[evolution-kolab] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-kolab] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 29 Oct 2012 12:05:42 +0000 (UTC)
commit e1e8cc7091d03033585a174fa485f325fc3b5a14
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Oct 29 13:05:38 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 36b6193..1da06ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-kolab\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-19 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-26 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -22,21 +22,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:269
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:316
-msgid "Could not get ESource for backend"
-msgstr "No se pudo obtener el ESource para el ÂbackendÂ"
-
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:309
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:311
#, c-format
msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
msgstr "Tipo usado en la inicializaciÃn de e-cal-backend-kolab desconocido"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:826
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:840
msgid "Kolab does not support bulk additions"
msgstr "Kolab no soporta adiciones"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:868
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:882
msgid ""
"TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
"object is copied to an empty calendar."
@@ -44,11 +39,11 @@ msgstr ""
"TZID està establecido, pero no hay ninguna zona horaria disponible. "
"Actualmente, esto puede pasar si el objeto se copia a un calendario vacÃo."
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1172
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1186
msgid "Kolab does not support bulk removals"
msgstr "Kolab no soporta eliminaciones"
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1601
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1615
msgid "Putting timezone object into cache failed."
msgstr "Fallà al poner el objeto de zona horaria en la cachÃ."
@@ -134,14 +129,14 @@ msgstr ""
"Esta opcioÌn conectaraÌ con el servidor Kolab usando una contrasenÌa de texto "
"plano."
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:209
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
msgstr ""
"No se pudo determinar un tipo de carpeta adecuado para una carpeta nueva "
"llamada Â%sÂ"
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:293
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:291
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
msgstr "La fuente de datos Â%s no representa una carpeta Kolab"
@@ -712,12 +707,12 @@ msgid "No transition function defined from operational mode %i to %i"
msgstr ""
"No hay una funciÃn de transiciÃn definida en el modo operacional %i para %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1696
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1693
#, c-format
msgid "Backend is shutting down"
msgstr "El Âbackend se està apagando"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2498
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2494
#, c-format
msgid ""
"PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
@@ -726,22 +721,22 @@ msgstr ""
"El identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ, que tiene tipo PIM %i, no se puede "
"almacenar en una carpeta de tipo PIM no coincidente %i"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2612
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2772
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2608
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2768
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: no se puede obtener el identificador del "
"objeto PIM local"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3114
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3245
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1507
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3110
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3241
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1509
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Para completar esta operacioÌn debe estar trabajando conectado a la red"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3169
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3165
#, c-format
msgid ""
"A folder named '%s' already exists with a different folder type, cannot "
@@ -845,12 +840,12 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: informaciÃn de resumen no vÃlida para el "
"objeto PIM, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:219
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
#, c-format
msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
msgstr "No se puede obtener la carpeta Camel para la ruta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:752
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation "
@@ -859,52 +854,52 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: no se pudo establecer el tipo de creaciÃn "
"de la carpeta temporal en CamelKolabIMAPXStore"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:807
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
#, c-format
msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
msgstr "Mover un objeto a una carpeta diferente todavÃa no està implementado"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:834
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2162
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:836
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2164
#, c-format
msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
msgstr "No se pudo obtener la carpeta CAMEL para Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:943
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
#, c-format
msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
"No se pudo leer de vuelta el mensaje de correo electrÃnico desde el "
"servidor, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:954
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
#, c-format
msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr "No se pudo obtener el UID IMAP del mensaje, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1080
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1081
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: contexto de la carpeta PIM no establecido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1196
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1198
#, c-format
msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
msgstr ""
"No se pudo establecer el contexto de la carpeta PIM %i para este ÂbackendÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1478
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1480
#, c-format
msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
msgstr "La carpeta Â%s tiene un tipo PIM no vÃlido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1766
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1768
#, c-format
msgid "Refusing to delete non-empty folder %s"
msgstr "NegÃndose a eliminar carpeta %s no vacÃa"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1878
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
@@ -913,16 +908,16 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: la carpeta Â%s tiene un de tipo PIM %i "
"establecido que no se asigna a un contexto de carpeta conocido"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1964
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2123
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: UID de Kolab no establecido en el "
"identificador del objeto PIM"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1973
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2132
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
#, c-format
@@ -933,7 +928,7 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el nombre de carpeta no se ha establecido "
"en el identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2001
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
@@ -942,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Inconsistencia interna detectada: el contexto de la carpeta no coincide, el "
"verdadero es %i, el almacenado es %i, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2056
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
#, c-format
msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
msgstr ""
@@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:731
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:777
#: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:870
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1886
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1885
#, c-format
msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
msgstr ""
@@ -1156,67 +1151,83 @@ msgstr "No hay informaciÃn sobre la carpeta en la base de datos interna"
msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
msgstr "La carpeta no existe en la base de datos interna: Â%sÂ"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:157
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:212
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:275
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:169
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:225
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:386
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
msgstr "No se pudo crear la carpeta Â%s (Â%sÂ)"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:230
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:269
#, c-format
msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
msgstr ""
"No se puede establecer la carpeta de datos de Camel, es un recurso de solo "
"lectura"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:293
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:285
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"No se puede establecer la carpeta de cachà de Camel, es un recurso de solo "
+"lectura"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:301
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"No se puede establecer la carpeta personal, es un recurso de solo lectura"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:324
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not get ESource for backend"
+msgstr "No se pudo obtener el ESource para el ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set ESource UID, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"No se puede establecer el UDI del ESource, es un recurso de solo lectura"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:408
#, c-format
msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
msgstr ""
"No se puede establecer la carpeta de configuraciÃn de Camel, es un recurso "
"de solo lectura"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:305
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:424
#, c-format
msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
msgstr ""
"No se puede cambiar el contexto de la carpeta despuÃs de que se ha "
"establecido inicialmente"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has "
-"previously been set"
-msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones, no "
-"se ha establecido ningÃn valor previamente"
-
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1040
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:456
#, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
-msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones con "
-"ID Â%iÂ"
+msgid "ESource for backend has no 'Kolab Folder' extension"
+msgstr "El ESource para el Âbackend no tiene una extensiÃn de carpeta de Kolab"
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1050
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key ID "
-"'%s', exists"
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set Kolab Folder Sync Strategy, it is a read-only resource"
msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: no existen valores de configuraciÃn para "
-"el ID de la tabla Â%iÂ, ID clave Â%sÂ"
+"No se puede establecer la estrategia de sincronizaciÃn de carpeta Kolab, es "
+"un recurso de solo lectura"
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:388
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:337
#, c-format
msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
msgstr ""
"No se pudo obtener la ruta de almacenamiento Camel para la base de datos "
"interna"
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:554
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:503
#, c-format
msgid "Kolab engine did not switch into requested operational mode"
msgstr "El motor Kolab no cambià en el solicitado modo operacional"
@@ -1231,15 +1242,17 @@ msgstr "Fallo al iniciar el subsistema Camel"
msgid "Could not get Camel storage path"
msgstr "No se pudo obtener la ruta de almacenamiento de Camel"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:281
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:304
#, c-format
-msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
-msgstr "Fallà al configurar libcurl con el cÃdigo CURL: %u"
+#| msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
+msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Fallà al configurar libcurl con el cÃdigo CURL: %u (%s)"
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:303
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:327
#, c-format
-msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
-msgstr "Fallà el acceso al URL Â%s en libcurl con el cÃdigo CURL: %u"
+#| msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
+msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Fallà el acceso al URL Â%s en libcurl con el cÃdigo CURL: %u (%s)"
#: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:191
#, c-format
@@ -1248,6 +1261,26 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la ruta completa a la base de datos Â%s nombre de archivo Â%"
"sÂ"
+#~ msgid ""
+#~ "Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has "
+#~ "previously been set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones, "
+#~ "no se ha establecido ningÃn valor previamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones "
+#~ "con ID Â%iÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key "
+#~ "ID '%s', exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inconsistencia interna detectada: no existen valores de configuraciÃn "
+#~ "para el ID de la tabla Â%iÂ, ID clave Â%sÂ"
+
#~ msgctxt "Kolab Folder Permissions"
#~ msgid "My Folder Rights"
#~ msgstr "Permisos de mi carpeta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]