[empathy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 17 Oct 2012 16:26:20 +0000 (UTC)
commit 322d449c1a0f204535cb05551de625430f43bce5
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Oct 17 18:26:15 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ea322b6..e17b1fb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-30 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-17 12:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Indica si enviar los estados de chat Âescribiendo o Âen pausaÂ. No afecta "
-"al estado ÂausenteÂ."
+"Indica si enviar los estados de chat Âescribiendo o Âen pausaÂ. No afecta al "
+"estado ÂausenteÂ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Gente cerca"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo JapÃn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
@@ -1471,8 +1471,8 @@ msgid ""
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversaciÃn actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una Â/Â. Por ejemplo: Â/say /join se "
-"usa para unirse a una sala de chat nuevaÂ"
+"para enviar un mensaje comenzando por una Â/Â. Por ejemplo: Â/say /join se usa "
+"para unirse a una sala de chat nuevaÂ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "no implementado"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
@@ -1666,9 +1666,9 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
+#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1985,47 +1985,47 @@ msgstr "Instale gnome-contacts para acceder a los detalles de los contactos."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Seleccionar la cuenta que usar para realizar la llamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "MÃvil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "Casa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Bloquear contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Eliminar y _bloquear"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ÂRealmente quiere quitar el contacto Â%sÂ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2034,75 +2034,75 @@ msgstr ""
"ÂRealmente quiere quitar el contacto enlazado Â%sÂ? Tenga en cuenta que esto "
"quitarà todos los contactos que componen este contacto enlazado."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
msgid "Removing contact"
msgstr "Quitando el contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Llamada de vo_z"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Llamada de _vÃdeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversaciones an_teriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir mi escritorio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "Favorita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_maciÃn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "InvitÃndolo a esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Invitar a sala de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contactâ"
msgstr "_AÃadir contactoâ"
@@ -2460,12 +2460,12 @@ msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
msgid "Video"
msgstr "VÃdeo"
@@ -2993,7 +2993,6 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-#| msgid "Contacts"
msgid "Top Contacts"
msgstr "Contactos favoritos"
@@ -3243,11 +3242,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:195
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr ": Cliente de sonido/vÃdeo Empathy"
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:219
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Cliente de sonido/vÃdeo Empathy"
@@ -3262,27 +3261,27 @@ msgstr "%s intentà llamarle, pero estaba en otra llamada."
msgid "i"
msgstr "InformaciÃn"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Llamada de vÃdeo entrante de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Llamada entrante de %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
msgid "Answer"
@@ -3290,60 +3289,60 @@ msgstr "Responder"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1920
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Llamada con %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2172
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "La direcciÃn IP como la ve la mÃquina"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "La direcciÃn IP como la ve el servidor de Internet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "La direcciÃn IP del par como la ve la otra parte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "La direcciÃn IP de un servidor de desvÃo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "La direcciÃn IP del grupo multicast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2933
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2939
msgid "Duration"
msgstr "DuracioÌn"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2942
#, c-format
msgid "%s â %d:%02dm"
msgstr "%s: %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3038
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles tÃcnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3352,7 +3351,7 @@ msgstr ""
"El software de Â%s no entiende ninguno de los formatos de vÃdeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3082
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3361,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"El software de Â%s no entiende ninguno de los formatos de vÃdeo soportados "
"por su equipo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3088
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3370,25 +3369,25 @@ msgstr ""
"No se puede establecer una conexiÃn con %s. Uno de los dos puede estar en "
"una red que no acepta conexiones directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3094
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Hubo un fallo en la red"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No estÃn instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"No estÃn instalados en su equipo los formatos de vÃdeo necesarios para esta "
"llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3399,32 +3398,32 @@ msgstr ""
"\">Informe de este error</a> y aÃada los registros obtenidos de la ventana "
"de ÂDepuraciÃn en el menà de Ayuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3122
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Se llegà al final del flujo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3175
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "No se puede establecer el flujo de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "su balance actual es %s."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3216
msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
msgstr "No tiene crÃdito suficiente para hacer esta llamada."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3218
msgid "Top Up"
msgstr "Recargar"
@@ -3461,78 +3460,86 @@ msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Swap camera"
msgstr "Intercambiar cÃmara"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Minimise me"
msgstr "Minimizarme"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Maximise me"
msgstr "Maximizarme"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Disable camera"
msgstr "Desactivar cÃmara"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Hang up current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Video call"
msgstr "Llamada de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "Start a video call"
msgstr "Iniciar una llamada de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Start an audio call"
msgstr "Iniciar una llamada de voz"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Show dialpad"
msgstr "Mostrar teclado de llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Display the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado de llamada"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Conmutar la transmisiÃn de vÃdeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Conmutar la transmisiÃn de voz"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "CÃdec de codificaciÃn:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "CÃdec de decodificaciÃn:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Candidato remoto:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
msgid "Local Candidate:"
msgstr "Candidato local:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:102
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr ": Cliente de chat Empathy"
@@ -3552,11 +3559,11 @@ msgstr "Autoconectar"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:280
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
msgid "Close this window?"
msgstr "ÂCerrar esta ventana?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:286
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3565,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"Cerrar esta ventana harà que abandone %s. No recibirà mÃs mensajes hasta que "
"se una de nuevo."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:299
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3580,65 +3587,65 @@ msgstr[1] ""
"Cerrar esta ventana harà que abandone %u salas de chat. No recibirà mÃs "
"mensajes hasta que se una a ellas de nuevo."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "ÂCerrar %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:312
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "No recibirà mÃs mensajes de este chat hasta que se una de nuevo."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:331
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
msgid "Leave room"
msgstr "Abandonar la sala"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (y otra)"
msgstr[1] "%s (y otras %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Enviando %d mensaje"
msgstr[1] "Enviando %d mensajes"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."
@@ -3732,63 +3739,82 @@ msgstr ""
"Datos demasiado largos para un pegado sencillo. Guarde el registro en un "
"archivo."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
msgid "Send to pastebin"
msgstr "Enviar a pastebin"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
msgid "Info"
msgstr "InformaciÃn"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+"Aunque no muestren contraseÃas, los archivos de registro pueden contener "
+"informaciÃn sensible como su lista de contactos o sus mensajes enviados o "
+"recibidos recientemente.\n"
+"Si no quiere que esta informaciÃn està disponible pÃblicamente en un informe "
+"de error, puede elegir limitar la visibilidad de su informe a los "
+"desarrolladores de Empathy al enviar el informe, mostrando los campos "
+"avanzados del <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy\">informe de error</a>."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -4210,7 +4236,7 @@ msgstr "Mostrar grupos"
msgid "Show account balances"
msgstr "Mostrar los balances de las cuentas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2108
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
@@ -4385,56 +4411,76 @@ msgstr "Escriba su contraseÃa"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:442
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
msgid "You need to setup an account to see contacts here."
msgstr "Debe configurar una cuenta para ver contactos aquÃ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:518
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts canât be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Las cuentas de %s no se pueden usar hasta que no se haya actualizado su "
"software de %s."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "La cuenta de %s requiere autorizaciÃn"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#| msgid " Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Cuentas en liÌnea"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:694
msgid "Update software..."
msgstr "Actualizar softwareâ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:642
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:646
+#: ../src/empathy-roster-window.c:704
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:651
+#: ../src/empathy-roster-window.c:709
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:788
+#: ../src/empathy-roster-window.c:846
msgid "Top up account"
msgstr "Recargar cuenta"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1470
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Debe activar una de sus cuentas para ver contactos aquÃ."
#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1478
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Debe activar %s para ver contactos aquiÌ."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Cambie su presencia para ver contactos aquÃ"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1565
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
msgid "No match found"
msgstr "No se encontrà ninguna coincidencia"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1570
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
msgid "No online contacts"
msgstr "No hay contactos no conectados"
@@ -4600,8 +4646,8 @@ msgstr "Importar sus cuentas de mensajerÃa instantÃnea"
#~ "sort the contact list by name."
#~ msgstr ""
#~ "Quà criterio usar al ordenar la lista de contactos. El predeterminado es "
-#~ "ordenar por el estado del contacto con el valor Âstate (estado). Un "
-#~ "valor Ânombre (nombre) ordenarà la lista por el nombre."
+#~ "ordenar por el estado del contacto con el valor Âstate (estado). Un valor "
+#~ "Ânombre (nombre) ordenarà la lista por el nombre."
#~ msgid "Send Video"
#~ msgstr "Enviar vÃdeo"
@@ -5171,9 +5217,6 @@ msgstr "Importar sus cuentas de mensajerÃa instantÃnea"
#~ "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutà por primera vez "
#~ "Empathy."
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " Cuentas"
-
#~ msgid ""
#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
#~ "fails"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]