[evolution-kolab] Updated Lithuanian translation



commit a48a6e5332567aaa227c2ae3cf56d04b22ce56e9
Author: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Oct 25 23:11:19 2012 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  218 +++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 00c874b..3c74283 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-kolab.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-kolab&keywords=I18N+L10N&component=build\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-19 18:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-20 21:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-23 12:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-25 23:10+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
@@ -20,29 +20,29 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
-#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:269
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:316
+#: ../src/addressbook/e-book-backend-kolab.c:270
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:317
 msgid "Could not get ESource for backend"
 msgstr "Nepavyko gauti ESource realizacijai"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:309
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:310
 #, c-format
 msgid "Unknown type used in e-cal-backend-kolab initialization"
 msgstr "NeÅinomas tipas naudojamas e-cal-backend-kolab inicializacijoje"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:826
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:851
 msgid "Kolab does not support bulk additions"
 msgstr "Kolab nepalaiko daugybiniÅ pridÄjimÅ"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:868
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:893
 msgid "TZID is set, but no timezone is available. Currently this may happen if an object is copied to an empty calendar."
 msgstr "TZID yra nustatyta, bet nÄra prieinamos laiko juostos. Åiuo metu taip atsitinka, jei objektas yra nukopijuojamas Ä tuÅÄiÄ kalendoriÅ."
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1172
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1197
 msgid "Kolab does not support bulk removals"
 msgstr "Kolab nepalaiko daugybiniÅ paÅalinimÅ"
 
-#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1601
+#: ../src/calendar/e-cal-backend-kolab.c:1626
 msgid "Putting timezone object into cache failed."
 msgstr "Nepavyko ÄdÄti laiko juostos objekto Ä podÄlÄ."
 
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "SlaptaÅodis"
 msgid "This option will connect to the Kolab server using a plaintext password."
 msgstr "Naudojant ÅiÄ parinktÄ jungiantis prie Kolab serverio bus naudojamas grynojo teksto slaptaÅodis."
 
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:209
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not determine a suitable folder type for a new folder named '%s'"
 msgstr "Nepavyko nustatyti tinkamo aplanko tipo naujam aplankui â%sâ"
 
-#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:293
+#: ../src/collection/e-kolab-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Data source '%s' does not represent a Kolab folder"
 msgstr "DuomenÅ Åaltinis â%sâ nereprezentuoja Kolab aplanko"
@@ -319,8 +319,6 @@ msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
 msgstr "Keisti Kolab aplanko leidimus..."
 
 #: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:596
-#| msgctxt "Kolab Folder Permissions"
-#| msgid "Edit Kolab Folder Permissions..."
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Add Kolab Folder Permissions..."
 msgstr "PridÄti Kolab aplanko leidimus..."
@@ -336,8 +334,6 @@ msgid "Retrieve..."
 msgstr "ParsiÅsti..."
 
 #: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:631
-#| msgctxt "Kolab Folder Permissions"
-#| msgid "IMAP Folder Permissions"
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "Current Folder Permissions"
 msgstr "Dabartiniai aplanko leidimai"
@@ -365,8 +361,6 @@ msgid "Permissions"
 msgstr "Leidimai"
 
 #: ../src/eplugin/e-kolab-folder-permissions.c:907
-#| msgctxt "Kolab Folder Permissions"
-#| msgid "IMAP Folder Permissions"
 msgctxt "Kolab Folder Permissions"
 msgid "My Folder Permissions"
 msgstr "Mano aplanko leidimai"
@@ -687,7 +681,7 @@ msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko gauti vietinio PIM objekto desk
 
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3114
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-access.c:3245
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1507
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1509
 #, c-format
 msgid "You must be working online to complete this operation"
 msgstr "NorÄdami uÅbaigti ÅiÄ operacijÄ turite dirbti prisijungÄ"
@@ -754,82 +748,82 @@ msgstr "Konvertavimas iÅ Kolab kontakto tipo Ä Evolution nepavyko PIM objektui
 msgid "Internal inconsistency detected: Invalid summary information for PIM Object, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: netinkama santraukos informacija PIM objektui, UID â%sâ, aplankas â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:219
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:220
 #, c-format
 msgid "Cannot get Camel folder for path '%s'"
 msgstr "Nepavyko gauti Camel aplanko keliui â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:752
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:753
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Could not set temporary folder creation type on CamelKolabIMAPXStore"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nepavyko nustatyti CamelKolabIMAPXStore laikino aplanko sukÅrimo tipo"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:807
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:809
 #, c-format
 msgid "Moving object to different folder not yet implemented"
 msgstr "Objekto perkÄlimas Ä kitÄ aplankÄ dar nerealizuotas"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:834
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2162
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:836
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2164
 #, c-format
 msgid "Could not get Camel folder for '%s'"
 msgstr "Nepavyko gauti â%sâ Camel aplanko"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:943
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:945
 #, c-format
 msgid "Could not read-back mail message from server, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Nepavyko atgalinis laiÅko nuskaitymas iÅ serverio, UID â%sâ, aplankas â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:954
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:956
 #, c-format
 msgid "Could not get IMAP UID from message, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Nepavyko gauti IMAP UID iÅ laiÅko, UID â%sâ, aplankas â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1080
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1082
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder PIM context not set"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplanko PIM kontekstas nenustatytas"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1196
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1198
 #, c-format
 msgid "Could not set PIM folder context %i for this backend"
 msgstr "Nepavyko nustatyti PIM aplanko konteksto %i Åiai realizacijai"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1478
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1480
 #, c-format
 msgid "Folder '%s' has an invalid PIM type"
 msgstr "Aplankas â%sâ turi netinkamÄ PIM tpÄ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1766
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1768
 #, c-format
 msgid "Refusing to delete non-empty folder %s"
 msgstr "Atsisakoma trinti netuÅÄiÄ aplankÄ %s"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1878
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1880
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder '%s' has a PIM type %i set which does not map to a known folder context"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplankas â%sâ turi nustatytÄ PIM tipÄ %i, kuris neatitinka Åinomo aplanko konteksto"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1964
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2123
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1966
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2125
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Kolab UID not set on PIM Object handle"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: Kolab UID nenustatytas PIM objekto deskriptoriui"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1973
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2132
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:1975
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2134
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:786
 #: ../src/libekolab/kolab-mail-side-cache.c:879
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder name not set on PIM Object handle, UID '%s'"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplanko pavadinimas nenustatytas PIM objekto deskrptoriui, UID â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2001
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2003
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: Folder context mismatch, real is %i, stored is %i, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: aplanko konteksto neatitikimas, realus yra %i, ÄraÅytas yra %i, UID â%sâ, aplankas â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2056
+#: ../src/libekolab/kolab-mail-imap-client.c:2058
 #, c-format
 msgid "Could not find Kolab mail message, UID '%s', Folder '%s'"
 msgstr "Nepavyko rasti Kolab laiÅko, UID â%sâ, aplankas â%sâ"
@@ -1002,49 +996,61 @@ msgstr "NÄra palanko informacijos vidinÄje duomenÅ bazÄje"
 msgid "Folder does not exist in internal database: '%s'"
 msgstr "Aplanko nÄra vidinÄje duomenÅ bazÄje: â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:157
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:212
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:275
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:161
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:216
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:311
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s' ('%s')"
 msgstr "Nepavyko sukurti katalogo â%sâ (â%sâ)"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:230
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
 msgstr "Nepavyko nustatyti Camel duomenÅ katalogo, tai yra resursas tik skaitymui"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:293
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set Camel cache directory, it is a read-only resource"
+msgstr "Nepavyko nustatyti Camel podÄlio katalogo, tai yra resursas tik skaitymui"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:279
+#, c-format
+#| msgid "Cannot set Camel data directory, it is a read-only resource"
+msgid "Cannot set user home directory, it is a read-only resource"
+msgstr "Nepavyko nustatyti Camel namÅ katalogo, tai yra resursas tik skaitymui"
+
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:329
 #, c-format
 msgid "Cannot set Camel configuration directory, it is a read-only resource"
 msgstr "Nepavyko nustatyti Camel konfigÅracijos katalogo, tai yra resursas tk skaitymui"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:305
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:341
 #, c-format
 msgid "Cannot change folder context after it has initially been set"
 msgstr "Nepavyko pakeisti aplanko konteksto po jo pradinio nustatymo"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1030
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1066
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: No settings table exists, no value has previously been set"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nÄra nustatymÅ lentelÄs, jokia vertÄ anksÄiau nebuvo nustatyta"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1040
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1076
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: No settings table with ID '%i' exists"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nÄra nustatymÅ lentelÄs su ID â%iâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1050
+#: ../src/libekolab/kolab-settings-handler.c:1086
 #, c-format
 msgid "Internal inconsistency detected: No settings value for table ID '%i', key ID '%s', exists"
 msgstr "Aptiktas vidinis nevientisumas: nÄra nustatymÅ vertÄs lentelÄs ID â%iâ, rakto ID â%sâ"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:388
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:389
 #, c-format
 msgid "Could not get Camel storage path for internal database"
 msgstr "Nepavyko gauti Camel saugyklos kelio vidinei duomenÅ bazei"
 
-#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:554
+#: ../src/libekolab/kolab-util-backend.c:555
 #, c-format
 msgid "Kolab engine did not switch into requested operational mode"
 msgstr "Kolab variklis nepersijungÄ Ä praÅomÄ veiksenÄ"
@@ -1059,122 +1065,20 @@ msgstr "Nepavyko inicijuoti Camel posistemÄs"
 msgid "Could not get Camel storage path"
 msgstr "Nepavyko gauti Camel saugyklos kelio"
 
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:281
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:304
 #, c-format
-msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
-msgstr "libcurl konfigÅracija nepavyko su CURLcode: %u"
+#| msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u"
+msgid "Configuring libcurl failed with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "libcurl konfigÅracija nepavyko su CURLcode: %u (%s)"
 
-#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:303
+#: ../src/libekolabutil/kolab-util-http.c:327
 #, c-format
-msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
-msgstr "libcurl prieiga prie URL â%sâ nepavyko su CURLcode: %u"
+#| msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u"
+msgid "Access to URL '%s' failed in libcurl with CURLcode: %u (%s)"
+msgstr "libcurl prieiga prie URL â%sâ nepavyko su CURLcode: %u (%s)"
 
 #: ../src/libekolabutil/kolab-util-sqlite.c:191
 #, c-format
 msgid "Could not create full DB path for database '%s' filename '%s'"
 msgstr "Nepavyko sukurti viso DB kelio duomenÅ bazÄs â%sâ failo â%sâ"
 
-#~| msgid "Folders"
-#~ msgctxt "Kolab Folder Permissions"
-#~ msgid "My Folder Rights"
-#~ msgstr "Mano aplanko teisÄs"
-#~ msgid "Connection to Server"
-#~ msgstr "Jungtis Ä serverÄ"
-#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
-#~ msgstr "Na_udoti kitÄ jungties Ä serverÄ komandÄ"
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Komanda:"
-#~ msgid "Numbe_r of cached connections to use"
-#~ msgstr "Naudotinas podÄlyje esanÄiÅ ryÅiÅ skaiÄius"
-#~ msgid "No such folder %s"
-#~ msgstr "NÄra tokio aplanko %s"
-#~ msgid "Error writing to cache stream: "
-#~ msgstr "Klaida raÅant Ä podÄlio srautÄ:"
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: %s"
-#~ msgid "STARTTLS not supported"
-#~ msgstr "STARTTLS nepalaikomas"
-#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: "
-#, fuzzy
-#~ msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
-#~ msgstr "IMAP serveris %s nepalaiko praÅyto tapatybÄs nustatymo tipo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No support for %s authentication"
-#~ msgstr "Nepalaikomas %s tipo tapatybÄs nustatymas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot authenticate without a username"
-#~ msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybÄs serveryje: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication password not available"
-#~ msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybÄs"
-
-#~ msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-#~ msgstr "N_epaisyti serverio pateiktos aplankÅ vardÅ zonos"
-
-#~ msgid "Namespace:"
-#~ msgstr "VardÅ sritis:"
-
-#~ msgid "IMAP+"
-#~ msgstr "IMAP+"
-
-#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
-#~ msgstr "PaÅto skaitymui ir raÅymui IMAP serveriuose."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudojant ÅiÄ parinktÄ jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas "
-#~ "grynojo teksto slaptaÅodis."
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "NeÅinoma klaida"
-
-#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
-#~ msgstr "Nepavyko uÅverti laikinojo srauto:"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
-#~ msgstr "AtsiunÄiama naujÅ laiÅkÅ santrauka iÅ %s"
-
-#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
-#~ msgstr "%s ieÅkoma pakeistÅ laiÅkÅ"
-
-#~ msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti laiÅko, kurio ID %s: %s"
-
-#~ msgid "No such message available."
-#~ msgstr "NÄra tokio laiÅko."
-
-#~ msgid "Cannot create spool file: "
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti kaupos failo:"
-
-#~ msgid "IMAP server %s"
-#~ msgstr "IMAP serveris %s"
-
-#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
-#~ msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s serveryje %s"
-
-#~ msgid "Inbox"
-#~ msgstr "Gauti laiÅkai"
-
-#~ msgid "No such folder: %s"
-#~ msgstr "NÄra tokio aplanko: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
-#~ msgstr "Aplanko vardas â%sâ yra neleistinas, kadangi jame yra simbolis â%câ"
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "NeÅinomas aukÅtesnysis aplankas: %s"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "AukÅtesniÄjam aplankui neleistina turÄti ÅemesniÅjÅ aplankÅ"
-
-#~ msgid "Source stream returned no data"
-#~ msgstr "Åaltinio srautas negrÄÅino jokiÅ duomenÅ"
-
-#~ msgid "Source stream unavailable"
-#~ msgstr "Åaltinio srautas neprieinamas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]