[gimp-help-2] Updated Spanish translation



commit 62f46d80e9024659b68b0637c4e4e1a84694c961
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Oct 16 13:23:52 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es/dialogs.po |   13 ++-
 po/es/using.po   |  351 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 188 insertions(+), 176 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/dialogs.po b/po/es/dialogs.po
index 33e59c8..cd9ad5f 100644
--- a/po/es/dialogs.po
+++ b/po/es/dialogs.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 11:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-12 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-19 01:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:02+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -7546,16 +7546,21 @@ msgstr ""
 "imÃgenes en otros muchos formatos."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:19(para)
+#| msgid ""
+#| "You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
+#| "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "You can access to this command through <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>, or from the "
 "keyboard by using the shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Puede acceder a este comando a travÃs de <menuchoice><guimenu>Archivo</"
 "guimenu><guimenuitem>Exportar...</guimenuitem></menuchoice>, o desde el "
 "teclado usando el atajo <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>MayÃs</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
 
 #: src/dialogs/export-file-dialog.xml:30(title)
 msgid "Export Image Dialog"
diff --git a/po/es/using.po b/po/es/using.po
index 0184def..4c729b3 100644
--- a/po/es/using.po
+++ b/po/es/using.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-31 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 12:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -403,9 +403,9 @@ msgid ""
 "Sharpen and Dodge/Burn tools have a slider to vary brush size."
 msgstr ""
 "Usar el deslizador <guilabel>Escalar</guilabel> de la herramienta que usa el "
-"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, "
-"ÂclonarÂ, ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y "
-"Âblanquear/ennegrecer tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
+"pincel. Las herramientas ÂlaÌpizÂ, ÂpincelÂ, ÂborradorÂ, ÂaeroÌgrafoÂ, ÂclonarÂ, "
+"ÂsanearÂ, Âclonar en perspectivaÂ, Âdesenfocar/enfocar y Âblanquear/ennegrecer "
+"tienen un deslizador para variar el tamanÌo del pincel."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:38(title)
 msgid "The Scale slider"
@@ -635,13 +635,12 @@ msgstr ""
 "AmpliÌe esta imagen nueva para agrandarla y dibuje en ella con un laÌpiz negro."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:230(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Save it with a <guilabel>.gbr</guilabel> extension in the directory "
 "<guilabel>/home/name_of_user/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 msgstr ""
 "GuaÌrdela con una extensioÌn <guilabel>.gbr</guilabel> en la carpeta "
-"<guilabel>/home/nombre_del_usuario/.gimp-2.6/brushes/</guilabel>."
+"<guilabel>/home/nombre_del_usuario/.gimp-2.8/brushes/</guilabel>."
 
 #: src/using/variable-size-brush.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -708,6 +707,9 @@ msgid ""
 "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
 "the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
 msgstr ""
+"Verà esta caja, que se superpone al lienzo, tan pronto como pulse en el "
+"lienzo con la herramienta de texto. Le permite editar texto directamente en "
+"el lienzo."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:31(para)
 msgid ""
@@ -715,26 +717,31 @@ msgid ""
 "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
 "well as the ability to change text color for a selection."
 msgstr ""
+"AdemÃs de las caracterÃsticas habituales de formateado de texto, como la "
+"tipografÃa, el estilo y los selectores de tamaÃo, tiene control numÃrico "
+"sobre el desplazamiento de la lÃnea base y el interlineado, asà como la "
+"posibilidad de cambiar el color del texto para una selecciÃn."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:36(para)
 msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
 msgstr "Las ayudas emergentes son autoexplicativas."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Arrow keys</keycap></"
 "keycombo> to change baseline offset and kerning."
 msgstr ""
-"Lo mejor es que utilice la secuencia <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Tecla</keycap></keycombo> para sus atajos "
-"personalizados."
+"TambiÃn puede usar <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Teclas de flechas</"
+"keycap></keycombo> para cambiar el desplazamiento de la lÃnea base y el "
+"interlineado."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
 msgid ""
 "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
 "selected."
 msgstr ""
+"Estas caracterÃsticas funcionan sobre el texto seleccionado. Puede obtener "
+"efectos no deseados si no hay ningÃn texto seleccionado."
 
 #: src/using/text-tool-box.xml:51(title)
 msgid "Text Tool Box Context menu"
@@ -954,14 +961,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:155(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing."
-"<placeholder-1/> However, you may create shapes by either painting them "
-"using the technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by "
-"using the selection tools. Of course, there are various other ways to paint "
-"a shape, but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link "
-"linkend=\"gimp-file-new\">new image</link> and check that the <link linkend="
-"\"gimp-toolbox-color-area\">foreground and background colors</link> are "
-"different."
+"<acronym>GIMP</acronym> is not designed to be used for drawing.<placeholder-"
+"1/> However, you may create shapes by either painting them using the "
+"technique described in <xref linkend=\"gimp-using-line\"/> or by using the "
+"selection tools. Of course, there are various other ways to paint a shape, "
+"but we'll stick to the easiest ones here. So, create a <link linkend=\"gimp-"
+"file-new\">new image</link> and check that the <link linkend=\"gimp-toolbox-"
+"color-area\">foreground and background colors</link> are different."
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> no està diseÃado para pintar.<placeholder-1/> Sin "
 "embargo, puede crear formas bien pintÃndolas usando la tÃcnica descrita en "
@@ -1167,7 +1173,6 @@ msgstr ""
 "trabajo, los tipos de herramienta se seÃalan con pequeÃos iconos."
 
 #: src/using/shortcuts.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
@@ -1178,11 +1183,13 @@ msgid ""
 "that you can transport from one computer to another."
 msgstr ""
 "Los atajos de teclado personalizados se almacenan en una carpeta oculta de "
-"GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nombre-usuario]/.gimp-2.6/menurc</"
-"filename>) en Linux, y (<filename class=\"directory\">C:\\\\Documents and "
-"Settings\\\\[nombre-usuario]\\\\.gimp-2.6\\menurc </filename>) en Windows "
-"XP. Es un sencillo archivo de texto que puede transportar de un equipo a "
-"otro."
+"GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nombre-usuario]/.gimp-2.8/menurc</"
+"filename>) en Linux, y <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
+"\\DocumentsÂandÂSettings\\[nombre-usuario]\\.gimp-2.8\\menurc</"
+"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+"\\DocumentsÂandÂSettings\\\\[nombre-usuario]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</"
+"filename> en Windows XP. Es un sencillo archivo de texto que puede "
+"transportar de un equipo a otro."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -2096,8 +2103,8 @@ msgid ""
 "to properly form an expression:"
 msgstr ""
 "Si està familiarizado con otros lenguajes de programaciÃn, como ÂC/C++Â, "
-"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de "
-"operadores matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
+"ÂPerl o ÂJavaÂ, sabe que no necesita espacios blancos alrededor de operadores "
+"matemÃticos para formar, apropiadamente, una expresiÃn:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:190(literal)
 msgid "3+5, 3 +5, 3+ 5"
@@ -2671,12 +2678,12 @@ msgid ""
 "exactly how cons functions &mdash; it adds an element to the head of a list. "
 "Thus, you could create a list as follows:"
 msgstr ""
-"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma "
-"un valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn "
-"previa, se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento "
-"(la cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como "
-"funciona ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una "
-"lista como sigue:"
+"Una de las funciones mÃs comunes que encontrarà es la funciÃn ÂconsÂ. Toma un "
+"valor y lo sitÃa en el segundo argumento, una lista. En la secciÃn previa, "
+"se sugirià que pensase que una lista està compuesta de un elemento (la "
+"cabeza) y el resto de la lista (la cola). Asà es exactamente como funciona "
+"ÂconsÂ, aÃade un elemento a la cabeza de la lista. Puede crear una lista como "
+"sigue:"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:490(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2866,8 +2873,8 @@ msgid ""
 "The basic naming convention is easy: The a's and d's represent the heads and "
 "tails of lists, so"
 msgstr ""
-"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las "
-"cabezas y las colas de la lista, asÃ"
+"La convenciÃn bÃsica para nombrar es fÃcil: Âa y Âd representan las cabezas "
+"y las colas de la lista, asÃ"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:581(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -2981,10 +2988,10 @@ msgid ""
 "correctly sized to fit snugly around a line of text the user inputs. We'll "
 "also let the user choose the font, font size and text color."
 msgstr ""
-"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el "
-"tamaÃo correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario "
-"introduce. TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la "
-"fuente y el color del texto."
+"Crearemos un script, llamado ÂText BoxÂ, que crearà una imagen, con el tamaÃo "
+"correctamente ajustado a una lÃnea de texto, que el usuario introduce. "
+"TambiÃn, dejaremos al usuario elegir la fuente, el tamaÃo de la fuente y el "
+"color del texto."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:646(title)
 msgid "Editing And Storing Your Scripts"
@@ -3011,7 +3018,6 @@ msgstr ""
 "personal de scripts, para mantenerlos separados de los instalados de fabrica."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:658(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory that "
 "<acronym>GIMP</acronym> made off of your home directory, you should find a "
@@ -3022,13 +3028,13 @@ msgid ""
 "directory to the Script-Fu database. You should place your personal scripts "
 "here."
 msgstr ""
-"En la carpeta <filename class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>, que "
+"En la carpeta <filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename>, que "
 "<acronym>GIMP</acronym> crea en su carpeta personal, deberÃa encontrar una "
 "carpeta llamada <filename class=\"directory\">scripts</filename>. "
 "<acronym>GIMP</acronym>, buscarà automÃticamente en su carpeta <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.6</filename>, la carpeta de scripts, y aÃadirà "
-"los scripts de esta carpeta a la base de datos de Script-Fu. DeberÃa situar "
-"sus scripts personales aquÃ."
+"class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> la carpeta <filename class="
+"\"directory\">scripts</filename>, y aÃadirà los scripts de esta carpeta a la "
+"base de datos de Script-Fu. DeberÃa situar sus scripts personales aquÃ."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:671(title)
 msgid "The Bare Essentials"
@@ -3096,10 +3102,10 @@ msgstr ""
 "Las convenciones de nombres en Scheme parecen preferir minÃsculas con "
 "guiones y se han seguido en el nombre de la funciÃn. Sin embargo, se parte "
 "de la convenciÃn con los parÃmetros. Se quieren nombres mÃs descriptivos "
-"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los "
-"parÃmetros, asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en "
-"lugar de que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las "
-"variables definidas en el script."
+"para los parÃmetros y variables, y se aÃade el prefijo Âin a los parÃmetros, "
+"asà se puede ver rÃpidamente quà valores entran en el script, en lugar de "
+"que los que se crean en Ãl. Se usa el prefijo Âthe para las variables "
+"definidas en el script."
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:705(para)
 msgid ""
@@ -3276,8 +3282,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si su script està intentando trabajar sobre una imagen que se està editando, "
 "querrà insertarlo en el menà de la ventana de la imagen. El resto de la ruta "
-"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box "
-"en el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
+"apunta a la lista de menÃ, menÃs y submenÃs. Registre su script ÂText Box en "
+"el menà <guisubmenu>Texto</guisubmenu> del menà <guisubmenu>Crear</"
 "guisubmenu> del menà <guimenu>Archivo</guimenu>. <placeholder-1/> "
 "(<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guisubmenu>Crear</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Texto</guisubmenu><guimenuitem>Text Box</"
@@ -4680,9 +4686,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Crearà un widget en el diÃlogo de control. El widget es una caja combinada "
 "que muestra todos los valores enumerados para el tipo de enumeraciÃn dado . "
-"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. "
-"El segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre "
-"corto del valor de enumeraciÃn."
+"Tiene que ser el nombre de un enumerado registrado, sin el prefijo ÂGimpÂ. El "
+"segundo parÃmetro especifica el valor predeterminado, usando el nombre corto "
+"del valor de enumeraciÃn."
 
 #: src/using/script-fu-gui-api.xml:312(para)
 msgid "SF-ENUM \"Interpolation\" '(\"InterpolationType\" \"linear\")"
@@ -5228,16 +5234,15 @@ msgid ""
 "bottom of the dialog.)"
 msgstr ""
 "Una manera mÃs compleja y ligeramente mÃs difÃcil de corregir problemas de "
-"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta "
-"herramienta parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en "
-"cuenta aquÃ, con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles "
-"de entrada</quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que "
-"aparecen bajo el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"levels\">ayuda de la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en "
-"realidad la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar "
-"moviendo los tres deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. "
-"(AsegÃrese de que la <quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte "
-"inferior del diÃlogo.)"
+"exposiciÃn es usar la herramienta ÂNivelesÂ. El diÃlogo para esta herramienta "
+"parece muy complicado, pero para el uso bÃsico que se tiene en cuenta aquÃ, "
+"con lo Ãnico que necesita tratar es el Ãrea de <quote>Niveles de entrada</"
+"quote>, especÃficamente los tres deslizadores triangulares que aparecen bajo "
+"el histograma. Se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-levels\">ayuda de "
+"la herramienta niveles</link> para instrucciones; pero en realidad la manera "
+"mÃs fÃcil de aprender cÃmo usarla es experimentar moviendo los tres "
+"deslizadores y observando cÃmo afecta la la imagen. (AsegÃrese de que la "
+"<quote>Vista previa</quote> està marcada en la parte inferior del diÃlogo.)"
 
 #: src/using/photography.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -5255,8 +5260,8 @@ msgstr ""
 "y arrastrar puntos de control en una curva, con el fin de crear una funciÃn "
 "de mapeo de los niveles de brillo de entrada a los niveles de brillo de "
 "salida. La herramienta ÂCurvas puede reproducir cualquier efecto que pueda "
-"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es "
-"mÃs potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
+"lograr con las herramientas ÂBrillo/contraste o ÂNivelesÂ, por lo que es mÃs "
+"potente que ellas. De nuevo, se le remite a la <link linkend=\"gimp-tool-"
 "curves\">ayuda de la herramienta curvas</link> para obtener instrucciones "
 "detalladas, pero la manera mÃs fÃcil de aprender cÃmo se usa es "
 "experimentando."
@@ -5330,8 +5335,8 @@ msgid ""
 "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
 msgstr ""
 "Controlar la cantidad de correcciÃn ajustando la opacidad en el diÃlogo de "
-"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas "
-"en la capa nueva."
+"capas, o usando las herramientas ÂBrillo/ContrasteÂ, ÂNivelesÂ, o ÂCurvas en "
+"la capa nueva."
 
 #: src/using/photography.xml:390(para)
 msgid ""
@@ -5427,12 +5432,12 @@ msgstr ""
 "deslizadores para manipular el tono, la iluminaciÃn y la saturaciÃn. "
 "Aumentando la saturaciÃn probablemente la imagen parecerà mejor. En algunos "
 "casos es Ãtil ajustar la iluminaciÃn a la vez. (<quote>IluminaciÃn</quote> "
-"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/"
-"ContrasteÂ, excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales "
-"rojo, verde y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de "
-"ajustar subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte "
-"superior del diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, "
-"en muchos casos deberÃa evitar hacer esto."
+"aquà es similar a <quote>Brillo</quote> en la herramienta ÂBrillo/ContrasteÂ, "
+"excepto que se forman de diferentes combinaciones de los canales rojo, verde "
+"y azul.) La herramienta ÂTono/SaturaciÃn le da la opciÃn de ajustar "
+"subrangos limitados de colores (usando los botones de la parte superior del "
+"diÃlogo), pero si quiere obtener colores de apariencia natural, en muchos "
+"casos deberÃa evitar hacer esto."
 
 #: src/using/photography.xml:451(para)
 msgid ""
@@ -5554,9 +5559,9 @@ msgstr ""
 "En algunas situaciones, puede obtener resultados Ãtiles mediante el enfoque "
 "selectivo de partes especÃficas de una imagen usando la herramienta <link "
 "linkend=\"gimp-tool-convolve\">desenfocar o enfocar</link> de la caja de "
-"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez "
-"en Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con "
-"esto, o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
+"herramientas, en el modo ÂenfocarÂ. Esto le permite incrementar la nitidez en "
+"Ãreas pintando sobre ellas con algÃn pincel. DeberÃa ser moderado con esto, "
+"o los resultados no parecerÃn muy naturales: el enfoque incrementa la "
 "nitidez aparente de los bordes de la imagen, pero tambiÃn amplifica el ruido."
 
 #: src/using/photography.xml:527(title)
@@ -5656,8 +5661,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Una buena herramienta para quitar el polvo y otro tipo de suciedad de la "
 "lente està el filtro <link linkend=\"plug-in-despeckle\">desparasitar</"
-"link>, al que se accede desde ÂFiltros-&gt;Realzar-&gt;Desparasitar del "
-"menà de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
+"link>, al que se accede desde ÂFiltros-&gt;Realzar-&gt;Desparasitar del menà "
+"de la imagen. Muy importante: para usar este filtro con eficacia, debe "
 "empezar haciendo una pequeÃa selecciÃn que contenga el artefacto y un Ãrea "
 "pequeÃa sobre ella. La selecciÃn debe ser lo bastante pequeÃa para que los "
 "pÃxeles con artefactos sean estadÃsticamente distinguibles de los otros "
@@ -5829,7 +5834,6 @@ msgstr ""
 "que no se pierda informaciÃn de la imagen."
 
 #: src/using/photography.xml:690(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
@@ -5848,16 +5852,16 @@ msgstr ""
 "Si tiene intenciÃn de imprimir una imagen en papel, deberÃa evitar "
 "encogerla, excepto recortÃndola. La razÃn es que las impresoras son capaces "
 "de lograr resoluciones de muchos mÃs puntos que los monitores de vÃdeo, de "
-"600 a 1400 puntos por pulgada para las impresoras, comparado con los 72 a "
-"100 puntos por pulgada de los monitores. Una imagen de 3000 x 5000 parece "
-"enorme en un monitor, pero sÃlo ocupa 5 x 8 pulgadas (12 x 20 cm) a 600 ppp. "
-"Generalmente no hay una buena razÃn para <emphasis>expandir</emphasis> la "
-"imagen: no puede incrementar la resoluciÃn real de esta manera y siempre se "
-"puede escalar en el momento que se imprime. En cuanto al formato del "
-"archivo, generalmente va bien usar JPEG con una calidad de entre 75 y 85. En "
-"raras ocasiones, donde hay grandes Ãreas de color uniforme, puede necesitar "
-"ajustar el nivel de calidad aÃn mÃs alto o usar en su lugar un formato sin "
-"pÃrdidas como TIFF."
+"600 a 1400 ppp (<quote>puntos por pulgada) para las impresoras, comparado "
+"con los 72 a 100 pÃxeles por pulgada de los monitores. Una imagen de 3000 x "
+"5000 parece enorme en un monitor, pero sÃlo ocupa 5 x 8 pulgadas (12 x 20 "
+"cm) a 600 ppp. Generalmente no hay una buena razÃn para <emphasis>expandir</"
+"emphasis> la imagen: no puede incrementar la resoluciÃn real de esta manera "
+"y siempre se puede escalar en el momento que se imprime. En cuanto al "
+"formato del archivo, generalmente va bien usar JPEG con una calidad de entre "
+"75 y 85. En raras ocasiones, donde hay grandes Ãreas de color uniforme, "
+"puede necesitar ajustar el nivel de calidad aÃn mÃs alto o usar en su lugar "
+"un formato sin pÃrdidas como TIFF."
 
 #: src/using/photography.xml:709(para)
 msgid ""
@@ -5892,12 +5896,11 @@ msgstr ""
 "se puedan ver los detalles relevantes (tenga en cuenta que otras personas "
 "pueden usar monitores de distinto tamaÃo y/o una configuraciÃn de la "
 "resoluciÃn del monitor distinta). Segundo, guarde la imagen como archivo "
-"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista "
-"previa en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad "
-"al nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los "
-"efectos de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està "
-"ampliada a 1:1 mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la "
-"ampliaciÃn."
+"JPEG. En el diÃlogo ÂGuardar como JPEGÂ, marque la opciÃn <quote>Vista previa "
+"en la ventana de la imagen</quote>, y ajuste el deslizador de calidad al "
+"nivel mÃs bajo que le de una calidad de imagen aceptable. (Verà los efectos "
+"de cada cambio en la imagen.) AsegÃrese de que la imagen està ampliada a 1:1 "
+"mientras lo hace, asà no se confundirà con los efectos de la ampliaciÃn."
 
 #: src/using/photography.xml:735(para)
 msgid ""
@@ -6264,8 +6267,8 @@ msgstr ""
 "la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> controla lo lejos que la lÃnea del "
 "segmento se proyecta por la <quote>lÃnea de direcciÃn</quote> antes de "
 "curvar hacia arriba el otro punto final. Cada <quote>lÃnea de direcciÃn</"
-"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. "
-"Pulse y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
+"quote> tiene una caja cuadrada vacÃa (llamado ÂtiradorÂ) en un extremo. Pulse "
+"y arrastre un ancla para cambiar la direcciÃn y la longitud de una "
 "<quote>lÃnea de direcciÃn</quote>."
 
 #: src/using/paths.xml:141(title)
@@ -7612,18 +7615,26 @@ msgstr "Exportar imÃgenes"
 msgid ""
 "In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
 "format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
-"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</"
-"acronym>-2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new "
-"project. For example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as "
-"<quote>*[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The "
-"leading asterisk indicates that this file has been changed. This image will "
-"be saved as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save "
-"this image in a format other than XCF, you must use <command>Export</"
-"command>."
-msgstr ""
+"the same format by <command>Save</command>. With <acronym>GIMP</acronym>-"
+"2.8, images are loaded, imported, in the XCF format as a new project. For "
+"example, a <quote>sunflower.png</quote> image will be loaded as <quote>*"
+"[sunflower] (imported)-1.0 (indexed color, 1 layer)</quote>. The leading "
+"asterisk indicates that this file has been changed. This image will be saved "
+"as <quote>sunflower.xcf</quote> by <command>Save</command>. To save this "
+"image in a format other than XCF, you must use <command>Export</command>."
+msgstr ""
+"En versiones anteriores de <acronym>GIMP</acronym>, cuando cargaba una "
+"imagen en un determinado formato, por ejemplo JPG o PNG, la imagen mantenÃa "
+"su formato y se guardaba con la opciÃn <command>Guardar</command>. En "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8, al cargar una imagen se exporta al formato XCF "
+"como un proyecto nuevo. Por ejemplo, una imagen <quote>girasol.png</quote> "
+"se cargarà como <quote>*[girasol] (importada)-1.0 (color indexado, 1 capa)</"
+"quote>. El asterisco indica que la imagen se ha modificado. esta imagen se "
+"guardarà como <quote>girasol.xcf</quote> al usar el comando "
+"<command>Guardar</command>. Para guardar esta imagen en un formato distinto "
+"a XCF, deberà <command>Exportarla</command>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:50(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you are finished working with an image, you will want to save the "
 "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
@@ -7642,38 +7653,36 @@ msgid ""
 "etc."
 msgstr ""
 "Cuando haya terminado de trabajar con una imagen, querrà guardar los "
-"resultados. (de hecho, es a menudo una buena idea guardar tambiÃn en etapas "
+"resultados. (De hecho, es a menudo una buena idea guardar tambiÃn en etapas "
 "intermedias: <acronym>GIMP</acronym> es un programa completo y robusto, pero "
 "hemos escuchado algunos rumores, posiblemente apÃcrifos, de que en raras y "
-"misteriosas ocasiones se lo ha visto fallar). La mayorÃa de los formatos de "
-"archivo que el <acronym>GIMP</acronym> puede abrir, tambiÃn pueden ser "
-"usados para guardar. Hay, sin embargo, un formato de archivo que es "
-"especial: XCF es el formato nativo del <acronym>GIMP</acronym>, y es Ãtil "
-"porque guarda todo lo que hay en una imagen (bueno, casi todo, no guarda la "
-"informaciÃn de <quote>deshacer</quote> ). Por eso, el formato XCF es "
-"especialmente Ãtil para guardar resultados intermedios de trabajos que van a "
-"volver a ser abiertos en el <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos XCF no "
-"pueden ser leÃdos por la mayorÃa de otros programas que muestran imÃgenes, "
-"asà que una vez que haya terminado, probablemente tambiÃn querrà guardar la "
-"imagen en un formato usado mÃs ampliamente, como JPEG, PNG, TIFF, etc."
+"misteriosas ocasiones se le ha visto fallar). La mayorÃa de los formatos de "
+"archivo que <acronym>GIMP</acronym> puede abrir, tambiÃn se pueden usar para "
+"guardar. Hay, sin embargo, un formato de archivo que es especial: XCF es el "
+"formato nativo del <acronym>GIMP</acronym>, y es Ãtil porque guarda "
+"<emphasis>todo</emphasis> lo que hay en una imagen (bueno, casi todo, no "
+"guarda la informaciÃn de <quote>deshacer</quote> ). Por eso, el formato XCF "
+"es especialmente Ãtil para guardar resultados intermedios de trabajos que se "
+"van a volver a abrir en <acronym>GIMP</acronym>. Los archivos XCF no los "
+"pueden leer por la mayorÃa de otros programas que muestran imÃgenes, asà que "
+"una vez que haya terminado, probablemente tambiÃn querrà exportar la imagen "
+"en un formato usado mÃs ampliamente, como JPEG, PNG, TIFF, etc."
 
 #: src/using/fileformats.xml:71(title)
 msgid "File Formats"
 msgstr "Formatos de archivo"
 
 #: src/using/fileformats.xml:72(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
 "and information on how to use them, can be found in the section covering the "
 "<link linkend=\"gimp-file-menu\">File Menu</link>."
 msgstr ""
-"Hay varios comandos para guardar imaÌgenes. Una lista, e informacioÌn sobre "
-"cÃmo usarlos, se encuentra en la seccioÌn dedicada al <link linkend=\"gimp-"
-"file-menu\">menuÌ archivo</link>."
+"Hay varios comandos para <emphasis>guardar</emphasis> imaÌgenes. Puede "
+"encontrar una lista, e informacioÌn sobre cÃmo usarlos en la seccioÌn dedicada "
+"al <link linkend=\"gimp-file-menu\">menuÌ Archivo</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:77(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
 "you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
@@ -7682,13 +7691,13 @@ msgid ""
 "Every other format preserves some image properties and loses others. It is "
 "up to you to understand the capabilities of the format you choose."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> le permite guardar las imÃgenes que crea en una "
-"amplia variedad de formatos. Es importante saber que el Ãnico formato capaz "
-"de guardar <emphasis>toda</emphasis> la informaciÃn de una imagen, "
-"incluyendo capas, transparencia, etc., es el formato nativo de GIMP XCF. "
-"cada uno de los otros formatos preserva algunas propiedades de la imagen y "
-"pierde otras. Cuando guarda una imagen, <acronym>GIMP</acronym>le advierte, "
-"pero depende de que entienda las capacidades del formato que elija."
+"<acronym>GIMP</acronym> le permite <emphasis>exportar</emphasis> las "
+"imÃgenes que crea en una amplia variedad de formatos. Es importante saber "
+"que el Ãnico formato capaz de guardar <emphasis>toda</emphasis> la "
+"informaciÃn de una imagen, incluyendo capas, transparencia, etc., es el "
+"formato nativo de GIMP XCF. Cada uno de los otros formatos preserva algunas "
+"propiedades de la imagen y pierde otras. Depende del usuario que entienda "
+"las capacidades del formato que elige."
 
 #: src/using/fileformats.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -7696,6 +7705,9 @@ msgid ""
 "anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
 "link>."
 msgstr ""
+"Exportar una imagen no modifica la imagen en sÃ, por lo que no perderà nada "
+"al exportarla. Consulte la secciÃn <link linkend=\"gimp-export-dialog"
+"\">Exportar archivos</link>."
 
 #: src/using/fileformats.xml:91(para)
 msgid ""
@@ -7818,7 +7830,6 @@ msgstr ""
 "Cuando està opciÃn està marcada, la animaciÃn se repetirà hasta que la pare."
 
 #: src/using/fileformats.xml:199(term)
-#, fuzzy
 msgid "Delay between frames where unspecified"
 msgstr "Retraso entre cuadros si no se especifica"
 
@@ -7869,7 +7880,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/fileformats.xml:241(term)
 msgid "Use delay entered above for all frames"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el retraso introducido anteriormente para todos los cuadros"
 
 #: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
 msgid "Self-explanatory."
@@ -7877,7 +7888,7 @@ msgstr "Autoexplicativa."
 
 #: src/using/fileformats.xml:249(term)
 msgid "Use disposal entered above for all frames"
-msgstr ""
+msgstr "Usar el orden introducido anteriormente para todos los cuadros"
 
 #: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
 msgid "Export Image as JPEG"
@@ -7898,7 +7909,6 @@ msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
 #: src/using/fileformats.xml:283(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -7910,8 +7920,7 @@ msgstr ""
 "un formato ampliamente utilizado, porque comprime imÃgenes muy "
 "eficientemente, minimizando la pÃrdida de calidad. NingÃn otro formato se le "
 "acerca para lograr el mismo nivel de compresiÃn. No obstante, no soporta "
-"transparencia, ni mÃltiples capas. Por esta razÃn, guardar imÃgenes en este "
-"formato normalmente implica exportarlas desde <acronym>GIMP</acronym>."
+"transparencia, ni mÃltiples capas."
 
 #: src/using/fileformats.xml:291(title)
 msgid "The JPEG Export dialog"
@@ -8028,7 +8037,6 @@ msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
 #: src/using/fileformats.xml:381(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
 "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
@@ -8043,18 +8051,19 @@ msgid ""
 "data is ignored, and will not be saved when the resulting image is later "
 "exported."
 msgstr ""
-"Los archivos JPEG de muchas cÃmaras digitales contienen informaciÃn extra "
-"denominada datos EXIF. Los datos EXIF proporcionan informaciÃn sobre la "
-"imagen como marca y modelo de la cÃmara, tamaÃo de la imagen, datos de la "
-"imagen, etc. Aunque GIMP usa la biblioteca <quote>libexif</quote> para leer "
-"y escribir datos EXIF, la biblioteca no viene empaquetada con GIMP. Si GIMP "
-"se construyà con soporte libexif, entonces los datos EXIF se preservan si "
-"abre un archivo JPEG, trabaja con la imagen y luego la guarda en JPEG. Los "
-"datos EXIF no se alteran de ninguna manera si realiza esto. Los datos EXIF "
-"pueden indicar cosas como cuÃndo se creà la imagen y el nombre del archivo, "
-"que puede que ya no sea correcto. Si GIMP no se construyà con soporte "
-"libexif, puede abrir archivos JPEG con datos EXIF, pero los datos EXIF se "
-"ignoran y no se guardan cuando se guarde la imagen resultante."
+"Los archivos JPEG de muchas cÃmaras digitales contienen informaciÃn "
+"adicional denominada datos EXIF. Los datos EXIF proporcionan informaciÃn "
+"sobre la imagen como la marca y modelo de la cÃmara, tamaÃo de la imagen, "
+"datos de la imagen, etc. Aunque GIMP usa la biblioteca <quote>libexif</"
+"quote> para leer y escribir datos EXIF, la biblioteca no viene empaquetada "
+"con GIMP. Si GIMP se construyà con soporte libexif, entonces los datos EXIF "
+"se preservan si abre un archivo JPEG, trabaja con la imagen y luego la "
+"guarda en JPEG. Los datos EXIF no se alteran de ninguna manera si realiza "
+"esto. Los datos EXIF pueden indicar cosas como cuÃndo se creà la imagen y el "
+"nombre del archivo, que puede que ya no sea correcto. Si GIMP no se "
+"construyà con soporte para libexif, puede abrir archivos JPEG con datos "
+"EXIF, pero los datos EXIF se ignoran y no se guardan cuando posteriormente "
+"se exporte la imagen."
 
 #: src/using/fileformats.xml:403(term)
 msgid "Save thumbnail"
@@ -8361,7 +8370,6 @@ msgid "Save Resolution"
 msgstr "Guardar resoluciÃn"
 
 #: src/using/fileformats.xml:671(para)
-#, fuzzy
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Guardar la resoluciÃn de la imagen, en PPP (puntos por pulgada)."
 
@@ -8632,7 +8640,6 @@ msgstr ""
 "programa carga todos sus componentes."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your in your personal "
@@ -8645,10 +8652,10 @@ msgstr ""
 "Por supuesto, puede personalizar su pantalla de inicio: cree una carpeta "
 "<filename class=\"directory\">splashes</filename> en su carpeta personal de "
 "<acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/nombre_usuario/."
-"gimp-2.6</filename> en Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nombre_usuario\\.gimp-2.6\\</"
+"gimp-2.8</filename> en Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
+"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nombre_usuario\\.gimp-2.8\\</"
 "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
-"and&nbsp;Settings\\\\nombre_usuario\\\\.gimp-2.6\\\\</filename> en Windows)."
+"and&nbsp;Settings\\\\nombre_usuario\\\\.gimp-2.8\\\\</filename> en Windows)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""
@@ -8751,17 +8758,17 @@ msgid ""
 "in the <filename>devel-docs</filename> directory of the GIMP source "
 "distribution."
 msgstr ""
-"El formato <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp "
-"<emphasis>i</emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>oseÂ) se usa para pinceles "
-"animados. Estos pinceles se construyen a partir de imÃgenes que contienen "
-"mÃltiples capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de pincel, "
-"organizadas en una rejilla. Cuando guarda una imagen como un archivo "
-"<filename>.gih</filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el "
-"formato del pincel. Consulte <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes"
-"\">la caja del diÃlogo GIH</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre el "
-"diÃlogo. El formato GIH es bastante complicado: puede encontrar una "
-"descripciÃn completa  en el archivo <filename>gih.txt</filename> en la "
-"carpeta <filename>devel-docs</filename> de la distribuciÃn fuente de GIMP."
+"El formato <filename>.gih</filename> (Â<emphasis>g</emphasis>imp <emphasis>i</"
+"emphasis>mage <emphasis>h</emphasis>oseÂ) se usa para pinceles animados. "
+"Estos pinceles se construyen a partir de imÃgenes que contienen mÃltiples "
+"capas: cada capa puede contener mÃltiples formas de pincel, organizadas en "
+"una rejilla. Cuando guarda una imagen como un archivo <filename>.gih</"
+"filename>, aparece un diÃlogo que le permite describir el formato del "
+"pincel. Consulte <link linkend=\"gimp-using-animated-brushes\">la caja del "
+"diÃlogo GIH</link> para obtener mÃs informaciÃn sobre el diÃlogo. El formato "
+"GIH es bastante complicado: puede encontrar una descripciÃn completa  en el "
+"archivo <filename>gih.txt</filename> en la carpeta <filename>devel-docs</"
+"filename> de la distribuciÃn fuente de GIMP."
 
 #: src/using/brushes.xml:94(term) src/using/brushes.xml:97(primary)
 #: src/using/brushes.xml:101(secondary)
@@ -9072,9 +9079,9 @@ msgid ""
 "result is the same. You can see this stack in the Layer Dialog of the "
 "resulting <filename class=\"extension\">.gih</filename> image file."
 msgstr ""
-"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas una pila FIFO (ÂFirst "
-"In First OutÂ: la primera està arriba de la fila y asà puede ser la primera "
-"en salir). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de "
+"GIMP empieza recuperando celdas de cada capa y filas una pila FIFO (ÂFirst In "
+"First OutÂ: la primera està arriba de la fila y asà puede ser la primera en "
+"salir). En nuestro ejemplo, 4 capas con 2 celdas cada una, tenemos, de "
 "arriba a abajo: la primera celda de la primera capa, segunda celda de la "
 "primera capa, la primera celda de la segunda capa, la segunda celda de la "
 "segunda capa..., la segunda celda de la cuarta capa. Con una celda por capa "
@@ -9461,8 +9468,8 @@ msgid ""
 "Duplicate hand0k layer. On the copy, fill the hand with blue using Bucket "
 "Fill tool."
 msgstr ""
-"Duplique la capa Âhand0kÂ. Sobre la copia, rellene la mano con azul usando "
-"la herramienta cubo."
+"Duplique la capa Âhand0kÂ. Sobre la copia, rellene la mano con azul usando la "
+"herramienta cubo."
 
 #: src/using/animated-brushes.xml:424(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]