[gnote] Updated Spanish translation



commit 1e9a1048921e30c4347fe0375a87e9cb5ecab517
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 29 13:07:05 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  453 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 222 insertions(+), 231 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 522d4c4..fb73030 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-13 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 11:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-28 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -171,61 +171,69 @@ msgstr ""
 "Gnote, se abrirÃn automÃticamente al inicio."
 
 #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "Si la ventana principal està maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "Si es cierto, la ventana de Gnote se maximizarÃ."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Saved height of Search window"
 msgstr "Altura guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina la altura de pÃxeles de la ventana de bÃsqeuda; almacenado en "
 "Gnote al salir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Saved width of Search window"
 msgstr "Anchura guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina la anchura de pÃxeles de la ventana de bÃsqeuda; almacenado en "
 "Gnote al salir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Saved horizontal position of Search window"
 msgstr "PosiciÃn horizontal guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina la coordenada X de la ventana de bÃsqueda; almacenado en Gnote al "
 "salir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Saved vertical position of Search window"
 msgstr "PosiciÃn vertical guardada de la ventana de bÃsqueda"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina la coordenada Y de la ventana de bÃsqueda; almacenado en Gnote al "
 "salir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
 msgstr "PosiciÃn guardada del divisor de la ventana de bÃsqueda."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
 "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
 msgstr ""
 "Determina la posiciÃn en pÃxeles del divisor de la ventana de bÃsqueda; "
 "almacenado en Gnote al salir."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
 msgstr "Tiempo de expiraciÃn FUSE (ms)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
 "mount a sync share."
@@ -233,48 +241,48 @@ msgstr ""
 "Tiempo (en milisegudos) que Gnote deberà esperar una respuesta al usar FUSE "
 "para montar una comparticiÃn sincronizada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "Carpeta de sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
 msgstr ""
 "Ruta en el servidor SSH a la carpeta de sincronizaciÃn de Gnote (opcional)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "URL del servidor de sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
 msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
 msgstr "Ruta en el servidor SSH a la carpeta de sincronizaciÃn de Gnote."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
 msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
 msgstr "Nombre de usuario de la sincronizaciÃn remota SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronizaciÃn a "
 "travÃs de SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
 msgstr "Puerto del servidor de sincronizaciÃn remoto SSHFS"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
 msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
 msgstr ""
 "El puerto que usar al conectar con el servidor de sincronizaciÃn a travÃs de "
 "SSH."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
 msgstr "Comportamiento al actualizar un enlace cuando se renombra una nota"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -293,20 +301,20 @@ msgstr ""
 "enlace con el nuevo nombre de la nota para que siga apuntando a la nota "
 "renombrada."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Enable closing notes with escape"
 msgstr "Activar cerrar las notas con escape"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
 msgstr ""
 "Si està activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla escape."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Use status icon, when started as an application"
 msgstr "Usar icono de estado al iniciar como aplicaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
 "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -317,11 +325,11 @@ msgstr ""
 "notas se usa como ventana principal de la aplicaciÃn, cerrando la que hace "
 "que la aplicaciÃn termine."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show applet menu"
 msgstr "Mostrar el menà de miniaplicaciones"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -337,11 +345,11 @@ msgstr ""
 "\"&lt;Ctrl&gt;\\\". Si activa la opciÃn de cadena especial \\\"disabled\\"
 "\" (desactivada) no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Open Start Here"
 msgstr "Abrir comenzar aquÃ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -356,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "tales como Â&lt;Ctl&gt;Â y Â&lt;Ctrl&gt;Â. Si activa la opciÃn de cadena "
 "especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Create a new Note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -376,11 +384,11 @@ msgstr ""
 "de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
 "acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Open Search Dialog"
 msgstr "Abrir el cuadro de diÃlogo de buscar"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@@ -396,11 +404,11 @@ msgstr ""
 "de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
 "acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Open Recent Changes"
 msgstr "Abrir cambios recientes"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@@ -416,22 +424,22 @@ msgstr ""
 "de cadena especial Âdesactivada no habrà combinaciÃn de teclas para esta "
 "acciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
 msgid "HTML Export Last Directory"
 msgstr "Exportar a la Ãltimo carpeta usada en formato HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr ""
 "La Ãltima carpeta donde se exportà una nota usando el complemento Exportar a "
 "HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
 msgid "HTML Export Linked Notes"
 msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -439,11 +447,11 @@ msgstr ""
 "Las Ãltima casilla de preferencias para ÂExportar las notas enlazadas a HTMLÂ "
 "en el complemento Exportar a HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
 msgid "HTML Export All Linked Notes"
 msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -456,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
 "exportaciÃn a HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Synchronization Client ID"
 msgstr "ID del cliente de sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
 "sychronization server."
@@ -468,11 +476,11 @@ msgstr ""
 "Identificador Ãnico para este cliente Gnote, usado al comunicar con un "
 "servidor de sincronizaciÃn."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Synchronization Local Server Path"
 msgstr "Ruta al servidor local de sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
 "service addin."
@@ -480,11 +488,11 @@ msgstr ""
 "Ruta al servidor de sincronizaciÃn cuando se use el complemento del servicio "
 "de sincronizaciÃn de sistema de archivos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Selected Synchronization Service Addin"
 msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronizaciÃn"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
@@ -492,12 +500,12 @@ msgstr ""
 "Identificador Ãnico para el complemento configurado del servicio de "
 "sincronizaciÃn de notas."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
 msgstr ""
 "Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronizaciÃn de notas"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
 "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -511,11 +519,11 @@ msgstr ""
 "usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
 "usuario manejarà cada situaciÃn de conflicto caso por caso."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
 msgstr "El tiempo de la sincronizacioÌn automaÌtica en segundo plano ha expirado"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
 msgid ""
 "Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
 "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -527,11 +535,11 @@ msgstr ""
 "Cualquier valor menor que 1 indica que la sincronizacioÌn automÃtica estaÌ "
 "desactivada. El valor miÌnimo es 5. Este valor se expresa en minutos."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Accept SSL Certificates"
 msgstr "Aceptar certificados SSL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
 "Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
 "user."
@@ -539,27 +547,27 @@ msgstr ""
 "Usar la opciÃn wdfs Â-ac para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
 "usuario."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Share URL"
 msgstr "Compartir URL"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
 msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
 msgstr "URL del recurso WebDAV compartido donde las notas se sincronizan."
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Share username"
 msgstr "Compartir nombre de usuario"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Username to access WebDAV share."
 msgstr "Nombre de usuario para acceder a la comparticiÃn WebDAV"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Timestamp format"
 msgstr "Formato de la marca de tiempo"
 
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
 msgid ""
 "The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
 "strftime(3)."
@@ -567,104 +575,69 @@ msgstr ""
 "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo. Sigue el formato "
 "de strftime(3)."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190 ../src/actionmanager.cpp:237
-msgid "Create a new note"
-msgstr "Crear una nota nueva"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:195
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Abrirâ"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:195
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "Abrir la nota seleccionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/searchnoteswidget.cpp:1441
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Borrar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Borrar la nota seleccionada"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:208 ../src/actionmanager.cpp:305
+#: ../src/actionmanager.cpp:177 ../src/actionmanager.cpp:268
 #: ../src/tray.cpp:479
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:208
+#: ../src/actionmanager.cpp:177
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Salir de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:211
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216 ../src/actionmanager.cpp:302
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:265
 #: ../src/tray.cpp:462
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:216 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/preferencesdialog.cpp:102
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:219 ../src/tray.cpp:467
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:223
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Ãndice"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:223
+#: ../src/actionmanager.cpp:186
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Ayuda de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:228 ../src/actionmanager.cpp:304
+#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/actionmanager.cpp:267
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:228
+#: ../src/actionmanager.cpp:191
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Acerca de Gnote"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:232
+#: ../src/actionmanager.cpp:195
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Icono del Ãrea de notificaciÃn"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:237
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Crear una nota _nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:242
+#: ../src/actionmanager.cpp:200
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear una nota nueva"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Buscar en todas las notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:242
+#: ../src/actionmanager.cpp:205
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abrir la ventana ÂBuscar en todas las notasÂ"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:300
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1445
+#: ../src/actionmanager.cpp:263 ../src/searchnoteswidget.cpp:1487
 msgid "_New Note"
 msgstr "Nota _nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:301
+#: ../src/actionmanager.cpp:264
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:303
-#| msgid "_Contents"
+#: ../src/actionmanager.cpp:266
 msgid "Help _Contents"
 msgstr "_Contenido de la ayuda"
 
@@ -1080,22 +1053,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:311
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "No se puede crear una nota nueva"
-
-#: ../src/gnote.cpp:357
+#: ../src/gnote.cpp:335
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "y los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:341
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2010\n"
 "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
 "QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
 
-#: ../src/gnote.cpp:372
+#: ../src/gnote.cpp:350
 msgid ""
 "Copyright  2010-2012 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1107,78 +1076,77 @@ msgstr ""
 "Copyright  2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright  2004-2009 los autores originales de Tomboy."
 
-#: ../src/gnote.cpp:376
+#: ../src/gnote.cpp:354
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr ""
 "Una aplicaciÃn simple y fÃcil de usar para tomar notas en el escritorio."
 
-#: ../src/gnote.cpp:387
+#: ../src/gnote.cpp:365
 msgid "Homepage"
 msgstr "PÃgina web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:567
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:568
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:569
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de bÃsqueda en todas las notas con el texto de bÃsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:569 ../src/gnote.cpp:574
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la informaciÃn de la versiÃn."
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un tÃtulo opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "title"
 msgstr "tÃtulo"
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el tÃtulo de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "title/url"
 msgstr "tÃtulo/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota ÂComenzar aquÃÂ."
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicaciÃn para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:771
 msgid "Version %1%"
 msgstr "VersiÃn %1%"
 
 #: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:90
 msgid "Create a new notebook"
 msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo"
 
@@ -1200,51 +1168,23 @@ msgstr "El nombre ya existe"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:84
-msgid "Note_books"
-msgstr "Cua_dernos de notas"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:368
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Cuadernos de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:85
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:110
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Crear una nota nueva en un cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:89
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:251
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "Cua_derno de notas nuevoâ"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:95
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "Crear una nota nueva en Ãste portÃtil"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:100
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "Abrir la plantilla de nota de este cuaderno de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "Borrar cua_derno de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:105
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "Borrar el cuaderno de notas seleccionado"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:351
-msgid "Notebooks"
-msgstr "Cuadernos de notas"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:177
-#| msgid "_New Notebook"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "New Note_book"
 msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
 
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Cua_derno de notas nuevoâ"
+
 #. The templateNoteTite should show the name of the
 #. notebook.  For example, if the name of the notebooks
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
@@ -1468,51 +1408,51 @@ msgstr "TÃtulo de la nota"
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:77
+#: ../src/notewindow.cpp:79
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Buscar en esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:307
+#: ../src/notewindow.cpp:314
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:315
+#: ../src/notewindow.cpp:322
 msgid "Te_xt"
 msgstr "Te_xto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:323
+#: ../src/notewindow.cpp:330
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "_Buscar en esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:349
+#: ../src/notewindow.cpp:356
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:355
+#: ../src/notewindow.cpp:362
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:361
+#: ../src/notewindow.cpp:368
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:367
+#: ../src/notewindow.cpp:374
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Establecer las propiedades del texto"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:371
+#: ../src/notewindow.cpp:378
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Herramientas"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:376
+#: ../src/notewindow.cpp:383
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:386
+#: ../src/notewindow.cpp:393
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Borrar esta nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
+#: ../src/notewindow.cpp:423
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1521,95 +1461,95 @@ msgstr ""
 "de las notas normales, y no se mostrarà en el menà de notas ni en la ventana "
 "de bÃsqueda."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:419
+#: ../src/notewindow.cpp:426
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Convertir a nota normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:422
+#: ../src/notewindow.cpp:429
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "Guardar ta_maÃo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:433
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "Guardar se_lecciÃn"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:437
 msgid "Save _Title"
 msgstr "Guardar _tÃtulo"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:525
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Buscarâ"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:526
+#: ../src/notewindow.cpp:533
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:536
+#: ../src/notewindow.cpp:543
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:613
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "No se puede crear la nota"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:641
+#: ../src/notewindow.cpp:648
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:642
+#: ../src/notewindow.cpp:649
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:655
+#: ../src/notewindow.cpp:662
 msgid "_Find:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
+#: ../src/notewindow.cpp:1103
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Negrita</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1097
+#: ../src/notewindow.cpp:1104
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Cursiva</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1098
+#: ../src/notewindow.cpp:1105
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>_Tachado</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1100
+#: ../src/notewindow.cpp:1107
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Resaltado"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1102
+#: ../src/notewindow.cpp:1109
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1104
+#: ../src/notewindow.cpp:1111
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "_Enorme"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1106
+#: ../src/notewindow.cpp:1113
 msgid "_Large"
 msgstr "_Grande"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1108
+#: ../src/notewindow.cpp:1115
 msgid "S_mall"
 msgstr "_PequeÃa"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1110
+#: ../src/notewindow.cpp:1117
 msgid "Bullets"
 msgstr "Topos"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1113
+#: ../src/notewindow.cpp:1120
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Aumentar tamaÃo de la tipografÃa"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1114
+#: ../src/notewindow.cpp:1121
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Reducir tamaÃo de la tipografÃa"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1156
+#: ../src/notewindow.cpp:1163
 msgid "Font Size"
 msgstr "TamaÃo de la tipografÃa"
 
@@ -1859,27 +1799,36 @@ msgstr "Autor:"
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1154
+#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1178
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:62
+#: ../src/recentchanges.cpp:68
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:80
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:81
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Buscar:"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:810
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:204
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:207
+#| msgid "New _Window"
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:839
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:832
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:861
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Ãltimo cambio"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1175
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1199
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1887,34 +1836,30 @@ msgstr ""
 "No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
 "Pulse aquiÌ para buscar en todas las notas."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1179
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Pulse aquiÌ para buscar en todos los cuadernos de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1227
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1252
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1276
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidir con el tiÌtulo"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1256
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1280
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% coincidencia"
 msgstr[1] "%1% coincidencias"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1438
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1482
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
 
@@ -2224,6 +2169,10 @@ msgstr "Tomar notas"
 msgid " (new)"
 msgstr " (nueva)"
 
+#: ../src/tray.cpp:467
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
 #: ../src/tray.cpp:472
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Acerca _de Gnote"
@@ -2331,6 +2280,48 @@ msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nuevo"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Abrirâ"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "Abrir la nota seleccionada"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Borrar"
+
+#~ msgid "Delete the selected note"
+#~ msgstr "Borrar la nota seleccionada"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "No se puede crear una nota nueva"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "Cua_dernos de notas"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "Crear una nota nueva en Ãste portÃtil"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "Abrir la plantilla de nota de este cuaderno de notas"
+
+#~ msgid "Delete Note_book"
+#~ msgstr "Borrar cua_derno de notas"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "Borrar el cuaderno de notas seleccionado"
+
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
+
 #~ msgid "S_ynchronize Notes"
 #~ msgstr "S_incronizar las notas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]