[damned-lies] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 16 Oct 2012 16:24:08 +0000 (UTC)
commit 338cc62ae5b322d9cb362d9ae2ebd7f73e218b75
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Oct 16 18:24:04 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ce8a46b..a96e6ed 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 22:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:52
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "CatalÃn"
#: database-content.py:26 database-content.py:159
msgid "Central Nahuatl"
-msgstr ""
+msgstr "NÃhuatl central"
#: database-content.py:27 database-content.py:160
msgid "Chinese (China)"
@@ -1514,12 +1514,10 @@ msgstr ""
"inferior)."
#: database-content.py:480
-#| msgid "GNOME 3.4 (stable)"
msgid "GNOME 3.6 (stable)"
msgstr "GNOME 3.6 (estable)"
#: database-content.py:481
-#| msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.4 (estable, antigua)"
@@ -1616,8 +1614,8 @@ msgstr "Ha iniciado la sesiÃn correctamente."
#: common/views.py:74
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
"AÃn no se ha unido a ningÃn equipo de traducciÃn. Puede hacerlo desde <a "
"href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
@@ -1793,8 +1791,7 @@ msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
msgstr ""
-"Esto debe ser un correo electrÃnico, Ãtil si es distinto del campo Âcorreo-"
-"eÂ."
+"Esto debe ser un correo electrÃnico, Ãtil si es distinto del campo Âcorreo-eÂ."
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -2086,7 +2083,7 @@ msgstr "Lista de correo"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL al que suscribirse"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:497
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Este es un mensaje automÃtico enviado desde %s."
@@ -2205,8 +2202,8 @@ msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Si se pregunta por el nombre de esta aplicaciÃn, consulte, see <a href="
-"\"%(link)s\">este artÃculo en la Wikipedia</a>."
+"Si se pregunta por el nombre de esta aplicaciÃn, consulte, see <a href=\"%"
+"(link)s\">este artÃculo en la Wikipedia</a>."
#: templates/about.html:20
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2271,7 +2268,7 @@ msgstr "El proyecto GNOME"
#: templates/base.html:137
msgid "Optimized for standards."
-msgstr ""
+msgstr "Optimizado para estÃndares."
#: templates/base.html:138
#, python-format
@@ -2280,7 +2277,6 @@ msgstr "Hospedado por %(link)s."
#: templates/base.html:139
#, python-format
-#| msgid "Hosted by %(link)s."
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Escrito en %(link)s."
@@ -2405,7 +2401,6 @@ msgstr ""
"mantenimiento...).\t"
#: templates/login.html:10
-#| msgid "User Guide"
msgid "User Login"
msgstr "Usuario de inicio de sesiÃn"
@@ -2417,8 +2412,8 @@ msgstr "Està registrado como %(username)s."
#: templates/login.html:15
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
"Si no tiene una cuenta en este sitio puede <a href='%(link)s'>registrarse</"
"a> para obtener una."
@@ -2585,7 +2580,7 @@ msgid "Older Releases"
msgstr "Publicaciones antiguas"
#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Este documento està escrito en el formato de documentaciÃn Mallard"
@@ -2605,7 +2600,7 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar de este error"
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:148
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:155
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
@@ -2644,8 +2639,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%"
+"(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"El caso mÃs tÃpico es el de las cadenas de los archivos de esquema, por ello "
"el filtro predeterminado omite las cadenas que vienen de archivos con "
@@ -2655,9 +2650,8 @@ msgstr ""
#: templates/help/reduced_po.html:14
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or \"(reduced)"
+"\", it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
"Cuando ve un archivo po o una cabecera de tabla que contenga Â(red.)Â o "
"Â(reducido)Â significa que los archivos en ella se han filtrado como se "
@@ -2689,13 +2683,15 @@ msgstr ""
msgid "All modules"
msgstr "Todos los mÃdulos"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
msgid "Hide completed modules"
msgstr "Ocultar los mÃdulos completados"
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
msgid "Show completed modules"
msgstr "Mostrar los mÃdulos completados"
@@ -2716,12 +2712,12 @@ msgstr[1] "GNOME se està traduciendo a los siguientes %(numb)s idiomas:\n"
msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
msgstr "Proveedor de RSS para %(lang.get_name)s"
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
msgid "Download all po files"
msgstr "Descargar todos los archivos po"
#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
@@ -2731,7 +2727,7 @@ msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Traducidas/Difusas/Sin traducir"
#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Module"
msgstr "MÃdulo"
@@ -2745,7 +2741,7 @@ msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
@@ -2755,7 +2751,7 @@ msgstr "Fecha"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traducido)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
msgid "Error summary"
msgstr "Resumen del error"
@@ -2776,24 +2772,23 @@ msgstr "Cambiar su contraseÃa"
msgid "Join a team"
msgstr "Unirse a un equipo"
-#: templates/people/person_detail.html:27
-#| msgid "Site Language:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
msgid "Site Language"
msgstr "Idioma del sitio"
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
msgid "Choose"
msgstr "Elija"
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
msgid "Module maintenance"
msgstr "Mantenimiento del mÃdulo"
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
msgid "Current activity"
msgstr "Actividad actual"
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -2811,12 +2806,10 @@ msgid "Web:"
msgstr "Web:"
#: templates/people/person_overview.html:26
-#| msgid "E-mail address:"
msgid "Email address:"
msgstr "DirecciÃn de correo-e:"
#: templates/people/person_overview.html:32
-#| msgid "SVN account:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Cuenta de IRC:"
@@ -3108,7 +3101,6 @@ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgstr "Coordinado por <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
#: templates/teams/team_list.html:29
-#| msgid "Coordinator"
msgid "No coordinator"
msgstr "Sin coordinador"
@@ -3307,102 +3299,102 @@ msgstr "Se necesita un archivo para esta acciÃn."
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No envÃe un archivo con la acciÃn ÂReservarÂ."
-#: vertimus/models.py:116
+#: vertimus/models.py:123
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:132
+#: vertimus/models.py:139
msgid "Translating"
msgstr "TraduciÃndose"
-#: vertimus/models.py:171
+#: vertimus/models.py:178
msgid "Proofreading"
msgstr "En revisiÃn"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:189
+#: vertimus/models.py:196
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:207
+#: vertimus/models.py:214
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:229
msgid "To Commit"
msgstr "Para subir"
-#: vertimus/models.py:240
+#: vertimus/models.py:247
msgid "Committing"
msgstr "SubiÃndose"
-#: vertimus/models.py:257
+#: vertimus/models.py:264
msgid "Committed"
msgstr "Subido"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:284
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Subir una traducciÃn nueva"
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:286
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisar"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Subir la traducciÃn revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Ready for submission"
msgstr "Listo para enviar"
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:290
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar al repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para enviar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar de envÃo"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:289
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Rework needed"
msgstr "Necesita revisiÃn"
-#: vertimus/models.py:290
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivar las acciones"
-#: vertimus/models.py:291
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Deshacer el cambio del Ãltimo estado"
-#: vertimus/models.py:364
+#: vertimus/models.py:371
msgid "File in repository"
msgstr "Archivo en el repositorio"
-#: vertimus/models.py:375 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/models.py:382 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
#: vertimus/views.py:179
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
-#: vertimus/models.py:474
+#: vertimus/models.py:481
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3411,24 +3403,24 @@ msgstr ""
"Ahora el nuevo estado de %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
"es Â%(new_state)sÂ."
-#: vertimus/models.py:486
+#: vertimus/models.py:493
msgid "Hello,"
msgstr "Hola,"
-#: vertimus/models.py:495
+#: vertimus/models.py:502
msgid "Without comment"
msgstr "Sin comentarios"
-#: vertimus/models.py:546
+#: vertimus/models.py:553
#, python-format
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s)."
msgstr ""
-"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s)."
+"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s)."
-#: vertimus/models.py:611
+#: vertimus/models.py:618
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Fallà la carga. El error fue: Â%sÂ"
@@ -3680,8 +3672,8 @@ msgstr "Ãltimo archivo POT"
#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
#~ msgstr ""
-#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son ÂGNOME OfficeÂ, ÂQuinto dedo o "
-#~ "ÂGNOME 2.14Â."
+#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son ÂGNOME OfficeÂ, ÂQuinto dedo o ÂGNOME "
+#~ "2.14Â."
#~ msgid ""
#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]