[evolution-kolab] Updated Spanish translation



commit e1e8cc7091d03033585a174fa485f325fc3b5a14
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Oct 29 13:05:38 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  183 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 36b6193..1da06ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-kolab\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-19 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 10:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-26 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-29 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -22,21 +22,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:269
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:316
-msgid "Could not get ESource for backend"
-msgstr "No se pudo obtener el ESource para el ÂbackendÂ"
-
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:309
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:311
 #, c-format
 msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
 msgstr "Tipo usado en la inicializaciÃn de e-cal-backend-kolab desconocido"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:826
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:840
 msgid "Kolab does not support bulk additions"
 msgstr "Kolab no soporta adiciones"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:868
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:882
 msgid ""
 "TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an "
 "object is copied to an empty calendar."
@@ -44,11 +39,11 @@ msgstr ""
 "TZID està establecido, pero no hay ninguna zona horaria disponible. "
 "Actualmente, esto puede pasar si el objeto se copia a un calendario vacÃo."
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1172
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1186
 msgid "Kolab does not support bulk removals"
 msgstr "Kolab no soporta eliminaciones"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1601
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1615
 msgid "Putting timezone object into cache failed."
 msgstr "Fallà al poner el objeto de zona horaria en la cachÃ."
 
@@ -134,14 +129,14 @@ msgstr ""
 "Esta opcioÌn conectaraÌ con el servidor Kolab usando una contrasenÌa de texto "
 "plano."
 
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:209
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
 msgstr ""
 "No se pudo determinar un tipo de carpeta adecuado para una carpeta nueva "
 "llamada Â%sÂ"
 
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:293
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
 msgstr "La fuente de datos Â%s no representa una carpeta Kolab"
@@ -712,12 +707,12 @@ msgid "No transition function defined from operational mode %i to %i"
 msgstr ""
 "No hay una funciÃn de transiciÃn definida en el modo operacional %i para  %i"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1696
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:1693
 #, c-format
 msgid "Backend is shutting down"
 msgstr "El Âbackend se està apagando"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2498
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2494
 #, c-format
 msgid ""
 "PIM Object handle, UID '%s', which has PIM type %i, cannot be stored in "
@@ -726,22 +721,22 @@ msgstr ""
 "El identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ, que tiene tipo PIM %i, no se puede "
 "almacenar en una carpeta de tipo PIM no coincidente %i"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2612
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2772
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2608
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:2768
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Cannot get local PIM Object handle"
 msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: no se puede obtener el identificador del "
 "objeto PIM local"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3114
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3245
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1507
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3110
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3241
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1509
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "Para completar esta operacioÌn debe estar trabajando conectado a la red"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3169
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3165
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named '%s' already exists with a different folder type, cannot "
@@ -845,12 +840,12 @@ msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: informaciÃn de resumen no vÃlida para el "
 "objeto PIM, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:219
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
 #, c-format
 msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
 msgstr "No se puede obtener la carpeta Camel para la ruta Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:752
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation "
@@ -859,52 +854,52 @@ msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: no se pudo establecer el tipo de creaciÃn "
 "de la carpeta temporal en CamelKolabIMAPXStore"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:807
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
 #, c-format
 msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
 msgstr "Mover un objeto a una carpeta diferente todavÃa no està implementado"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:834
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2162
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:836
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2164
 #, c-format
 msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
 msgstr "No se pudo obtener la carpeta CAMEL para Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:943
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr ""
 "No se pudo leer de vuelta el mensaje de correo electrÃnico desde el "
 "servidor, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:954
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
 #, c-format
 msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "No se pudo obtener el UID IMAP del mensaje, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1080
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1081
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
 msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: contexto de la carpeta PIM no establecido"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1196
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1198
 #, c-format
 msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
 msgstr ""
 "No se pudo establecer el contexto de la carpeta PIM %i para este ÂbackendÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1478
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1480
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
 msgstr "La carpeta Â%s tiene un tipo PIM no vÃlido"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1766
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1768
 #, c-format
 msgid "Refusing to delete non-empty folder %s"
 msgstr "NegÃndose a eliminar carpeta %s no vacÃa"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1878
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which "
@@ -913,16 +908,16 @@ msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: la carpeta Â%s tiene un de tipo PIM %i "
 "establecido que no se asigna a un contexto de carpeta conocido"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1964
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2123
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
 msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: UID de Kolab no establecido en el "
 "identificador del objeto PIM"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1973
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2132
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
 #, c-format
@@ -933,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: el nombre de carpeta no se ha establecido "
 "en el identificador del objeto PIM, UID Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2001
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored "
@@ -942,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "Inconsistencia interna detectada: el contexto de la carpeta no coincide, el "
 "verdadero es %i, el almacenado es %i, UID Â%sÂ, carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2056
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
 #, c-format
 msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr ""
@@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:731
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:777
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:870
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1886
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-synchronizer.c:1885
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: PIM Object handle has no Kolab UID set"
 msgstr ""
@@ -1156,67 +1151,83 @@ msgstr "No hay informaciÃn sobre la carpeta en la base de datos interna"
 msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
 msgstr "La carpeta no existe en la base de datos interna: Â%sÂ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:157
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:212
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:275
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:169
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:225
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:386
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta Â%s (Â%sÂ)"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:230
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:269
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
 msgstr ""
 "No se puede establecer la carpeta de datos de Camel, es un recurso de solo "
 "lectura"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:293
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:285
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"No se puede establecer la carpeta de cachà de Camel, es un recurso de solo "
+"lectura"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:301
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"No se puede establecer la carpeta personal, es un recurso de solo lectura"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:324
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:448
+#, c-format
+msgid "Could not get ESource for backend"
+msgstr "No se pudo obtener el ESource para el ÂbackendÂ"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:348
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set ESource UID, it is a read-only resource"
+msgstr ""
+"No se puede establecer el UDI del ESource, es un recurso de solo lectura"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:408
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
 msgstr ""
 "No se puede establecer la carpeta de configuraciÃn de Camel, es un recurso "
 "de solo lectura"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:305
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:424
 #, c-format
 msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
 msgstr ""
 "No se puede cambiar el contexto de la carpeta despuÃs de que se ha "
 "establecido inicialmente"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1030
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has "
-"previously been set"
-msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones, no "
-"se ha establecido ningÃn valor previamente"
-
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1040
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:456
 #, c-format
-msgid "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
-msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones con "
-"ID Â%iÂ"
+msgid "ESource for backend has no 'Kolab Folder' extension"
+msgstr "El ESource para el Âbackend no tiene una extensiÃn de carpeta de Kolab"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1050
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key ID "
-"'%s', exists"
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set Kolab Folder Sync Strategy, it is a read-only resource"
 msgstr ""
-"Inconsistencia interna detectada: no existen valores de configuraciÃn para "
-"el ID de la tabla Â%iÂ, ID clave Â%sÂ"
+"No se puede establecer la estrategia de sincronizaciÃn de carpeta Kolab, es "
+"un recurso de solo lectura"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:388
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:337
 #, c-format
 msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
 msgstr ""
 "No se pudo obtener la ruta de almacenamiento Camel para la base de datos "
 "interna"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:554
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:503
 #, c-format
 msgid "Kolab engine did not switch into requested operational mode"
 msgstr "El motor Kolab no cambià en el solicitado modo operacional"
@@ -1231,15 +1242,17 @@ msgstr "Fallo al iniciar el subsistema Camel"
 msgid "Could not get Camel storage path"
 msgstr "No se pudo obtener la ruta de almacenamiento de Camel"
 
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:281
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:304
 #, c-format
-msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
-msgstr "Fallà al configurar libcurl con el cÃdigo CURL: %u"
+#| msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
+msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Fallà al configurar libcurl con el cÃdigo CURL: %u (%s)"
 
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:303
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:327
 #, c-format
-msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
-msgstr "Fallà el acceso al URL Â%s en libcurl con el cÃdigo CURL: %u"
+#| msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
+msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "Fallà el acceso al URL Â%s en libcurl con el cÃdigo CURL: %u (%s)"
 
 #: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:191
 #, c-format
@@ -1248,6 +1261,26 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la ruta completa a la base de datos Â%s nombre de archivo Â%"
 "sÂ"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has "
+#~ "previously been set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones, "
+#~ "no se ha establecido ningÃn valor previamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inconsistencia interna detectada: no existe la tabla de configuraciones "
+#~ "con ID Â%iÂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key "
+#~ "ID '%s', exists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inconsistencia interna detectada: no existen valores de configuraciÃn "
+#~ "para el ID de la tabla Â%iÂ, ID clave Â%sÂ"
+
 #~ msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 #~ msgid "My Folder Rights"
 #~ msgstr "Permisos de mi carpeta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]