio-aukerak agertzen dira.
+Konfigurazioa iraunkorra izaten da, eta erabiltzailearen home direktorioko
+gnome fitxategian gordetzen da, .gnome/gcompris-en.
+ cindex GCompris konfiguratzea
+
+ end enumerate
+
+ end enumerate
+
+ subsection Joko bat hastea
+Menu-mailan, egin klik jardueraren ikonoan.
+
+ subsection Joko bat amaitzea
+Kontrol-barran, hautatu eskuin-eskuineko ikonoa.
+
+ node    Nazioartekotze-gaiak, Garatzaileen gida, Erabiltzailearen eskuliburua, Gora
+ chapter Nazioartekotze-gaiak
+ section Nire hizkuntza onartzen du Gcompris-ek?
+GCompris nazioartekotuta dago, eta gaur egun dagoeneko onartzen ditu
+hainbat hizkuntza.
+
+Zure hizkuntza badagoen ikusteko, Gcompris-en iturburu-paketeko 'po'
+direktorioan begira dezakezu. Zure hizkuntzara itzulita badago, honelako
+fitxategi bat egongo da: @file{eu.po} (eu=euskara).
+
+Zure hizkuntza ez badago, zeuk itzul dezakezu GCompris-entzat!
+Jarraibiderik nahi izanez gero, galdetu proiektu-buru ofizialari.
+
+ section Nola itzul dezaket GCompris nire hizkuntzara
+Lehendabizi, gehitu zure hizkuntzaren izena ALL_LINGUAS-en, configure.in-en
+Birsortu configure fitxategia honekin:
+ code{autoconf}
+
+Ondoren, sortu fitxategi berri bat, @file{gcompris.pot}, komando hau erabiliz:
+ code{cd gcompris/po}
+ code{make update-po}
+
+Hori egindakoan, eskuratu @file{gcompris.pot} fitxategia, eta kopiatu
+ file{XX po} fitxategi batean. Hor zure hizkuntza adierazten du XX-ek;
+adib., 'it' italiera da, eta 'eu' euskara.
+
+Irakurri fitxategia; hor dago GCompris-en agertzen den ingelesezko testu
+guztia. Nahikoa duzu zure itzulpena idaztea ingelesezko esaldi bakoitzaren
+ondoren agertzen den area hutsean.
+
+Zure itzulpena egiaztatzeko, @code{make install}-ekin
+instalatu behar duzu gcompris maila gorenean.
+
+Ondoren, bidali itzulpena GCompris-en mantentzaileari. Hurrengo banaketa
+ofizialean gehituko du zure itzulpena.
+
+ node    Garatzaileen gida, GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia, Nazioartekotze-gaiak, Gora
+ chapter Garatzaileen gida
+ section Zergatik gehitu jarduerak GCompris-i?
+Haurrentzako egokia iruditzen zaizun jokoren baten ideiaren bat baldin
+badaukazu, proiektu berri bat sor dezakezu. Proiektu berri horri gIdeia
+deituko diogu. Hutsetik hasten bazara, menua, egoera-barra, erabiltzaileen
+feedback-mekanismoa eta abar inplementatu beharko dituzu.
+
+gIdeia ez bada programa konplexua eta handia, errazagoa izan daiteke
+gIdeia hori GCompris jarduera gisa inplementatzea.
+Horrela, uneko azpiegitura osoa baliatuko duzu, eta nahikoa duzu zeurea
+den ideia hori bakarrik lantzea.
+
+Azken erabiltzailearentzat ere errazagoa izaten da interfaze bakar bat
+edukitzea hainbat jarduerarekin erabiltzeko, gIdeia1, gIdeia2 eta abar
+instalatzea baino.
+
+GCompris-en xedea ez da programazio-lengoaia berri bat bihurtzea.
+C lengoaian inplementatzen da, eta jarduerak ere bai. Jarduerak eta
+GCompris dinamikoki estekatzen dira abioan (plugin-ak), eta, beraz,
+posible da jarduera berriak gcompris-en nukleotik bereiz banatzea.
+
+Uneko inplementazioak Gnome Canvas trepeta du oinarri
+(ikus @uref{http://www.gnome.org} dokumentazioak). Gnome Canvas-ek maila
+handiko trepeta bat eskaintzen du, programatzaileak bit-mapak manipulatzetik
+libratzen dituena aplikazio grafikoak egitean. Uneko inplementazioan, jarduerak
+ezin dira beste trepeta batekin idatzi. Canvas-en ahalmena eskasegia bada,
+GCompris aldatu egin beharko da beste trepeta batzuk onartzeko.
+
+Datu-fitxategiak irakur ditzaketen eta horren arabera portatzen diren
+jarduera finagoak erabiltzea litzateke beste hurbilketa bat. Programatzaile
+ez direnek GComprisen edukia gehitzea ahalbidetuko duen GCompris
+jarduera-editore bat da horrelako kasuetarako bururatzen zaiguna.
+GCompris-en helburu nagusia irakasleak eta hezitzaileak direnez,
+etorkizun handiko aukera dirudi. Kontuan izan zenbait jarduera prestatuta
+daudela datuak XML fitxategi batetik hartzeko.
+
+ node GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia, Kontzeptu-indizea, Garatzaileen gida, Gora
+ appendix GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia
 
-Zure itzulpena egiaztatzeko, @code{make install}-ekin 
-instalatu behar duzu gcompris maila gorenean. 
-
-Ondoren, bidali itzulpena GCompris-en mantentzaileari. Hurrengo banaketa 
-ofizialean gehituko du zure itzulpena. 
-
- node    Garatzaileen gida, GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia, Nazioartekotze-gaiak, Gora 
- chapter Garatzaileen gida 
- section Zergatik gehitu jarduerak GCompris-i? 
-Haurrentzako egokia iruditzen zaizun jokoren baten ideiaren bat baldin 
-badaukazu, proiektu berri bat sor dezakezu. Proiektu berri horri gIdeia 
-deituko diogu. Hutsetik hasten bazara, menua, egoera-barra, erabiltzaileen 
-feedback-mekanismoa eta abar inplementatu beharko dituzu. 
-
-gIdeia ez bada programa konplexua eta handia, errazagoa izan daiteke 
-gIdeia hori GCompris jarduera gisa inplementatzea. 
-Horrela, uneko azpiegitura osoa baliatuko duzu, eta nahikoa duzu zeurea 
-den ideia hori bakarrik lantzea. 
-
-Azken erabiltzailearentzat ere errazagoa izaten da interfaze bakar bat 
-edukitzea hainbat jarduerarekin erabiltzeko, gIdeia1, gIdeia2 eta abar 
-instalatzea baino. 
-
-GCompris-en xedea ez da programazio-lengoaia berri bat bihurtzea. 
-C lengoaian inplementatzen da, eta jarduerak ere bai. Jarduerak eta 
-GCompris dinamikoki estekatzen dira abioan (plugin-ak), eta, beraz, 
-posible da jarduera berriak gcompris-en nukleotik bereiz banatzea. 
-
-Uneko inplementazioak Gnome Canvas trepeta du oinarri 
-(ikus @uref{http://www.gnome.org} dokumentazioak). Gnome Canvas-ek maila 
-handiko trepeta bat eskaintzen du, programatzaileak bit-mapak manipulatzetik 
-libratzen dituena aplikazio grafikoak egitean. Uneko inplementazioan, jarduerak 
-ezin dira beste trepeta batekin idatzi. Canvas-en ahalmena eskasegia bada, 
-GCompris aldatu egin beharko da beste trepeta batzuk onartzeko. 
-
-Datu-fitxategiak irakur ditzaketen eta horren arabera portatzen diren 
-jarduera finagoak erabiltzea litzateke beste hurbilketa bat. Programatzaile 
-ez direnek GComprisen edukia gehitzea ahalbidetuko duen GCompris 
-jarduera-editore bat da horrelako kasuetarako bururatzen zaiguna. 
-GCompris-en helburu nagusia irakasleak eta hezitzaileak direnez, 
-etorkizun handiko aukera dirudi. Kontuan izan zenbait jarduera prestatuta 
-daudela datuak XML fitxategi batetik hartzeko. 
-
- section Nola gehitu jarduerak GCompris-en 
-
- subsection Irudi osoa 
-
- image{overview, 17cm, } 
-
- subsection GCompris API 
-
-GCompris-ek hainbat zerbitzu eskaintzen dizkie jarduera-garatzaileei. 
-Fitxategi honetan azaltzen dira zerbitzuak: gcompris/gcompris.h 
-
- itemize @bullet 
-
- item 
- code{GnomeCanvasItem *gcompris_set_background(GnomeCanvasGroup *parent, gchar *file);} 
-
-Ezarri zure jokoaren atzeko planoko irudia. Irudia kargatzeko laguntza 
-nahi izanez gero: gameutil.h 
-
- item 
- code{void gcompris_bar_set_level (GcomprisGame *gcomprisGame);} 
-
-Erabiltzaileak ondo egin du. Hurrengo mailara joan behar du orain. 
-Dei egin aurretik, @code{gcomprisGame->level} eguneratu egin behar du 
-jarduerak. 
-
- item 
- code{void gcompris_bar_set_timer (guint time);} 
-
-Erabiltzaileari jardueran zein puntutan dagoen adierazteko erabiltzen 
-den progresio-barra bat da denbora-neurgailua. Balio horrek 0 eta 
-gehienezko denboraren artekoa izan behar du (gehienezko denbora 
-honek ematen du: @code{bar_set_maxtimer()} 
-
- item 
- code{void bar_set_maxtimer (guint time);} 
-
-Ezarri progresio-barraren gehienezko balioa. 
-
-Horrela, beraz, jarduera bat sortzen duzunean, gcompris/plugin.h 
-gehitu behar duzu metodo horiek atzitzeko (dagoeneko badago hemen: gcompris/gcompris.h). 
-
-plugin.h-k BoardPlugin egitura ere definitzen du. GCompris-en 
-bihotza da, hain zuzen ere. 
-Jarduera bakoitzak bere BoardPlugin-a sortzen du, eta Gcompris-i 
-itzultzen dio get_bplugin_info() sarrera-puntuari dei egitean: 
-
- code{BoardPlugin* *get_bplugin_info ();} 
-
-BoardPlugin-ak itzulitako egiturak zure inplementazio-metodoetarako 
-atzeradeiak eduki behar ditu. 
-
-BoardPlugin egiturak gutxienez hauetarako atzeradeiak 
-hornitu behar ditu: 
-
- end itemize 
-
- itemize @bullet 
-
- item 
- code{void *GcomprisStartBoard     (GcomprisBoard *gcomprisBoard);} 
-
-GCompris-ek dei egiten dio, erabiltzaileak jarduera hori eskatutakoan 
-
- item 
- code{void *GcomprisEndBoard      (void);} 
-
-GCompris-ek dei egiten dio, erabiltzaileak kontrol-barrako 'amaitu'n klik egitean. 
-
- end itemize 
-
-Aukeran, GComprisGame egitura batek honen atzeradeiak izan ditzake: 
-
- itemize @bullet 
-
- item 
- code{gint *GcomprisKeyPress     (guint keyval);} 
-
-Jarduerak erabiltzailearen tekla-sakatzea jaso nahi badu, 
-atzeradei-metodo hori hornitu behar du. Keyval ez da iragazten eta 
-Gnomek itzuli bezalaxe itzultzen da. Egiaztatu Gnome dokumentazioa, 
-nola manipulatu ikusteko. 
-
- item 
- code{void *GcomprisOK           (void);} 
-
-Metodo horri dei egiten zaio erabiltzaileak kontrol-barrako 'Ados' botoian 
-klik egitean. Normalean ohitura ona izaten da Sartu eta Itzuli teklak 'Ados' 
-botoi gisa erabiltzea, baina beharbada batzuetan ez da egokia izango. 
-Horregatik, jarduera-inplementazioaren erantzukizuna da hori egitea. 
-
- item 
- code{void *GcomprisSetLevel     (guint level);} 
-
-Erabiltzaileak eskatutako mailarekin dei egiten zaio. 
-Hemen onartzen duzun gehienezko maila-zenbakia eman behar duzu: 
- code{gcomprisGame->maxlevel}.  Baliozko maila-balio batekin bakarrik dei 
-egiten saiatuko da Gcompris. 
-
- end itemize 
-
- subsection Zure jarduera sortzeko lehendik dagoen beste jarduera 
-bat bikoiztearen adibide bat 
-
-GCompris-en jarduera berri bat gehitzeko egin beharreko urrats guztiak 
-azaltzen ditu. 
-
-Esate baterako, erlojuaren jokoa nola egin nuen azaltzen dut hemen. 
-
- enumerate 
- item 
-Lehendik dagoen joko bat kopiatu (jarduera berriaren antzekoena). 
- code{cp algebra.c clockgame.c} 
-
- item 
-Editatu src/boards/Makefile.am eta gehitu fitxategia lib_LTLIBRARIES zerrendari 
-Ondoren, gehitu amaieran hauen sarrerak: libclockgame_la_LDFLAGS, 
-libclockgame_la_LIBADD eta libclockgame_la_SOURCES. Hori nola egin 
-ikusteko, begiratu src/boards/Makefile.am-eko adibideak. 
-
- item 
-clockgame.c-n ordeztu 'algebra' guztiak 'clockgame'rekin 
-
- item 
-clockgame.c-n ezarri joko berriaren datu egokiak: 
-
- code{if(g_strcasecmp(gcomprisBoard->type, "clockgame")==0)} 
-
-  Orduan jardueraren azalpena sortu edo kopiatu behar duzu dagokion lekuan 
-
- code{cp boards/algebra.xml boards/clockgame.xml} 
-
-  Ondoren, editatu clockgame.xml azalpen eta ikono egoki batekin. 
-  Ezarri ikono-fitxategia clockgame.xml fitxategian zehaztutako kokalekuan. 
-
- item 
-boards/Makefile.am-n, gehitu zure fitxategia zerrendan. Errespetatu ordena alfanumerikoa. 
-Urrats bera hemen: po/POTFILES.in 
-
- item 
-make eginda dena behar bezala konpilatu beharko litzateke. 
-
- item 
-make install komandoa ezinbestekoa da; bestela, ikonoa ez da aurkituko abioan. 
-
- item 
-Orain gcompris exekutatzean ikonoak agertu beharko luke, eta gai izan 
-beharko zenuke kopiatuko jokoarekin jolasteko. Orain clockgame.c-ko 
-jarduera kodetu behar duzu 
-
- item 
-Eguneratu po fitxategiak: 
-
- code{cd gcompris/po} 
-
- code{edit POTFILES.in and add src/clockgame.c)} 
-
- code{make} 
-
- code{make update-po} 
+ cindex FDL, GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia
+ center 1.1 bertsioa, 2000ko martxoa
 
- item 
-Orain itzulpena gehi dezakezu po fitxategietan. 
+ display
+Copyright @copyright{} 2000 Free Software Foundation, Inc.
+59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA
 
- item 
-'make' eta ondoren 'make install' exekutatzean, zure itzulpena 
-konpilatu eta instalatu egingo da. 
+Edonork egin eta bana ditzake lizentzia-dokumentu honen kopia literalak,
+baina debekatuta dago dokumentuan aldaketak egitea.
+ end display
 
- end enumerate 
-
- node GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia, Kontzeptu-indizea, Garatzaileen gida, Gora 
- appendix GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia 
-
- cindex FDL, GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia 
- center 1.1 bertsioa, 2000ko martxoa 
-
- display 
-Copyright @copyright{} 2000 Free Software Foundation, Inc. 
-59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA 
-
-Edonork egin eta bana ditzake lizentzia-dokumentu honen kopia literalak, 
-baina debekatuta dago dokumentuan aldaketak egitea. 
- end display 
-
- enumerate 0 
- item 
-AITZINSOLASA 
-
-Lizentzia honen xedea da eskuliburua, testuliburua edo beste edozein 
-dokumentu idatzi @dfn{free} (libre) egitea askatasunaren zentzuan: 
-edonori ziurtatzea kopiatzeko eta birbanatzeko benetako askatasuna, 
-aldatuta zein aldatu gabe, eta komertzialki zein ez-komertzialki. 
-Bestalde, Lizentziari esker autoreei eta argitaratzaileei euren lana 
-aitortu ahal zaie, eta ez dira beste batzuk egindako aldaketen erantzule. 
-
-Lizentzia hau "copyleft" mota bat da, hau da, dokumentu horretatik 
-eratorritako lan guztiek ere libreak izan behar dute zentzu berean.  GNU 
-Lizentzia Publiko Orokorra osatzen du, lizentzia hori software 
-librearentzat diseinatutako "copyleft" lizentzia baita. 
-
-Lizentzia hau software librearen eskuliburuentzat erabiltzeko diseinatu 
-dugu, izan ere, software libreak dokumentazio librea behar baitu. Programa 
-libre baten eskuliburuek software librearen askatasun berberak izan 
-behar lituzkete.  Baina lizentzia hau ez da software-eskuliburuentzat 
-soilik; edozein testu-lanentzat erabil daiteke, zein gairi buruzkoa den 
-eta liburu gisa inprimatua dagoen ala ez kontuan hartu gabe.   Lizentzia 
-hau batez ere gida edo erreferentzia izatea helburu duten lanentzat 
-erabiltzea gomendatzen dugu. 
-
- item 
-APLIKAGARRITASUNA ETA DEFINIZIOAK 
-
-Eskuliburu edo bestelako lan bati Lizentzia honen baldintzen pean bana 
-daitekeela adierazten duen oharra jarri baldin badio egile-eskubideen 
-jabeak, eskuliburu edo lan horri lizentzia hau aplikatuko zaio.  Hemendik 
-aurrera "Dokumentua" aipatzen denean, horrelako eskuliburu edo lanei 
-egiten die erreferentzia.  Publikoko edonor da lizentziaren hartzaile, eta 
-"zu"ren bidez zuzentzen zaio dokumentua. 
-
-Dokumentuaren "Bertsio aldatua" esaten denean, Dokumentu hau osorik 
-edo zati batean biltzen duen edozein lan adierazten da, hau da, kopia 
-literala, aldaketak dituena edo beste hizkuntza batera itzulitakoa. 
-
-"Atal sekundarioa" Dokumentuaren eranskin izenduna edo gai nagusiaren 
-aurreko hasierako atala da, eta Dokumentuaren argitaratzaileek edo 
-autoreek Dokumentuaren gai nagusiarekiko (edo gai horrekin zerikusia 
-duten gaiekiko) duten erlazioari buruzkoa da soil-soilik. Atal 
-sekundarioan ez da agertzen zuzenean gai nagusiari dagokion ezer. 
-(Adibidez, Dokumentua matematikako eskuliburu bat bada, Atal sekundarioak 
-ez da matematikarik azalduko.)  Gai nagusiarekiko edo harekin zerikusia duten 
-gaiekiko harremana lotura historikoa izan liteke, edo haien ikuspegi 
-legal, komertzial, filosofiko, etiko edo politikoa. 
-
-"Atal aldaezinak" Atal sekundario jakin batzuk dira. Euren izenburuak 
-Dokumentu hau Lizentzia honen pean argitaratu dela adierazten duen 
-oharrean aipatzen dira, Atal aldaezin gisa. 
-
-"Azaleko testuak" testu zati txikiak dira eta Dokumentu hau Lizentzia 
-honen pean argitaratu dela adierazten duen oharrean aipatzen dira, 
-Aurreko azaleko testu edo Atzeko azaleko testu gisa. 
-
-Dokumentuaren kopia "gardena" makina bidez irakurtzeko moduko kopia da 
-eta, gainera, publiko orokorrak erabiltzeko moduko formatuduna, 
-zuzenean testu-editore arruntekin ikusi eta edita daitekeena edo, 
-pixeletan osatutako irudia bada, pintatzeko editore orokorrekin edo, 
-marrazkia bada, marrazki-editore oso erabilgarriekin editatzeko 
-modukoa, eta testu-formateatzaileetan sargai edo input gisa erabil 
-daitekeena, edo automatikoki itzul daitekeena testu-formateatzaileek 
-sargai gisa onartzen duten formatuetako batera.  Beste era bateko 
-fitxategi-formatu Gardenean egindako kopia, irakurleek aldaketak egiteko 
-eragozpenak eta trabak jartzeko diseinatutako marka-sistema duena, ez da 
-Gardena.  "Gardena" ez den kopiari "Opakoa" esaten zaio. 
-
-Kopia Gardenak egiteko erabil daitezkeen formatu egokien artean, 
-besteak beste, honakoak ditugu: markaketarik gabeko @sc{ascii} soila, 
-Texinfo sarrera-formatua, La TeX{} sarrera-formatua, @acronym{SGML} edo 
- acronym{XML} jendeak erabiltzeko moduko @acronym{DTD}arekin, eta 
-pertsonek aldatu ahal izateko diseinatutako @acronym{HTML} sinple eta 
-estandarrarekiko egokitua.  Formatu opakoen artean, berriz, honako hauek 
-ditugu: PostScript, @acronym{PDF}, testu-prozesadore propietarioek soilik 
-irakurri eta edita ditzaketen testu-formatu propietarioak, normalean 
-erabilgarri izaten ez diren prozesatze-tresnak edota @acronym{DTD}ak 
-dituzten @acronym{SGML} edo @acronym{XML}ak, eta zenbait testu-prozesadore 
-irteera-erabileretarako soilik sortutako makina-bidezko sorkuntza duten 
- acronym{HTML}ak  
-
-"Titulu-orriak" esan nahi duena zera da: inprimatutako liburu bati 
-dagokionez, titulu-orria bera eta Lizentzia honek titulu-orrian 
-agertzera behartzen duen materiala modu irakurgarrian biltzeko behar 
-diren ondorengo orriak.  Berez titulu-orririk ez duten formatuetan 
-egindako lanetan, "Titulu-orriak" esan nahi duena da, testuaren gorputza 
-hasi aurretik, gehien nabarmenduta agertzen den lanaren tituluaren ondoan 
-agertzen den testua. 
-
- item 
-KOPIA LITERALAK 
-
-Dokumentua edozein euskarritan kopia eta bana dezakezu, komertzialki 
-zein ez-komertzialki, baldin eta Lizentzia hau, copyright oharrak eta, 
-Dokumentuari lizentzia hau aplikatzen zaiola adierazten duen 
-lizentzia-oharra jartzen bazaie kopia guztiei, eta Lizentzia honi 
-inolako beste baldintzarik gehitzen ez badiozu.  Egiten edo 
-banatzen dituzun kopietan ezin da erabili irakurketa edo kopiak egitea 
-eragozten edo kontrolatzen duen inongo baliabide teknikorik.  Nolanahi ere, 
-kopiak egiteagatik ordaintzea onartzen da.  Kopia asko banatzen baduzu 
-(hurrengo atalean zehazten da kopurua), 3. ataleko baldintzak ere bete 
-behar dituzu. 
-
-Goian azaldutako baldintza berdinen pean kopiak mailega ditzakezu 
-baita ere, eta kopiak jendaurrean erakutsi ere bai. 
-
- item 
-KANTITATE HANDIAK KOPIATZEA 
-
-Dokumentuaren 100 kopia baino gehiago argitaratzen badituzu eta 
-dokumentuaren lizentzia-oharrak Azaleko testuak behar baditu, azalean, 
-argi eta garbi Azaleko testu hauek dituzten kopiak erantsi behar 
-dituzu: Aurrealdeko testuak aurrealdeko azalean eta atzealdeko testuak 
-atzealdeko azalean.  Bi azalek modu argi eta irakurgarrian identifikatu 
-behar zaituzte kopia horien argitaratzaile gisa.  Aurrealdeko azalak titulu 
-osoa izan behar du, eta tituluaren hitz guztiak maila berdinean izan 
-behar dute nabarmenak eta ikusteko modukoak.  Horrez gainera, beste 
-material batzuk ere gehi ditzakezu azaletan. 
-Azaletara mugatutako aldaketekin egindako kopiak, Dokumentuaren 
-titulua mantentzen bada eta baldintza horiek betez egiten badira, 
-kopia literaltzat jo daitezke beste alderdi batzuei dagokienez. 
-
-Azal horietan jarri beharreko testuak handiegiak badira modu 
-irakurgarrian ipintzeko, zerrendako lehenak jarri behar dituzu azalean 
-bertan (sartzen diren guztiak), eta ondorengo orrietan jarraitu 
-besteekin. 
-
-Dokumentuaren100 kopia Opako argitaratzen edo banatzen badituzu, kopia 
-Opako bakoitzarekin batera makinaz irakurtzeko moduko kopia Garden bat 
-eman behar duzu, edo bestela, kopia Opako bakoitzean edo bakoitzarekin 
-batera ordenagailu-sare bateko helbide bat adierazi beharko duzu, 
-edonork libreki atzi dezakeena eta Dokumentuaren kopia Garden osoa 
-daukana, gehitutako materialik gabe, sare-erabiltzaile arruntak 
-anonimoki deskargatu ahal izateko doan eta sare-protokolo estandar 
-publikoen bidez.  Azken aukeraren bidetik jotzen baduzu, zentzuz eta 
-zuhur jokatu behar duzu kopia Opako asko banatzen hasten zarenean, kopia 
-Garden hori adierazitako kokalekuan urtebetean gutxienez erabilgarri eta 
-atzigarri egongo dela segurtatzeko zuk edizio horren azken kopia Opakoa 
-(zuzenean edo zure agente edo xehekarien bidez) publikoari banatzen 
-diozunetik kontatzen hasita. 
-
-Bestalde, Dokumentuaren kopiak kantitate handian birbanatzen hasi 
-aurretik, autoreekin harremanetan jar zaitezen eskatzen zaizu, behartu 
-gabe, Dokumentuaren bertsio eguneratua eman ahal izan diezazuten. 
-
- item 
-ALDAKETAK 
-
-Dokumentuaren Bertsio aldatuaren kopiak egin eta bana ditzakezu, baldin 
-eta goiko 2. eta 3. ataletako baldintzak betetzen badituzu, kontuan 
-izanik betiere, Bertsio aldatua Lizentzia honen pean banatu behar 
-duzula, Bertsio aldatua izanik Dokumentuaren funtzioa egingo duena, eta 
-beraz, Bertsio aldatua banatu eta aldatzeko baimena eman behar diozula 
-kopia bat duen edonori.  Horrez gainera, honako hauek egin 
-behar dituzu Bertsio Aldatuan: 
-
- enumerate A 
- item 
-Titulu-orrian (eta azaletan, azalik badu) beste titulu bat erabili 
-behar duzu Dokumentuaren eta aurreko bertsioen tituluengandik 
-desberdina (aurreko bertsiorik badago, Dokumentuaaren Historiaren 
-atalean zerrendatuta egongo da).  Aurreko bertsio horietako baten izenburu 
-bera erabil dezakezu, baldin eta jatorrizko argitaratzaileak 
-horretarako baimena ematen badu. 
-
- item 
-Titulu-orrian, autore gisa, Bertsio aldatuan aldaketak egin dituen 
-pertsona edo erakunde baten edo gehiagoren izena jarri behar duzu, eta 
-horrekin batera, Dokumentuaren bost egile nagusien izena gutxienez (eta 
-bost baino gutxiago badira, guztiena). 
-
- item 
-Titulu-orrian Bertsio aldatuaren argitaratzailearen izena jarri behar 
-duzu, argitaratzaile gisa. 
-
- item 
-Dokumentuaren copyright ohar guztiak mantendu behar dituzu. 
-
- item 
-Jar ezazu egin dituzun aldaketei dagokien copyright-oharra 
-beste copyright oharren ondoan. 
-
- item 
-Copyright oharren jarraian, ipini lizentzia-oharra, Lizentzia honen 
-baldintzak betez Bertsio aldatua erabiltzea baimentzen duena, beheko 
-eranskinean agertzen den moduan. 
-
- item 
-Lizentzia-ohar horretan Dokumentuaren lizentzia-oharrean adierazitako 
-Atal aldaezin eta jarri beharreko Azaleko testu guztien zerrenda 
-mantendu behar duzu. 
-
- item 
-Lizentzia honen kopia ere, aldaketarik gabe, jarri behar duzu. 
-
- item 
-"Historia" izeneko atala ere mantendu, eta baita bere titulua ere, eta 
-gehitu gutxienez Bertsio aldatuaren titulua, urtea, egile berriak eta 
-argitaratzailea Titulu-orrian bezala adierazten dituen elementua. 
-Dokumentuan "Historia" izeneko atalik ez badago, sortu Dokumentuaren 
-titulua, urtea, egileak eta argitaratzailea Titulu-orrian bezala aipatzen 
-dituena, ondoren gehitu aurreko esaldian aipatu den Bertsio aldatua 
-deskribatzen duen elementua. 
-
- item 
-Dokumentuaren kopia Gardena publikoki atzitzeko Dokumentuan ematen den 
-sare-helbidea (helbiderik ematen bada) mantendu behar duzu, eta era 
-berean, baita Dokumentuaren oinarri izan diren aurreko bertsioentzat 
-ematen diren sare-helbideak ere.  Helbide horiek "Historia" atalean sar 
-daitezke. Sare-helbideak ez dira nahitaez jarri behar, Dokumentua bera 
-baino gutxienez lau urte lehenago argitaratutako lanari dagozkionak baldin 
-badira, edo horretarako baimena ematen badu bertsioaren jatorrizko 
-argitaratzaileak. 
-
- item 
-"Eskertzak" edo "Eskaintzak" izeneko atal guztietan mantendu atalaren 
-titulua eta ataleko eskertza edota eskaintza bakoitzean egileak 
-darabilen substantzia eta tonua. 
-
- item 
-Dokumentuko Atal aldaezin guztiak mantendu behar dituzu, 
-testuak eta tituluak batere aldatu gabe.  Sekzio-zenbakiak 
-edo haien baliokideak ez dira sekkzioaren tituluaren zatitzat jotzen. 
-
- item 
-Ezabatu "Oniritziak" izeneko sekzio guztiak.  Mota horretako 
-atalik ez da sartuko Bertsio aldatuan. 
-
- item 
-Lehendik dagoen atal bati ez jarri "oniritziak" 
-titulua edo Atal aldaezinen baten tituluarekin gatazka sor lezakeena. 
- end enumerate 
-
-Bertsio aldatuak gai nagusiaren inguruko atal edo eranskin berriak 
-baditu, Atal sekundario gisa agertzen direnak, eta elementu horiek ez 
-baldin badute Dokumentutik kopiatutako materialik, zuk hala nahi izanez 
-gero, atal horietako batzuk edo denak aldaezin izenda ditzakezu. 
-Horretarako, gehitu atal horien tituluak Atal aldaezinen zerrendari 
-Bertsio aldatuaren lizentzia-oharrean. Titulu horiek gainerako 
-sekzio-tituluekiko ezberdinak izan behar dute. 
-
-"Oniritziak" titulua duen atala gehi dezakezu, baldin eta alderdi 
-desberdinek emandako zure Bertsio aldatuaren oniritziak soilik biltzen 
-badira bertan, eta ez beste ezer--adibidez, perituek egindako 
-ikuskatzea edo erakunde batek testua estandartzat onartu duela, eta 
-abar. 
-
-Gehienez 5 hitz dituen pasartea Aurreko azaleko testu gisa eta 
-gehienez 25 hitz dituen pasartea Atzeko azaleko testu gisa gehi 
-ditzakezu Bertsio Aldatuaren Azaleko testuen zerrendaren amaieran. 
-Aurreko azaleko testu bakar bat eta Atzeko azaleko testu bat gehi daiteke 
-entitate baten bidez (edo entitate batek egindako egokitzapenen bidez). 
-Dagoeneko Dokumentuak azaleko testua baldin badauka azal berarentzat, 
-aurretik zuk edo zu ordezkari zaituen entitateak gehitutakoa, ezingo duzu 
-beste testurik gehitu, baina nahi izanez gero, lehendik dagoena ordeztu 
-dezakezu, testu zaharra gehitu zuen argitaratzailearen baimen esplizitua 
-baldin baduzu. 
-
-Dokumentuaren egileak (edo egileek) edo argitaratzaileak (edo 
-argitaratzaileek), Lizentzia honen arabera, ez dute baimenik ematen 
-euren izenak inongo Bertsio aldatuaren publizitatean erabiltzeko edo 
-oniritzia eragiteko edo adierazteko. 
-
- item 
-DOKUMENTUAK BATZEA 
-
-Dokumentu hau lizentzia honen pean argitaratutako beste dokumentu 
-batzuekin bat dezakezu, lehen azaldutako Bertsio aldatuen 4. ataleko 
-baldintzak betetzen badituzu, baldin eta bateratzean jatorrizko 
-dokumentu guztien Atal aldaezinak gehitu badituzu, aldatu gabe, eta 
-guztiak zure lanaren lizentzia-oharrean Atal aldaezin gisa zerrendatu 
-badituzu. 
-
-Lana konbinatuak Lizentzia honen kopia bakarra baino ez du behar, eta 
-berdin-berdinak diren hainbat Atal aldaezin badaude, kopia bakarrarekin 
-ordeztu daitezke.  Izen bera baina eduki ezberdina duten hainbat Atal 
-aldaezin baldin badaude, atal bakoitzaren titulua desberdindu eta titulu 
-bakar bihur ezazu, bukaeran autorearen edo argitaratzailearen izena jarriz 
-parentesi artean, edo errepikatzen ez den zenbaki bat. Egin ezazu 
-egokitzapen bera Atal aldaezinen zerrendako atal-tituluetan, lan 
-konbinatuaren lizentzia-oharrean. 
-Bateratzean, jatorrizko dokumentuetan "Historia" titulua duten sekzioak 
-bateratu behar dituzu, eta "Historia" tituludun sekzio bakar bat 
-osatu. Era berean, "Eskertzak" eta "Eskaintzak" tituluak dituzten 
-sekzio guztiak bateratu.  "Oniritziak" titulua duten 
-sekzio guztiak, aldiz, ezabatu egin behar dituzu 
-
- item 
-DOKUMENTU-BILDUMAK 
-
-Dokumentu honekin eta lizentzia honekin argitaratutako beste dokumentu 
-batzuekin bilduma bat osa dezakezu, eta dokumentu bakoitzarekin batera 
-ematen den Lizentziaren kopiaren ordez, Lizentzia bakarra eman dezakezu 
-bilduma osoarentzat, baldin eta dokumentu bakoitzaren kopia literalak 
-egiteko lizentzia honek ezartzen dituen baldintzak betetzen badituzu 
-beste alderdi guztiei dagokienez. 
-
-Bildumatik dokumentu bat atera eta banaka bana dezakezu Lizentzia honen 
-pean, baldin eta ateratako dokumentuari Lizentziaren kopia bat jartzen 
-badiozu, eta kopia literalei dagokienez Lizentziaren beste alderdi 
-guztiak betetzen badituzu. 
-
- item 
-LAN INDEPENDENTEAK AGREGATZEA 
-
-Dokumentuaren edo haren eratorrien konpilazioa beste dokumentu edo lan 
-bereizi eta independente batzuekin, biltegi-bolumen batean edo 
-banaketarako euskarri batean, osorik ez da Dokumentuaren Bertsio aldatu 
-bat, non eta konpilazio-copyright-ik ez den eskatzen 
-konpilazioarengatik.  Horrelako konpilazioei "agregazio" esaten zaie, eta 
-Lizentzia hau ez zaie aplikatuko Dokumentuarekin batera konpilazioan 
-sartutako gainerako lanei, konpilazioan sartu izanagatik bakarrik, 
-baldin eta ez badira Dokumentuaren lan eratorriak. 
-
-Azaleko testuari dagokion 3. ataleko betebeharra Dokumentuaren kopia 
-hauei aplikatzerik baldin badago, orduan, Dokumentua agregazio osoaren 
-laurdena baino txikiagoa bada, Azaleko testuak Dokumentua agregazioaren 
-barnean biltzen duten azaletan bakarrik jar daitezke. 
-Gainerantzean, agregazio osoa inguratzen duten azaletan jarri behar 
-dira testu horiek. 
-
- item 
-ITZULPENA 
-
-Itzulpena aldaketatzat jotzen da, eta beraz, Dokumentuaren itzulpenak 
-bana ditzakezu 4. ataleko baldintzen pean. 
-Atal aldaezinen ordez itzulpena bakarrik jartzeko copyright-aren jabeen 
-baimena behar da, baina Atal aldaezin batzuen edo guztien itzulpenak 
-jar ditzakezu Atal aldaezin horien jatorrizko bertsioekin batera. 
-Lizentzia honen itzulpena ere jar dezakezu, baldin eta ingelesezko 
-jatorrizko bertsioa ere jartzen baduzu.  Lizentzia honen itzulpena eta 
-jatorrizko ingelesezko bertsioa bat ez badatoz, jatorrizko bertsioak 
-balioko du. 
-
- item 
-ESKUBIDEAK KENTZEA 
-
-Lizentzia honen baitan espresuki adierazitakoa bete gabe ezin da 
-Dokumentua kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatu.  Beste era batean 
-Dokumentua kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatzeko saio oro 
-deuseza izango da, eta Lizentzia honen baitan dauzkazun eskubideak 
-automatikoki kendu egingo zaizkizu.  Dena den, 
-Lizentzia honen baitan zuregandik kopiak edo eskubideak jaso dituztenei 
-ez zaizkie lizentziak kenduko, baldintzak betetzen dituzten bitartean. 
-
- item 
-LIZENTZIAREN BIRMOLDAKETAK 
-
-Free Software Foundation-ek GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 
-bertsio berrituak eta birmoldatuak argitaratuko ditu noizean behin. 
-Bertsio berri horiek egungoaren antzekoak izango dira espirituz, baina 
-arazo edo kezka berriei aurre egin beharko dietenez, litekeena da 
-zehatz-mehatz bat ez etortzea.  Ikus 
- uref{http://www.gnu.org/copyleft/}. 
-
-Lizentziaren bertsio bakoitzak bertsio-zenbaki desberdindua dauka. 
-Dokumentuak Lizentziaren bertsio zenbakidun jakin bat "edo berriago 
-bat" dagokiola zehazten badu, orduan, bertsio zehaztuko baldintzak edo 
-Free Software Foundation-ek argitaratutako bertsio berriago batekoak 
-jarraitzeko aukera duzu (zirriborro gisa argitaratutakoek ez dute 
-balio).  Dokumentuak ez badu Lizentzia honen 
-bertsio-zenbakirik zehazten, Free Software Foundation-ek argitaratutako 
-bertsioetako edozein aukera dezakezu (baina ez zirriborro gisa 
-argitaratutakoa). 
- end enumerate 
-
- page 
- appendixsubsec ADDENDUM: Lizentzia honen erabilera zure dokumentuetarako 
-
-Zuk idatzitako dokumentu batean Lizentzia hau erabiltzeko, jar ezazu 
-Lizentziaren kopia bat dokumentuan, eta titulu-orriaren jarraian, 
-berriz, copyright-a eta lizentzia-ohar hauek: 
-
- smallexample 
- group 
-  Copyright (C)  @var{year}  @var{your name}. 
-  Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu edota aldatzeko 
-  Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen 
-  Lizentziaren 1.1 bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak 
-  betetzen badira, non Atal aldaezina @var{list their titles} ZERRENDATU 
-  EUREN TITULUAK den eta Aurreko azaleko testuak eta Atzeko azaleko 
-testuak @var{list} ZERRENDATU diren. 
-  Lizentziaren kopia bat aurkituko duzu "GNU Dokumentazio Librearen 
-  Lizentzia" atalean. 
- end group 
- end smallexample 
-
-Atal aldaezinik ez baduzu, idatzi "Atal aldaezinik gabe" aldaezinak 
-zein diren adierazi beharrean.  Aurreko azaleko 
-testurik ez baduzu, "Aurreko azaleko testurik gabe" idatzi "Aurreko 
-azaleko testuak @var{list} ZERRENDATU dira" adierazi beharrean; gauza 
-bera Atzeko azaleko testuei dagokienez. 
-
-Zure dokumentuan programa-kodearen adibide ez-tribialik baldin badago, 
-zera gomendatzen dizugu: adibide horiek ere jartzea aukeratutako 
-software librearen lizentziarekin batera paraleloki, GNU Lizentzia 
-Publiko Orokorra lizentzian esaterako, software librean erabil daitezen 
-ahalbidetzeko. 
+ enumerate 0
+ item
+AITZINSOLASA
+
+Lizentzia honen xedea da eskuliburua, testuliburua edo beste edozein
+dokumentu idatzi @dfn{free} (libre) egitea askatasunaren zentzuan:
+edonori ziurtatzea kopiatzeko eta birbanatzeko benetako askatasuna,
+aldatuta zein aldatu gabe, eta komertzialki zein ez-komertzialki.
+Bestalde, Lizentziari esker autoreei eta argitaratzaileei euren lana
+aitortu ahal zaie, eta ez dira beste batzuk egindako aldaketen erantzule.
+
+Lizentzia hau "copyleft" mota bat da, hau da, dokumentu horretatik
+eratorritako lan guztiek ere libreak izan behar dute zentzu berean.  GNU
+Lizentzia Publiko Orokorra osatzen du, lizentzia hori software
+librearentzat diseinatutako "copyleft" lizentzia baita.
+
+Lizentzia hau software librearen eskuliburuentzat erabiltzeko diseinatu
+dugu, izan ere, software libreak dokumentazio librea behar baitu. Programa
+libre baten eskuliburuek software librearen askatasun berberak izan
+behar lituzkete.  Baina lizentzia hau ez da software-eskuliburuentzat
+soilik; edozein testu-lanentzat erabil daiteke, zein gairi buruzkoa den
+eta liburu gisa inprimatua dagoen ala ez kontuan hartu gabe.   Lizentzia
+hau batez ere gida edo erreferentzia izatea helburu duten lanentzat
+erabiltzea gomendatzen dugu.
+
+ item
+APLIKAGARRITASUNA ETA DEFINIZIOAK
+
+Eskuliburu edo bestelako lan bati Lizentzia honen baldintzen pean bana
+daitekeela adierazten duen oharra jarri baldin badio egile-eskubideen
+jabeak, eskuliburu edo lan horri lizentzia hau aplikatuko zaio.  Hemendik
+aurrera "Dokumentua" aipatzen denean, horrelako eskuliburu edo lanei
+egiten die erreferentzia.  Publikoko edonor da lizentziaren hartzaile, eta
+"zu"ren bidez zuzentzen zaio dokumentua.
+
+Dokumentuaren "Bertsio aldatua" esaten denean, Dokumentu hau osorik
+edo zati batean biltzen duen edozein lan adierazten da, hau da, kopia
+literala, aldaketak dituena edo beste hizkuntza batera itzulitakoa.
+
+"Atal sekundarioa" Dokumentuaren eranskin izenduna edo gai nagusiaren
+aurreko hasierako atala da, eta Dokumentuaren argitaratzaileek edo
+autoreek Dokumentuaren gai nagusiarekiko (edo gai horrekin zerikusia
+duten gaiekiko) duten erlazioari buruzkoa da soil-soilik. Atal
+sekundarioan ez da agertzen zuzenean gai nagusiari dagokion ezer.
+(Adibidez, Dokumentua matematikako eskuliburu bat bada, Atal sekundarioak
+ez da matematikarik azalduko.)  Gai nagusiarekiko edo harekin zerikusia duten
+gaiekiko harremana lotura historikoa izan liteke, edo haien ikuspegi
+legal, komertzial, filosofiko, etiko edo politikoa.
+
+"Atal aldaezinak" Atal sekundario jakin batzuk dira. Euren izenburuak
+Dokumentu hau Lizentzia honen pean argitaratu dela adierazten duen
+oharrean aipatzen dira, Atal aldaezin gisa.
+
+"Azaleko testuak" testu zati txikiak dira eta Dokumentu hau Lizentzia
+honen pean argitaratu dela adierazten duen oharrean aipatzen dira,
+Aurreko azaleko testu edo Atzeko azaleko testu gisa.
+
+Dokumentuaren kopia "gardena" makina bidez irakurtzeko moduko kopia da
+eta, gainera, publiko orokorrak erabiltzeko moduko formatuduna,
+zuzenean testu-editore arruntekin ikusi eta edita daitekeena edo,
+pixeletan osatutako irudia bada, pintatzeko editore orokorrekin edo,
+marrazkia bada, marrazki-editore oso erabilgarriekin editatzeko
+modukoa, eta testu-formateatzaileetan sargai edo input gisa erabil
+daitekeena, edo automatikoki itzul daitekeena testu-formateatzaileek
+sargai gisa onartzen duten formatuetako batera.  Beste era bateko
+fitxategi-formatu Gardenean egindako kopia, irakurleek aldaketak egiteko
+eragozpenak eta trabak jartzeko diseinatutako marka-sistema duena, ez da
+Gardena.  "Gardena" ez den kopiari "Opakoa" esaten zaio.
+
+Kopia Gardenak egiteko erabil daitezkeen formatu egokien artean,
+besteak beste, honakoak ditugu: markaketarik gabeko @sc{ascii} soila,
+Texinfo sarrera-formatua, La TeX{} sarrera-formatua, @acronym{SGML} edo
+ acronym{XML} jendeak erabiltzeko moduko @acronym{DTD}arekin, eta
+pertsonek aldatu ahal izateko diseinatutako @acronym{HTML} sinple eta
+estandarrarekiko egokitua.  Formatu opakoen artean, berriz, honako hauek
+ditugu: PostScript, @acronym{PDF}, testu-prozesadore propietarioek soilik
+irakurri eta edita ditzaketen testu-formatu propietarioak, normalean
+erabilgarri izaten ez diren prozesatze-tresnak edota @acronym{DTD}ak
+dituzten @acronym{SGML} edo @acronym{XML}ak, eta zenbait testu-prozesadore
+irteera-erabileretarako soilik sortutako makina-bidezko sorkuntza duten
+ acronym{HTML}ak 
+
+"Titulu-orriak" esan nahi duena zera da: inprimatutako liburu bati
+dagokionez, titulu-orria bera eta Lizentzia honek titulu-orrian
+agertzera behartzen duen materiala modu irakurgarrian biltzeko behar
+diren ondorengo orriak.  Berez titulu-orririk ez duten formatuetan
+egindako lanetan, "Titulu-orriak" esan nahi duena da, testuaren gorputza
+hasi aurretik, gehien nabarmenduta agertzen den lanaren tituluaren ondoan
+agertzen den testua.
+
+ item
+KOPIA LITERALAK
+
+Dokumentua edozein euskarritan kopia eta bana dezakezu, komertzialki
+zein ez-komertzialki, baldin eta Lizentzia hau, copyright oharrak eta,
+Dokumentuari lizentzia hau aplikatzen zaiola adierazten duen
+lizentzia-oharra jartzen bazaie kopia guztiei, eta Lizentzia honi
+inolako beste baldintzarik gehitzen ez badiozu.  Egiten edo
+banatzen dituzun kopietan ezin da erabili irakurketa edo kopiak egitea
+eragozten edo kontrolatzen duen inongo baliabide teknikorik.  Nolanahi ere,
+kopiak egiteagatik ordaintzea onartzen da.  Kopia asko banatzen baduzu
+(hurrengo atalean zehazten da kopurua), 3. ataleko baldintzak ere bete
+behar dituzu.
+
+Goian azaldutako baldintza berdinen pean kopiak mailega ditzakezu
+baita ere, eta kopiak jendaurrean erakutsi ere bai.
+
+ item
+KANTITATE HANDIAK KOPIATZEA
+
+Dokumentuaren 100 kopia baino gehiago argitaratzen badituzu eta
+dokumentuaren lizentzia-oharrak Azaleko testuak behar baditu, azalean,
+argi eta garbi Azaleko testu hauek dituzten kopiak erantsi behar
+dituzu: Aurrealdeko testuak aurrealdeko azalean eta atzealdeko testuak
+atzealdeko azalean.  Bi azalek modu argi eta irakurgarrian identifikatu
+behar zaituzte kopia horien argitaratzaile gisa.  Aurrealdeko azalak titulu
+osoa izan behar du, eta tituluaren hitz guztiak maila berdinean izan
+behar dute nabarmenak eta ikusteko modukoak.  Horrez gainera, beste
+material batzuk ere gehi ditzakezu azaletan.
+Azaletara mugatutako aldaketekin egindako kopiak, Dokumentuaren
+titulua mantentzen bada eta baldintza horiek betez egiten badira,
+kopia literaltzat jo daitezke beste alderdi batzuei dagokienez.
+
+Azal horietan jarri beharreko testuak handiegiak badira modu
+irakurgarrian ipintzeko, zerrendako lehenak jarri behar dituzu azalean
+bertan (sartzen diren guztiak), eta ondorengo orrietan jarraitu
+besteekin.
+
+Dokumentuaren100 kopia Opako argitaratzen edo banatzen badituzu, kopia
+Opako bakoitzarekin batera makinaz irakurtzeko moduko kopia Garden bat
+eman behar duzu, edo bestela, kopia Opako bakoitzean edo bakoitzarekin
+batera ordenagailu-sare bateko helbide bat adierazi beharko duzu,
+edonork libreki atzi dezakeena eta Dokumentuaren kopia Garden osoa
+daukana, gehitutako materialik gabe, sare-erabiltzaile arruntak
+anonimoki deskargatu ahal izateko doan eta sare-protokolo estandar
+publikoen bidez.  Azken aukeraren bidetik jotzen baduzu, zentzuz eta
+zuhur jokatu behar duzu kopia Opako asko banatzen hasten zarenean, kopia
+Garden hori adierazitako kokalekuan urtebetean gutxienez erabilgarri eta
+atzigarri egongo dela segurtatzeko zuk edizio horren azken kopia Opakoa
+(zuzenean edo zure agente edo xehekarien bidez) publikoari banatzen
+diozunetik kontatzen hasita.
+
+Bestalde, Dokumentuaren kopiak kantitate handian birbanatzen hasi
+aurretik, autoreekin harremanetan jar zaitezen eskatzen zaizu, behartu
+gabe, Dokumentuaren bertsio eguneratua eman ahal izan diezazuten.
+
+ item
+ALDAKETAK
+
+Dokumentuaren Bertsio aldatuaren kopiak egin eta bana ditzakezu, baldin
+eta goiko 2. eta 3. ataletako baldintzak betetzen badituzu, kontuan
+izanik betiere, Bertsio aldatua Lizentzia honen pean banatu behar
+duzula, Bertsio aldatua izanik Dokumentuaren funtzioa egingo duena, eta
+beraz, Bertsio aldatua banatu eta aldatzeko baimena eman behar diozula
+kopia bat duen edonori.  Horrez gainera, honako hauek egin
+behar dituzu Bertsio Aldatuan:
+
+ enumerate A
+ item
+Titulu-orrian (eta azaletan, azalik badu) beste titulu bat erabili
+behar duzu Dokumentuaren eta aurreko bertsioen tituluengandik
+desberdina (aurreko bertsiorik badago, Dokumentuaaren Historiaren
+atalean zerrendatuta egongo da).  Aurreko bertsio horietako baten izenburu
+bera erabil dezakezu, baldin eta jatorrizko argitaratzaileak
+horretarako baimena ematen badu.
+
+ item
+Titulu-orrian, autore gisa, Bertsio aldatuan aldaketak egin dituen
+pertsona edo erakunde baten edo gehiagoren izena jarri behar duzu, eta
+horrekin batera, Dokumentuaren bost egile nagusien izena gutxienez (eta
+bost baino gutxiago badira, guztiena).
+
+ item
+Titulu-orrian Bertsio aldatuaren argitaratzailearen izena jarri behar
+duzu, argitaratzaile gisa.
+
+ item
+Dokumentuaren copyright ohar guztiak mantendu behar dituzu.
+
+ item
+Jar ezazu egin dituzun aldaketei dagokien copyright-oharra
+beste copyright oharren ondoan.
+
+ item
+Copyright oharren jarraian, ipini lizentzia-oharra, Lizentzia honen
+baldintzak betez Bertsio aldatua erabiltzea baimentzen duena, beheko
+eranskinean agertzen den moduan.
+
+ item
+Lizentzia-ohar horretan Dokumentuaren lizentzia-oharrean adierazitako
+Atal aldaezin eta jarri beharreko Azaleko testu guztien zerrenda
+mantendu behar duzu.
+
+ item
+Lizentzia honen kopia ere, aldaketarik gabe, jarri behar duzu.
+
+ item
+"Historia" izeneko atala ere mantendu, eta baita bere titulua ere, eta
+gehitu gutxienez Bertsio aldatuaren titulua, urtea, egile berriak eta
+argitaratzailea Titulu-orrian bezala adierazten dituen elementua.
+Dokumentuan "Historia" izeneko atalik ez badago, sortu Dokumentuaren
+titulua, urtea, egileak eta argitaratzailea Titulu-orrian bezala aipatzen
+dituena, ondoren gehitu aurreko esaldian aipatu den Bertsio aldatua
+deskribatzen duen elementua.
+
+ item
+Dokumentuaren kopia Gardena publikoki atzitzeko Dokumentuan ematen den
+sare-helbidea (helbiderik ematen bada) mantendu behar duzu, eta era
+berean, baita Dokumentuaren oinarri izan diren aurreko bertsioentzat
+ematen diren sare-helbideak ere.  Helbide horiek "Historia" atalean sar
+daitezke. Sare-helbideak ez dira nahitaez jarri behar, Dokumentua bera
+baino gutxienez lau urte lehenago argitaratutako lanari dagozkionak baldin
+badira, edo horretarako baimena ematen badu bertsioaren jatorrizko
+argitaratzaileak.
+
+ item
+"Eskertzak" edo "Eskaintzak" izeneko atal guztietan mantendu atalaren
+titulua eta ataleko eskertza edota eskaintza bakoitzean egileak
+darabilen substantzia eta tonua.
+
+ item
+Dokumentuko Atal aldaezin guztiak mantendu behar dituzu,
+testuak eta tituluak batere aldatu gabe.  Sekzio-zenbakiak
+edo haien baliokideak ez dira sekkzioaren tituluaren zatitzat jotzen.
+
+ item
+Ezabatu "Oniritziak" izeneko sekzio guztiak.  Mota horretako
+atalik ez da sartuko Bertsio aldatuan.
+
+ item
+Lehendik dagoen atal bati ez jarri "oniritziak"
+titulua edo Atal aldaezinen baten tituluarekin gatazka sor lezakeena.
+ end enumerate
+
+Bertsio aldatuak gai nagusiaren inguruko atal edo eranskin berriak
+baditu, Atal sekundario gisa agertzen direnak, eta elementu horiek ez
+baldin badute Dokumentutik kopiatutako materialik, zuk hala nahi izanez
+gero, atal horietako batzuk edo denak aldaezin izenda ditzakezu.
+Horretarako, gehitu atal horien tituluak Atal aldaezinen zerrendari
+Bertsio aldatuaren lizentzia-oharrean. Titulu horiek gainerako
+sekzio-tituluekiko ezberdinak izan behar dute.
+
+"Oniritziak" titulua duen atala gehi dezakezu, baldin eta alderdi
+desberdinek emandako zure Bertsio aldatuaren oniritziak soilik biltzen
+badira bertan, eta ez beste ezer--adibidez, perituek egindako
+ikuskatzea edo erakunde batek testua estandartzat onartu duela, eta
+abar.
+
+Gehienez 5 hitz dituen pasartea Aurreko azaleko testu gisa eta
+gehienez 25 hitz dituen pasartea Atzeko azaleko testu gisa gehi
+ditzakezu Bertsio Aldatuaren Azaleko testuen zerrendaren amaieran.
+Aurreko azaleko testu bakar bat eta Atzeko azaleko testu bat gehi daiteke
+entitate baten bidez (edo entitate batek egindako egokitzapenen bidez).
+Dagoeneko Dokumentuak azaleko testua baldin badauka azal berarentzat,
+aurretik zuk edo zu ordezkari zaituen entitateak gehitutakoa, ezingo duzu
+beste testurik gehitu, baina nahi izanez gero, lehendik dagoena ordeztu
+dezakezu, testu zaharra gehitu zuen argitaratzailearen baimen esplizitua
+baldin baduzu.
+
+Dokumentuaren egileak (edo egileek) edo argitaratzaileak (edo
+argitaratzaileek), Lizentzia honen arabera, ez dute baimenik ematen
+euren izenak inongo Bertsio aldatuaren publizitatean erabiltzeko edo
+oniritzia eragiteko edo adierazteko.
+
+ item
+DOKUMENTUAK BATZEA
+
+Dokumentu hau lizentzia honen pean argitaratutako beste dokumentu
+batzuekin bat dezakezu, lehen azaldutako Bertsio aldatuen 4. ataleko
+baldintzak betetzen badituzu, baldin eta bateratzean jatorrizko
+dokumentu guztien Atal aldaezinak gehitu badituzu, aldatu gabe, eta
+guztiak zure lanaren lizentzia-oharrean Atal aldaezin gisa zerrendatu
+badituzu.
+
+Lana konbinatuak Lizentzia honen kopia bakarra baino ez du behar, eta
+berdin-berdinak diren hainbat Atal aldaezin badaude, kopia bakarrarekin
+ordeztu daitezke.  Izen bera baina eduki ezberdina duten hainbat Atal
+aldaezin baldin badaude, atal bakoitzaren titulua desberdindu eta titulu
+bakar bihur ezazu, bukaeran autorearen edo argitaratzailearen izena jarriz
+parentesi artean, edo errepikatzen ez den zenbaki bat. Egin ezazu
+egokitzapen bera Atal aldaezinen zerrendako atal-tituluetan, lan
+konbinatuaren lizentzia-oharrean.
+Bateratzean, jatorrizko dokumentuetan "Historia" titulua duten sekzioak
+bateratu behar dituzu, eta "Historia" tituludun sekzio bakar bat
+osatu. Era berean, "Eskertzak" eta "Eskaintzak" tituluak dituzten
+sekzio guztiak bateratu.  "Oniritziak" titulua duten
+sekzio guztiak, aldiz, ezabatu egin behar dituzu
+
+ item
+DOKUMENTU-BILDUMAK
+
+Dokumentu honekin eta lizentzia honekin argitaratutako beste dokumentu
+batzuekin bilduma bat osa dezakezu, eta dokumentu bakoitzarekin batera
+ematen den Lizentziaren kopiaren ordez, Lizentzia bakarra eman dezakezu
+bilduma osoarentzat, baldin eta dokumentu bakoitzaren kopia literalak
+egiteko lizentzia honek ezartzen dituen baldintzak betetzen badituzu
+beste alderdi guztiei dagokienez.
+
+Bildumatik dokumentu bat atera eta banaka bana dezakezu Lizentzia honen
+pean, baldin eta ateratako dokumentuari Lizentziaren kopia bat jartzen
+badiozu, eta kopia literalei dagokienez Lizentziaren beste alderdi
+guztiak betetzen badituzu.
+
+ item
+LAN INDEPENDENTEAK AGREGATZEA
+
+Dokumentuaren edo haren eratorrien konpilazioa beste dokumentu edo lan
+bereizi eta independente batzuekin, biltegi-bolumen batean edo
+banaketarako euskarri batean, osorik ez da Dokumentuaren Bertsio aldatu
+bat, non eta konpilazio-copyright-ik ez den eskatzen
+konpilazioarengatik.  Horrelako konpilazioei "agregazio" esaten zaie, eta
+Lizentzia hau ez zaie aplikatuko Dokumentuarekin batera konpilazioan
+sartutako gainerako lanei, konpilazioan sartu izanagatik bakarrik,
+baldin eta ez badira Dokumentuaren lan eratorriak.
+
+Azaleko testuari dagokion 3. ataleko betebeharra Dokumentuaren kopia
+hauei aplikatzerik baldin badago, orduan, Dokumentua agregazio osoaren
+laurdena baino txikiagoa bada, Azaleko testuak Dokumentua agregazioaren
+barnean biltzen duten azaletan bakarrik jar daitezke.
+Gainerantzean, agregazio osoa inguratzen duten azaletan jarri behar
+dira testu horiek.
+
+ item
+ITZULPENA
+
+Itzulpena aldaketatzat jotzen da, eta beraz, Dokumentuaren itzulpenak
+bana ditzakezu 4. ataleko baldintzen pean.
+Atal aldaezinen ordez itzulpena bakarrik jartzeko copyright-aren jabeen
+baimena behar da, baina Atal aldaezin batzuen edo guztien itzulpenak
+jar ditzakezu Atal aldaezin horien jatorrizko bertsioekin batera.
+Lizentzia honen itzulpena ere jar dezakezu, baldin eta ingelesezko
+jatorrizko bertsioa ere jartzen baduzu.  Lizentzia honen itzulpena eta
+jatorrizko ingelesezko bertsioa bat ez badatoz, jatorrizko bertsioak
+balioko du.
+
+ item
+ESKUBIDEAK KENTZEA
+
+Lizentzia honen baitan espresuki adierazitakoa bete gabe ezin da
+Dokumentua kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatu.  Beste era batean
+Dokumentua kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatzeko saio oro
+deuseza izango da, eta Lizentzia honen baitan dauzkazun eskubideak
+automatikoki kendu egingo zaizkizu.  Dena den,
+Lizentzia honen baitan zuregandik kopiak edo eskubideak jaso dituztenei
+ez zaizkie lizentziak kenduko, baldintzak betetzen dituzten bitartean.
+
+ item
+LIZENTZIAREN BIRMOLDAKETAK
+
+Free Software Foundation-ek GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren
+bertsio berrituak eta birmoldatuak argitaratuko ditu noizean behin.
+Bertsio berri horiek egungoaren antzekoak izango dira espirituz, baina
+arazo edo kezka berriei aurre egin beharko dietenez, litekeena da
+zehatz-mehatz bat ez etortzea.  Ikus
+ uref{http://www.gnu.org/copyleft/}.
+
+Lizentziaren bertsio bakoitzak bertsio-zenbaki desberdindua dauka.
+Dokumentuak Lizentziaren bertsio zenbakidun jakin bat "edo berriago
+bat" dagokiola zehazten badu, orduan, bertsio zehaztuko baldintzak edo
+Free Software Foundation-ek argitaratutako bertsio berriago batekoak
+jarraitzeko aukera duzu (zirriborro gisa argitaratutakoek ez dute
+balio).  Dokumentuak ez badu Lizentzia honen
+bertsio-zenbakirik zehazten, Free Software Foundation-ek argitaratutako
+bertsioetako edozein aukera dezakezu (baina ez zirriborro gisa
+argitaratutakoa).
+ end enumerate
+
+ page
+ appendixsubsec ADDENDUM: Lizentzia honen erabilera zure dokumentuetarako
+
+Zuk idatzitako dokumentu batean Lizentzia hau erabiltzeko, jar ezazu
+Lizentziaren kopia bat dokumentuan, eta titulu-orriaren jarraian,
+berriz, copyright-a eta lizentzia-ohar hauek:
+
+ smallexample
+ group
+  Copyright (C)  @var{year}  @var{your name}.
+  Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu edota aldatzeko
+  Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen
+  Lizentziaren 1.1 bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak
+  betetzen badira, non Atal aldaezina @var{list their titles} ZERRENDATU
+  EUREN TITULUAK den eta Aurreko azaleko testuak eta Atzeko azaleko
+testuak @var{list} ZERRENDATU diren.
+  Lizentziaren kopia bat aurkituko duzu "GNU Dokumentazio Librearen
+  Lizentzia" atalean.
+ end group
+ end smallexample
+
+Atal aldaezinik ez baduzu, idatzi "Atal aldaezinik gabe" aldaezinak
+zein diren adierazi beharrean.  Aurreko azaleko
+testurik ez baduzu, "Aurreko azaleko testurik gabe" idatzi "Aurreko
+azaleko testuak @var{list} ZERRENDATU dira" adierazi beharrean; gauza
+bera Atzeko azaleko testuei dagokienez.
+
+Zure dokumentuan programa-kodearen adibide ez-tribialik baldin badago,
+zera gomendatzen dizugu: adibide horiek ere jartzea aukeratutako
+software librearen lizentziarekin batera paraleloki, GNU Lizentzia
+Publiko Orokorra lizentzian esaterako, software librean erabil daitezen
+ahalbidetzeko.
 
 @cindex FDL, GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia
 @center Version 1.1, March 2000
@@ -844,7 +674,7 @@ of this license document, but changing it is not allowed.
 @node     Kontzeptu-indizea,  , GNU Dokumentazio Librearen Lizentzia, Gora
 @comment      node-name, next,       previous, up
 @unnumbered Kontzeptu-indizea
-     
+
 @printindex cp
 
 @contents
diff --git a/docs/fr/Makefile.am b/docs/fr/Makefile.am
index 404daa0..b1902a3 100644
--- a/docs/fr/Makefile.am
+++ b/docs/fr/Makefile.am
@@ -2,15 +2,13 @@
 
 doc = gcompris.html
 
-EXTRA_DIST = overview.jpg \
-	     overview.txt \
-	     topic.dat \
-	     overview.dia \
-	     gcompris.texi
+# Info documentation is outdated and useless
+#EXTRA_DIST = topic.dat \
+#	     gcompris.texi
 
 gcompris_helpdir = $(datadir)/gnome/help/$(PACKAGE)/fr
 
-all: $(doc)
+#all: $(doc)
 
 # FIXME: Is it possible to have I18N info files installed ?
 #info_TEXINFOS = gcompris.texi
@@ -19,15 +17,11 @@ all: $(doc)
 #install-data-local:
 #	$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
 #	$(INSTALL_DATA)  gcompris.html $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
-#	$(INSTALL_DATA)  $(srcdir)/overview.jpg $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
 #	$(INSTALL_DATA)  $(srcdir)/topic.dat $(DESTDIR)$(gcompris_helpdir)
 
 gcompris.html: gcompris.texi
 	texi2html -monolithic $<
 
-overview.eps: overview.dia
-	dia $< -e $@
-
 gcompris.ps: gcompris.dvi
 	dvips -o $@ $<
 
@@ -38,7 +32,7 @@ gcompris.pdf: gcompris.ps
 	ps2pdf $<
 
 
-gcompris.pdf gcompris.dvi: overview.eps
+gcompris.pdf gcompris.dvi:
 
 clean-local:
-	rm -f overview.eps gcompris.pdf gcompris.html gcompris.info
+	rm -f gcompris.pdf gcompris.html gcompris.info
diff --git a/docs/fr/gcompris.texi b/docs/fr/gcompris.texi
index db0ff88..a35854e 100644
--- a/docs/fr/gcompris.texi
+++ b/docs/fr/gcompris.texi
@@ -30,14 +30,14 @@ Documentation License".
 @titlepage
 @sp 10
 @comment The title is printed in a large font.
- center 
+ center
 @titlefont{Documentation GCompris}
 @author Written By Bruno Coudoin
 
 @c The following two commands start the copyright page.
 @page
 @vskip 0pt plus 1filll
-Copyright @copyright{} 2001 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright @copyright{} 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
 Permission is  granted to copy,  distribute and/or modify  this document
 under the  terms of the GNU  Free Documentation License,  Version 1.1 or
@@ -53,12 +53,12 @@ Documentation License".
 @end ifnottex
 
 @menu
-* Introduction::		
-* Manuel utilisateur::			
-* Internationalisation::			
-* Guide pour les déloppeurs::		
-* GNU Free Documentation License::  
-* Concept Index::		
+* Introduction::
+* Manuel utilisateur::
+* Internationalisation::
+* Guide pour les déloppeurs::
+* GNU Free Documentation License::
+* Concept Index::
 @end menu
 
 @node    Introduction, Manuel utilisateur, Top,      Top
@@ -146,8 +146,8 @@ Dans la barre, s
 @node    Internationalisation, Guide pour les déloppeurs, Manuel utilisateur, Top
 @chapter Internationalisation
 @section Ma langue est-elle supporté?
-GCompris est internationalisét supporte dé plusieurs langues. 
-Pour savoir si la vô est prise en charge, vous pouvez lancer GCompris et séctionner votre langue dans l'option de configuration. 
+GCompris est internationalisét supporte dé plusieurs langues.
+Pour savoir si la vô est prise en charge, vous pouvez lancer GCompris et séctionner votre langue dans l'option de configuration.
 Si votre langue n'est pas supporté vous pouvez réiser la traduction vous mê. Pour cela, contacter le mainteneur officiel du projet GCompris.
 
 @section Comment traduire GCompris dans ma langue
@@ -171,138 +171,13 @@ Ensuite, envoyer la traduction au mainteneur de GCompris. Il/Elle l'inclura dans
 @node    Guide pour les déloppeurs, GNU Free Documentation License, Internationalisation, Top
 @chapter Guide pour les déloppeurs
 @section Pourquoi ajouter vos activitédans GCompris
-Si vous avez une idéde tableau que vous aimeriez proposer aux enfants, vous pouvez faire un nouveau projet, appelons le gIdea. Si vous commencez àartir de zé, il vous faudra tout implénter, menu, barre de contrô gestion des retours utilisateur, ménismes d'aides, gestion du projet sur le Web, ... 
-Si gIdea n'est pas un gros programme, il peut êe plus simple de l'implénter sous la forme d'une activitée GCompris. De cette faç, vous béficiez de l'infrastructure de GCompris et de sa constante élution. 
-Pour l'utilisateur final, il est aussi plus simple et agréle d'avoir une interface unique et consistante pour un ensemble d'activitéplutôue d'avoir ànstaller des programmes diffénts gIdea gFun g... 
-Il n'est pas dans les objectifs de GCompris de devenir un langage de programmation. GCompris est impléntén C (pour le coeur et les activité. Les activitésont chargé dynamiquement (plugins) ce qui rend possible la créion et distribution de l'activiténdéndamment de GCompris. 
-
-L'impléntation de GCompris est basésur le canvas Gnome (voir @uref{http://www.gnome.org} pour la documentation). Le canvas Gnome fournit un widget de haut niveau qui libè le programmeur de la manipulation des bitmaps lors de la réisation d'applications graphiques. Dans l'impléntation actuelle, il n'est pas possible d'utiliser un autre ensemble de widgets. 
+Si vous avez une idéde tableau que vous aimeriez proposer aux enfants, vous pouvez faire un nouveau projet, appelons le gIdea. Si vous commencez àartir de zé, il vous faudra tout implénter, menu, barre de contrô gestion des retours utilisateur, ménismes d'aides, gestion du projet sur le Web, ...
+Si gIdea n'est pas un gros programme, il peut êe plus simple de l'implénter sous la forme d'une activitée GCompris. De cette faç, vous béficiez de l'infrastructure de GCompris et de sa constante élution.
+Pour l'utilisateur final, il est aussi plus simple et agréle d'avoir une interface unique et consistante pour un ensemble d'activitéplutôue d'avoir ànstaller des programmes diffénts gIdea gFun g...
+Il n'est pas dans les objectifs de GCompris de devenir un langage de programmation. GCompris est impléntén C (pour le coeur et les activité. Les activitésont chargé dynamiquement (plugins) ce qui rend possible la créion et distribution de l'activiténdéndamment de GCompris.
 
 Certaines activitéde GCompris sont conçs pour accepter de recevoir leurs jeux de donné àartir d'un fichier XML. Dans ce cas, ces activitépeuvent êe réilisé àondition de comprendre le format de leurs donné. Pour rendre cette opétion plus simple, et permettre àes non programmeurs d'utiliser ces fonctionnalité GCompris fournira un éteur d'activité Il faut noter que l'activitéshape' utilisépour les tableaux de maîes, par exemple, sait dé lire et éire ses donné au format XML.
 
- section Comment ajouter vos activitédans GCompris
-
- subsection Vue d'ensemble
-
- image{overview, 17cm, }
-
- subsection GCompris API
-
-GCompris fournit diffénts services aux déloppeurs d'activité
-Ces services sont déits dans le fichier gcompris/gcompris.h
-
- itemize @bullet
-
- item
- code{GnomeCanvasItem *gcompris_set_background(GnomeCanvasGroup *parent, gchar *file);}
-
-Dénit l'image de fond de votre jeu. Vous pouvez trouver de l'aide dans gameutil.h pour charger l'image.
-
- item
- code{void gcompris_bar_set_level (GcomprisGame *gcomprisGame);}
-
-L'utilisateur a rési et doit faire le niveau suivant. Avant de l'appeler, @code{gcomprisGame->level} doit êe mis àour par l'activité-
- item
- code{void gcompris_bar_set_timer (guint time);}
-
-Le 'timer' est une barre de progression qui est normalement utilisépour informer l'utilisateur de sa progression dans l'activitéCette valeur doit êe comprise entre 0 et 'maxtimer' donnépar @code{bar_set_maxtimer()}
-
- item
- code{void bar_set_maxtimer (guint time);}
-
-Éablit la valeur maximale de la barre de progression. Ainsi, quand vous cré une activitévous devez y inclure gcompris/plugin.h pour avoir accèàes méodes (dé inclus dans gcompris/gcompris.h). plugin.h dénit élement la structure 'BoardPlugin'. C'est le noyau de GCompris. Chaque activitéréson propre 'BoardPlugin' et le renvoie àCompris quand il est appeléar le point d'entréget_bplugin_info() @code{BoardPlugin* *get_bplugin_info ();} La structure 'BoardPlugin' renvoyédoit contenir des 'callbacks' vers vos méodes d'impléntation. La structure 'BoardPlugin' doit fournir des 'callbacks' vers, au moins :
-
- end itemize
-
- itemize @bullet
-
- item
- code{void *GcomprisStartBoard     (GcomprisBoard *gcomprisBoard);}
-
-est appeléar GCompris quand cette activité é demandépar l'utilisateur.
-
- item
- code{void *GcomprisEndBoard      (void);}
-
-est appeléar GCompris quand l'utilisateur a cliquéur 'Fin' dans la barre de contrô
-
- end itemize
-
-Éentuellement, la structure d'une activitéCompris peut contenir des 'callbacks' vers :
-
- itemize @bullet
-
- item
- code{gint *GcomprisKeyPress     (guint keyval);}
-
-Si l'activité besoin que l'utilisateur appuie sur des touches, elle doit fournir une méode de 'callback'. 'keyval' (la valeur des touches ?) n'est pas filtréet est renvoyételle que Gnome le fait. Consulter la documentation Gnome pour comprendre comment la manipuler.
-
- item
- code{void *GcomprisOK           (void);}
-
-Cette méode est appeléquand l'utilisateur clique sur le bouton 'OK' dans la barre de contrô C'est une pratique censéque d'aligner le comportement des touches ENTRÉ et RETURN sur celui du bouton 'OK', mais cela ne conviendra peut-êe pas àoutes les situations. Pour cette raison, la responsabilitén est laisséà'impléntation de l'activité-
- item
- code{void *GcomprisSetLevel     (guint level);}
-
-Est appelévec le niveau demandéar l'utilisateur. Fournir le nombre maximal de niveaux que vous proposez dans @code{gcomprisGame->maxlevel}.
- GCompris veillera à'appeler uniquement avec une valeur correcte.
-
- end itemize
-
- subsection Exemple de duplication d'une activitéxistante pour cré la vô
-
-Ce qui suit déit toutes les épes néssaires à'adjonction de nouvelles activitéàCompris.
-
-Je déis ici, àitre d'exemple, comment j'ai créle jeu d'apprentissage de l'heure.
-
- enumerate
- item
-Copier une activitéxistante (la plus proche de votre nouvelle activité
- code{cp algebra.c clockgame.c}
-
- item
-Éiter src/boards/Makefile.am et ajouter le fichier àa liste des librairies LTLIBRARIES, puis ajouter àa fin les entré pour libclockgame_la_LDFLAGS, libclockgame_la_LIBADD et libclockgame_la_SOURCES. Vous pouvez consulter les exemples dans src/boards/Makefile.am afin de voir comment procér.
-
- item
-Dans clockgame.c, remplacer les occurrences 'algebra' par 'clockgame'.
-
- item
-Dans clockgame.c, indiquer les informations correctes pour le nouveau jeu : 
-
- code{if(g_strcasecmp(gcomprisBoard->type, "clockgame")==0)}
-
-   vous devez alors cré ou copier la description de l'activitéu bon endroit :
-
- code{cp boards/algebra.xml boards/clockgame.xml}
-
-  puis éter clockgame.xml afin d'y insér les informations correctes concernant la description de l'activitét son icô Enregistrer le fichier de l'icôà'endroit indiquéar clockgame.xml.
-
- item
-Dans boards/Makefile.am ajouter votre fichier àa liste en respectant l'ordre alphanuméque. Faire de mê dans po/POTFILES.in
-
- item
-make devrait compiler le tout sans problè.
-
- item
-Il est indispensable de faire un make install, ou l'icône sera pas trouvélors de l'exétion du programme.
-
- item
-Au lancement de GCompris, vous devriez voir la nouvelle icôet pouvoir jouer au jeu que vous avez copiéVous pouvez maintenant coder l'activitéans clockgame.c
-
- item
-Mettre àour le fichier po : 
- code{cd gcompris/po}
-Éiter POTFILES.in et ajouter src/clockgame.c)
-
- item
-Ajouter maintenant la traduction dans les fichers po.
-      
- item
-'make' puis 'make install' compileront et installeront votre traduction.
-
- end enumerate
 
 @node GNU Free Documentation License, Concept Index, Guide pour les déloppeurs, Top
 @appendix GNU Free Documentation License
@@ -311,7 +186,7 @@ Ajouter maintenant la traduction dans les fichers po.
 @center Version 1.1, March 2000
 
 @display
-Copyright @copyright{} 2000 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright @copyright{} 2012 Free Software Foundation, Inc.
 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA
 
 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
@@ -705,8 +580,8 @@ to permit their use in free software.
 @node     Concept Index,  , GNU Free Documentation License, Top
 @comment      node-name, next,       previous, up
 @unnumbered Concept Index
-     
+
 @printindex cp
 
 @contents
- bye
\ No newline at end of file
+ bye



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]