[eog] Updated German translation



commit 5f239173232f2c9fb57a7ed02b5ed214b530bcb1
Author: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>
Date:   Tue Oct 16 10:47:01 2012 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  298 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8f5a6c4..47c2eb3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,28 +13,28 @@
 # Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2012.
 # Jakob Kramer <jakob kramer gmx de>, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009-2011.
-# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009-2012.
+# Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>, 2011, 2012.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2012.
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-02 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 11:30+0200\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -76,43 +76,43 @@ msgstr "Die gewÃhlte Werkzeugleiste entfernen"
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3735
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3761
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3764
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusleiste"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3767
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "Bildersa_mmlung"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3770
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3749
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3738
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
 msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "_Info zu Bildbetrachter"
+msgstr "_Info zum Bildbetrachter"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5679 ../src/main.c:177
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5719 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Bildbetrachter"
 
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Bilder betrachten und drehen"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Bild;Diaschau;Diashow;Grafik;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4578
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Bildeigenschaften"
 
@@ -727,11 +727,11 @@ msgstr "Alle Ãnderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:837
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Speichern _unter â"
 
@@ -894,37 +894,37 @@ msgstr "Bild speichern"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild."
 
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformation ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF wird fÃr dieses Dateiformat nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert."
 
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Kein Bild geÃffnet."
 
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Erzeugung temporÃrer Datei gescheitert."
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "DateigrÃÃe:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3819
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthÃlt, in der Dateiverwaltung anzeigen"
 
@@ -1093,21 +1093,21 @@ msgstr " (ungÃltiges Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:531
+#: ../src/eog-window.c:533
 #, c-format
 msgid "%i à %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i à %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i x %i Pixel  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:839 ../src/eog-window.c:2730
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Verbergen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:849
+#: ../src/eog-window.c:851
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "Das Bild Â%s wurde durch eine andere Anwendung verÃndert.\n"
 "MÃchten Sie es neu laden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1013
+#: ../src/eog-window.c:1015
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
@@ -1126,17 +1126,21 @@ msgstr "Benutzen Sie Â%sÂ, um das gewÃhlte Bild zu Ãffnen"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1169
+#: ../src/eog-window.c:1171
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Bild Â%s (%u/%u) wird gespeichert"
 
-#: ../src/eog-window.c:1551
+#: ../src/eog-window.c:1553
 #, c-format
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Bild Â%s wird geÃffnet"
 
-#: ../src/eog-window.c:2214
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Als Diaschau anzeigen"
+
+#: ../src/eog-window.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1145,27 +1149,27 @@ msgstr ""
 "Fehler beim Drucken der Datei:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2513
+#: ../src/eog-window.c:2546
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../src/eog-window.c:2516
+#: ../src/eog-window.c:2549
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_ZurÃcksetzen auf Standardeinstellungen"
 
-#: ../src/eog-window.c:2677 ../src/eog-window.c:2692
+#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:"
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2761
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "Hintergrundeinstellungen Ã_ffnen"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2744
+#: ../src/eog-window.c:2777
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1174,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 "Das Bild Â%s wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
 "MÃchten Sie sein Erscheinungsbild verÃndern?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3211
+#: ../src/eog-window.c:3244
 msgid "Saving image locallyâ"
 msgstr "Bild wird lokal gespeichert â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3291
+#: ../src/eog-window.c:3324
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1187,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "Soll Â%s wirklich\n"
 "in den MÃlleimer verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3294
+#: ../src/eog-window.c:3327
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1196,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein MÃll fÃr Â%s gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
 "unwiderruflich lÃschen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3299
+#: ../src/eog-window.c:3332
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr[1] ""
 "Sollen die %d ausgewÃhlten Bilder\n"
 "wirklich in den MÃll verschoben werden?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3304
+#: ../src/eog-window.c:3337
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1220,362 +1224,361 @@ msgstr ""
 "und werden daher unwiderruflich gelÃscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "fortfahren wollen?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3321 ../src/eog-window.c:3812 ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "In den _MÃll verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3323
+#: ../src/eog-window.c:3356
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "WÃhrend _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3382
+#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Auf den MÃlleimer konnte nicht zugegriffen werden."
 
-#: ../src/eog-window.c:3390
+#: ../src/eog-window.c:3423
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Datei konnte nicht gelÃscht werden"
 
-#: ../src/eog-window.c:3486
+#: ../src/eog-window.c:3519
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Fehler beim LÃschen von Bild %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3766
 msgid "_Image"
 msgstr "Bi_ld"
 
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3767
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3769
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3770
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Werkzeuge"
 
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3773
 msgid "_Openâ"
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3741
+#: ../src/eog-window.c:3774
 msgid "Open a file"
 msgstr "Eine Datei Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3776
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chlieÃen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3744
+#: ../src/eog-window.c:3777
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schlieÃen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3779
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/eog-window.c:3747
+#: ../src/eog-window.c:3780
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3750
+#: ../src/eog-window.c:3783
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Einstellungen fÃr den Bildbetrachter"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3785
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3786
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3788
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3789
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3795
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3798
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3801
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 "Ãndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3804
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Ãndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3809
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:3810
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Ãnderungen in den momentan gewÃhlten Bildern speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3812
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ãffnen _mit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3813
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild mit einer anderen Anwendung Ãffnen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3816
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Die gewÃhlten Bilder unter anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3818
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3821
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3822
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild drucken"
 
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3824
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../src/eog-window.c:3792
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewÃhlten Bilds anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Undo"
 msgstr "_RÃckgÃngig"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Die letzte Ãnderung am Bild rÃckgÃngig machen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3830
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3833
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
 
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3836
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3839
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Als _Hintergrundbild"
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Als Hintergrund fest_legen"
 
-# Was ist an "Das gewÃhlte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3810
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Legt das ausgewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche fest"
+#: ../src/eog-window.c:3843
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "Das gewÃhlte Bild als Hintergrund der ArbeitsflÃche festlegen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3846
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild in den MÃlleimer verschieben"
 
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3848
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3849
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Das gewÃhlte Bild in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827 ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Ver_grÃÃern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819 ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Das Bild vergrÃÃern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Das Bild verkleinern"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3857
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale GrÃÃe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Das Bild in seiner normalen GrÃÃe anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3875
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3878
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Diaschau unterbrechen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3881
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ein_passen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Das Bild auf die FenstergrÃÃe anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Vorheriges Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3888
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3890
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_NÃchstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Zum nÃchsten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
 msgid "_First Image"
 msgstr "_Erstes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3863 ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
 msgid "_Last Image"
 msgstr "_Letztes Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3864
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3899
 msgid "_Random Image"
 msgstr "_ZufÃlliges Bild"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:3900
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Zu einem zufÃlligen Bild in der Sammlung gehen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3914
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "_Diaschau"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3915
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
 
-#: ../src/eog-window.c:3950
+#: ../src/eog-window.c:3983
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorheriges"
 
-#: ../src/eog-window.c:3954
+#: ../src/eog-window.c:3987
 msgid "Next"
 msgstr "NÃchstes"
 
-#: ../src/eog-window.c:3958
+#: ../src/eog-window.c:3991
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:3994
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../src/eog-window.c:3964
+#: ../src/eog-window.c:3997
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Ordner anzeigen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3967
+#: ../src/eog-window.c:4000
 msgid "In"
 msgstr "GrÃÃer"
 
-#: ../src/eog-window.c:3970
+#: ../src/eog-window.c:4003
 msgid "Out"
 msgstr "Kleiner"
 
-#: ../src/eog-window.c:3973
+#: ../src/eog-window.c:4006
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/eog-window.c:3976
+#: ../src/eog-window.c:4009
 msgid "Fit"
 msgstr "Anpassen"
 
-#: ../src/eog-window.c:3979
+#: ../src/eog-window.c:4012
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerie"
 
-#: ../src/eog-window.c:3996
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "MÃll"
 
-#: ../src/eog-window.c:4362
+#: ../src/eog-window.c:4395
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:4364
+#: ../src/eog-window.c:4397
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Bild bearbeiten"
 
-#: ../src/eog-window.c:5682
+#: ../src/eog-window.c:5722
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
 
-#: ../src/eog-window.c:5685
+#: ../src/eog-window.c:5725
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jens Finke <jens gnome org>\n"
@@ -1593,49 +1596,52 @@ msgstr ""
 "Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>"
 
-#: ../src/main.c:72
+#: ../src/main.c:71
 msgid "GNOME Image Viewer"
 msgstr "GNOME-Bildbetrachter"
 
-#: ../src/main.c:79
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Bildersammlung deaktivieren"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:80
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Als Diaschau anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:81
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Eine neue Instanz starten, anstatt eine vorhandene zu verwenden"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:82
 msgid ""
 "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
 msgstr ""
 "In einem einzelnen Fenster Ãffnen. Wenn mehrere Fenster geÃffnet sind, wird "
 "das erste verwendet."
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:84
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:116
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[DATEI â]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "FÃhren Sie Â%s --help fÃr eine vollstÃndige Liste der verfÃgbaren Optionen "
 "aus."
 
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Als _Hintergrundbild"
+
 #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
 #~ msgid "_Switch image after:"
 #~ msgstr "Bild _wechseln nach:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]