[eog] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated German translation
- Date: Tue, 16 Oct 2012 08:47:34 +0000 (UTC)
commit 5f239173232f2c9fb57a7ed02b5ed214b530bcb1
Author: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>
Date: Tue Oct 16 10:47:01 2012 +0200
Updated German translation
po/de.po | 298 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8f5a6c4..47c2eb3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,28 +13,28 @@
# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
# Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2011.
-# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009-2012.
+# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011, 2012.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -76,43 +76,43 @@ msgstr "Die gewÃhlte Werkzeugleiste entfernen"
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Image Gallery"
msgstr "Bildersa_mmlung"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_Info zu Bildbetrachter"
+msgstr "_Info zum Bildbetrachter"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:177
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5719 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildbetrachter"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Bilder betrachten und drehen"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Bild;Diaschau;Diashow;Grafik;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
msgid "Image Properties"
msgstr "Bildeigenschaften"
@@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "Alle Ãnderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Speichern _unter â"
@@ -894,37 +894,37 @@ msgstr "Bild speichern"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner Ãffnen"
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformation ist gescheitert."
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF wird fÃr dieses Dateiformat nicht unterstÃtzt."
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Kein Bild geÃffnet."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Erzeugung temporÃrer Datei gescheitert."
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "DateigrÃÃe:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
@@ -1093,21 +1093,21 @@ msgstr " (ungÃltiges Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i à %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i à %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Verbergen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:849
+#: ../src/eog-window.c:851
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Das Bild Â%s wurde durch eine andere Anwendung verÃndert.\n"
"MÃchten Sie es neu laden?"
-#: ../src/eog-window.c:1013
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
@@ -1126,17 +1126,21 @@ msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1169
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Bild Â%s (%u/%u) wird gespeichert"
-#: ../src/eog-window.c:1551
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Bild Â%s wird geÃffnet"
-#: ../src/eog-window.c:2214
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Als Diaschau anzeigen"
+
+#: ../src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1145,27 +1149,27 @@ msgstr ""
"Fehler beim Drucken der Datei:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2546
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2549
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_ZurÃcksetzen auf Standardeinstellungen"
-#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
+#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2761
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Hintergrundeinstellungen Ã_ffnen"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2744
+#: ../src/eog-window.c:2777
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1174,11 +1178,11 @@ msgstr ""
"Das Bild Â%s wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
"MÃchten Sie sein Erscheinungsbild verÃndern?"
-#: ../src/eog-window.c:3211
+#: ../src/eog-window.c:3244
msgid "Saving image locallyâ"
msgstr "Bild wird lokal gespeichert â"
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3324
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Soll Â%s wirklich\n"
"in den MÃlleimer verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein MÃll fÃr Â%s gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiderruflich lÃschen?"
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3332
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewÃhlten Bilder\n"
"wirklich in den MÃll verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3304
+#: ../src/eog-window.c:3337
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1220,362 +1224,361 @@ msgstr ""
"und werden daher unwiderruflich gelÃscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren wollen?"
-#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _MÃll verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "WÃhrend _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Auf den MÃlleimer konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3423
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelÃscht werden"
-#: ../src/eog-window.c:3486
+#: ../src/eog-window.c:3519
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim LÃschen von Bild %s"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "_Image"
msgstr "Bi_ld"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "_Openâ"
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3774
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei Ãffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃen"
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3777
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schlieÃen"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Einstellungen fÃr den Bildbetrachter"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "Help on this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr ""
"Ãndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ãnderungen in den momentan gewÃhlten Bildern speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Open _with"
msgstr "Ãffnen _mit"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Das gewÃhlte Bild mit einer anderen Anwendung Ãffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Die gewÃhlten Bilder unter anderen Namen speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "_Printâ"
msgstr "_Drucken â"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Print the selected image"
msgstr "Das gewÃhlte Bild drucken"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewÃhlten Bilds anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Undo"
msgstr "_RÃckgÃngig"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Die letzte Ãnderung am Bild rÃckgÃngig machen"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Als _Hintergrundbild"
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Als Hintergrund fest_legen"
-# Was ist an "Das gewÃhlte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3810
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Legt das ausgewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche fest"
+#: ../src/eog-window.c:3843
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "Das gewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche festlegen"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Das gewÃhlte Bild in den MÃlleimer verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Das gewÃhlte Bild in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_grÃÃern"
-#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Das Bild vergrÃÃern"
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
msgid "Shrink the image"
msgstr "Das Bild verkleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale GrÃÃe"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Das Bild in seiner normalen GrÃÃe anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Diaschau unterbrechen"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3879
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3882
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Das Bild auf die FenstergrÃÃe anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3888
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Next Image"
msgstr "_NÃchstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Zum nÃchsten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
msgid "_Last Image"
msgstr "_Letztes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Random Image"
msgstr "_ZufÃlliges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Zu einem zufÃlligen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaschau"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
-#: ../src/eog-window.c:3950
+#: ../src/eog-window.c:3983
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Next"
msgstr "NÃchstes"
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:3991
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3994
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:3997
msgid "Show Folder"
msgstr "Ordner anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4000
msgid "In"
msgstr "GrÃÃer"
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:4003
msgid "Out"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Fit"
msgstr "Anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3979
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-#: ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "MÃll"
-#: ../src/eog-window.c:4362
+#: ../src/eog-window.c:4395
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:4364
+#: ../src/eog-window.c:4397
msgid "Edit Image"
msgstr "Bild bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:5682
+#: ../src/eog-window.c:5722
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
-#: ../src/eog-window.c:5685
+#: ../src/eog-window.c:5725
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jens Finke <jens gnome org>\n"
@@ -1593,49 +1596,52 @@ msgstr ""
"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>"
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME-Bildbetrachter"
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:78
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:79
msgid "Disable image gallery"
msgstr "Bildersammlung deaktivieren"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:80
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Als Diaschau anzeigen"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Eine neue Instanz starten, anstatt eine vorhandene zu verwenden"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr ""
"In einem einzelnen Fenster Ãffnen. Wenn mehrere Fenster geÃffnet sind, wird "
"das erste verwendet."
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:116
msgid "[FILEâ]"
msgstr "[DATEI â]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:129
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"FÃhren Sie Â%s --help fÃr eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren Optionen "
"aus."
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Als _Hintergrundbild"
+
#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
#~ msgid "_Switch image after:"
#~ msgstr "Bild _wechseln nach:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]