[gedit] Updated Latvian translation.



commit 12e363f0a0b26c48a2bb4418d9f352c70c4edfe5
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Mon Oct 15 20:33:02 2012 +0300

    Updated Latvian translation.

 help/lv/lv.po |  428 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
index d2290e2..73c7e5e 100644
--- a/help/lv/lv.po
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -9,17 +9,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-09 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-13 18:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-02 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-15 19:38+0300\n"
 "Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l18n googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/index.page:31(section/title)
 msgid "Working With Files"
-msgstr "StrÄdÄÅana ar failiem"
+msgstr "StrÄdÄÅana ar datnÄm"
 
 #: C/index.page:36(section/title)
 msgid "Configure gedit"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Spiediet pogu <gui>IzvÄlÄties</gui>, un pÄc tam <gui>AizvÄrt</gui>."
 
 #: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
 msgid "Close a file"
-msgstr "AizvÄrt failu"
+msgstr "AizvÄrt datni"
 
 #: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
 msgid ""
@@ -262,8 +262,8 @@ msgid ""
 "appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key> <key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Lai aizvÄrtu failu <app>gedit</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Fails</"
-"gui><gui>AizvÄrt</gui></guiseq> vai veiciet klikÅÄi uz \"X\" faila cilnes "
+"Lai aizvÄrtu datni <app>gedit</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Datne</"
+"gui><gui>AizvÄrt</gui></guiseq> vai veiciet klikÅÄi uz \"X\" datnes cilnes "
 "labajÄ pusÄ, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
@@ -272,13 +272,13 @@ msgid ""
 "contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
 "to save those changes before closing the file."
 msgstr ""
-"Jebkura no ÅÄm darbÄbÄm aizvÄrs failu <app>gedit</app>. Ja failÄ ir "
+"Jebkura no ÅÄm darbÄbÄm aizvÄrs datni <app>gedit</app>. Ja datnÄ ir "
 "nesaglabÄtas izmaiÅas, <app>gedit</app> piedÄvÄs tÄs saglabÄt, pirms aizvÄrt "
-"failu."
+"datni."
 
 #: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
 msgid "Create a new file"
-msgstr "Izveidot jaunu failu"
+msgstr "Izveidot jaunu datni"
 
 #: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
 msgid ""
@@ -287,9 +287,9 @@ msgid ""
 "If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
 "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"VienkÄrÅÄkais veids, kÄ izveidot jaunu failu <app>gedit</app>, ir ar pogu, "
+"VienkÄrÅÄkais veids, kÄ izveidot jaunu datni <app>gedit</app>, ir ar pogu, "
 "uz kuras attÄlota tukÅa papÄra lapa ar plusa zÄmi. Tikpat labi varat arÄ "
-"izvÄlÄties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns</gui></guiseq> vai nospiest "
+"izvÄlÄties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui></guiseq> vai nospiest "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
@@ -298,20 +298,20 @@ msgid ""
 "window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
 "you create will appear as a new tab to the right of those files."
 msgstr ""
-"Jebkura no ÅÄm darbÄbÄm izveidos jaunu failu <app>gedit</app> logÄ. Ja jums "
-"<app>gedit</app> jau ir atvÄrti citi faili, jaunais fails parÄdÄsies kÄ "
+"Jebkura no ÅÄm darbÄbÄm izveidos jaunu datni <app>gedit</app> logÄ. Ja jums "
+"<app>gedit</app> jau ir atvÄrtas citas datnes, jaunÄ datne parÄdÄsies kÄ "
 "jauna cilne pa labi no jau esoÅajÄm."
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
 msgid "Edit a file as the root (administative) user"
-msgstr "RediÄÄt failu kÄ root (administratÄvais lietotÄjs)"
+msgstr "RediÄÄt datni kÄ root (administratÄvais lietotÄjs)"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
 msgid ""
 "Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
 "system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
 msgstr ""
-"RediÄÄt failus administratÄvÄ lietotÄja lomÄ ir potenciÄli bÄstami, jo ir "
+"RediÄÄt datnes administratÄvÄ lietotÄja lomÄ ir potenciÄli bÄstami, jo ir "
 "iespÄjams sabojÄt sistÄmu. Veicot darbÄbas kÄ root lietotÄjs, esiet "
 "piesardzÄgi."
 
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid ""
 "To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
 "entering:"
 msgstr ""
-"Lai rediÄÄtu failus kÄ root, palaidiet <app>gedit</app> no terminÄÄa, "
+"Lai rediÄÄtu datnes kÄ root, palaidiet <app>gedit</app> no terminÄÄa, "
 "ievadot:"
 
 #: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
 msgid "File basics: Open, close, and save files"
-msgstr "PamatdarbÄbas ar failiem: failu atvÄrÅana, aizvÄrÅana un saglabÄÅana"
+msgstr "PamatdarbÄbas ar datnÄm â datÅu atvÄrÅana, aizvÄrÅana un saglabÄÅana"
 
 #: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
 msgid ""
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid ""
 "creating, saving, and opening and closing files."
 msgstr ""
 "Jauniem <app>gedit</app> lietotÄjiem ÅÄs sadaÄas palÄdzÄs izveidot, "
-"saglabÄt, atvÄrt un aizvÄrt failus."
+"saglabÄt, atvÄrt un aizvÄrt datnes."
 
 #: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
 msgid "Use fullscreen mode"
@@ -405,8 +405,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lai ieslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</"
 "gui><gui>PilnekrÄns</gui></guiseq> vai nospiediet <key>F11</key>. "
-"<app>gedit</app> izvÄlÅu, loga virsraksta un ciÄÅu joslas tiks paslÄptas, un "
-"jÅs redzÄsiet tikai paÅlaik atvÄrtÄ faila tekstu."
+"<app>gedit</app> izvÄÄÅu, loga virsraksta un ciÄÅu joslas tiks paslÄptas, un "
+"jÅs redzÄsiet tikai paÅlaik atvÄrtÄs datnes tekstu."
 
 #: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
 msgid ""
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
 msgid "View and open files from the side pane"
-msgstr "SkatÄt un atvÄrt failus, izmantojot sÄnu rÅti"
+msgstr "SkatÄt un atvÄrt datnes, izmantojot sÄnu rÅti"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
 msgid ""
@@ -495,9 +495,9 @@ msgid ""
 "particularly when you are working with a large number of open files, you may "
 "find it easier to use the <app>side pane</app>."
 msgstr ""
-"ParastÄkais veids, kÄ pÄrslÄgties starp failiem <app>gedit</app>, ir ar "
+"ParastÄkais veids, kÄ pÄrslÄgties starp datnÄm <app>gedit</app>, ir ar "
 "cilnÄm <app>gedit</app> loga augÅÄ. TomÄr daÅkÄrt, it ÄpaÅi strÄdÄjot ar "
-"lielu atvÄrtu failu skaitu, var bÅt ÄrtÄk izmantot <app>sÄnu rÅti</app>."
+"lielu atvÄrtu datÅu skaitu, var bÅt ÄrtÄk izmantot <app>sÄnu rÅti</app>."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
 msgid ""
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
 msgid "Opening files from the side pane"
-msgstr "Failu atvÄrÅana no sÄnu rÅts"
+msgstr "DatÅu atvÄrÅana no sÄnu rÅts"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
 msgid ""
@@ -526,9 +526,9 @@ msgid ""
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
 "click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
 msgstr ""
-"Lai atvÄrtu failus no <app>sÄnu rÅts</app>, vispirms atveriet <app>sÄnu "
+"Lai atvÄrtu datnes no <app>sÄnu rÅts</app>, vispirms atveriet <app>sÄnu "
 "rÅti</app>, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></"
-"guiseq>, tad veiciet klikÅÄi uz <gui>failu pÄrlÅka</gui> ikonas rÅts apakÅÄ."
+"guiseq>, tad veiciet klikÅÄi uz <gui>datÅu pÄrlÅka</gui> ikonas rÅts apakÅÄ."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
@@ -537,12 +537,12 @@ msgid ""
 "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
 "locate and open your desired files."
 msgstr ""
-"Tas ieslÄgs  <app>sÄnu rÅts</app> <em>failu pÄrlÅka</em> reÅÄmu. Izmantojot "
-"navigÄcijas pogas rÅts augÅÄ, var atrast un atvÄrt vÄlamos failus."
+"Tas ieslÄgs  <app>sÄnu rÅts</app> <em>datÅu pÄrlÅka</em> reÅÄmu. Izmantojot "
+"navigÄcijas pogas rÅts augÅÄ, var atrast un atvÄrt vÄlamÄs datnes."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
-msgstr "PÄrslÄgties starp atvÄrtajiem failiem, izmantojot sÄnu rÅti"
+msgstr "PÄrslÄgties starp atvÄrtajÄm datnÄm, izmantojot sÄnu rÅti"
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
 msgid ""
@@ -551,28 +551,28 @@ msgid ""
 "pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
 "pane</gui>."
 msgstr ""
-"Kad atvÄrti vairÄki faili, starp tiem var pÄrslÄgties ar sÄnu rÅti. Lai "
-"ieslÄgtu <app>sÄnu rÅts</app> failu pÄrlÅka daÄu, veiciet klikÅÄi uz "
-"<gui>faila</gui> ikonas <gui>sÄnu rÅts</gui> apakÅÄ."
+"Kad atvÄrtas vairÄkas datnes, starp tÄm var pÄrslÄgties ar sÄnu rÅti. Lai "
+"ieslÄgtu <app>sÄnu rÅts</app> datÅu pÄrlÅka daÄu, veiciet klikÅÄi uz "
+"<gui>datnes</gui> ikonas <gui>sÄnu rÅts</gui> apakÅÄ."
 
 #: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
 msgid ""
 "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
 "for editing."
 msgstr ""
-"KlikÅÄis uz jebkura faila nosaukuma <gui>sÄnu rÅtÄ</gui> atvÄrs Åo failu "
+"KlikÅÄis uz jebkuras datnes nosaukuma <gui>sÄnu rÅtÄ</gui> atvÄrs Åo datni "
 "rediÄÄÅanai."
 
 #: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
 msgid "Open a file or set of files"
-msgstr "AtvÄrt failu vai failu kopu"
+msgstr "AtvÄrt datni vai datÅu kopu"
 
 #: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
 msgid ""
 "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Lai atvÄrtu failu <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas <gui>AtvÄrt</"
+"Lai atvÄrtu datni <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas <gui>AtvÄrt</"
 "gui>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
@@ -581,17 +581,17 @@ msgid ""
 "or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
 "<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
 msgstr ""
-"Tad parÄdÄsies dialoglodziÅÅ <gui>AtvÄrt failus</gui>. IzvÄlieties atveramo "
-"failu, izmantojot peli vai tastatÅru, un spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>. "
-"IzvÄlÄtais fails tiks atvÄrts jaunÄ cilnÄ."
+"Tad parÄdÄsies dialoglodziÅÅ <gui>AtvÄrt datnes</gui>. IzvÄlieties atveramo "
+"datni, izmantojot peli vai tastatÅru, un spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>. "
+"IzvÄlÄtÄ datne tiks atvÄrta jaunÄ cilnÄ."
 
 #: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
 msgid ""
 "To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
 "<gui>Cancel</gui>."
 msgstr ""
-"Lai aizvÄrtu dialoglodziÅu <gui>AtvÄrt failus</gui>, neatverot nevienu "
-"failu, spiediet <gui>Atcelt</gui>."
+"Lai aizvÄrtu dialoglodziÅu <gui>AtvÄrt datnes</gui>, neatverot nevienu "
+"datni, spiediet <gui>Atcelt</gui>."
 
 #: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
 msgid ""
@@ -601,9 +601,10 @@ msgid ""
 "that you have selected."
 msgstr ""
 "Izmantojot <key>Ctrl</key> un <key>Shift</key> taustiÅus, var atvÄrt "
-"vairÄkus failus vienlaikus. Ja, veicot klikÅÄi uz katra vajadzÄgÄ faila, tur "
+"vairÄkas datnes vienlaikus. Ja, veicot klikÅÄi uz katras vajadzÄgÄs datnes, "
+"tur "
 "nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, tad, nospieÅot pogu <gui>AtvÄrt</gui>, "
-"tiks atvÄrti visi iezÄmÄtie faili."
+"tiks atvÄrtas visas izvÄlÄtÄs datnes."
 
 #: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
 msgid ""
@@ -611,13 +612,13 @@ msgid ""
 "the first file that you select, the last file that you select, and all of "
 "the files in between."
 msgstr ""
-"Ja iezÄmÄÅanas laikÄ pietur <key>Shift</key> taustiÅu, tiks atvÄrts pirmais "
-"un pÄdÄjais faili, uz kuriem veikts klikÅÄis, kÄ arÄ visi faili, kas "
-"sarakstÄ atrodas starp tiem."
+"Ja izvÄles laikÄ pietur <key>Shift</key> taustiÅu, tiks atvÄrta pirmÄ "
+"un pÄdÄjÄ datne, uz kuriem veikts klikÅÄis, kÄ arÄ visas datnes, kas "
+"sarakstÄ atrodas starp tÄm."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
 msgid "Open a file that is located on a server"
-msgstr "AtvÄrt failu, kas atrodas uz servera"
+msgstr "AtvÄrt datni, kas atrodas uz servera"
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
 msgid ""
@@ -626,7 +627,7 @@ msgid ""
 "need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
 "kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
 msgstr ""
-"Lai atvÄrtu failu uz servera ar <app>gedit</app>, vajadzÄgi daÅi tehniski "
+"Lai atvÄrtu datni uz servera ar <app>gedit</app>, vajadzÄgi daÅi tehniski "
 "fakti par attiecÄgo serveri. PiemÄram, jÄzina servera IP adrese vai URL, kÄ "
 "arÄ servera tips (piemÄram, HTTP, FTP u.tml.)."
 
@@ -637,8 +638,8 @@ msgid ""
 "a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
 "computer."
 msgstr ""
-"TurklÄt daÅi serveri ierobeÅo ar to failiem veicamÄs darbÄbas. PiemÄram, "
-"jums var bÅt iespÄja atvÄrt failu, kas atrodas uz servera, bet failu ar "
+"TurklÄt daÅi serveri ierobeÅo ar to datnÄm veicamÄs darbÄbas. PiemÄram, "
+"jums var bÅt iespÄja atvÄrt datni, kas atrodas uz servera, bet datni ar "
 "veiktajÄm izmaiÅÄm nÄksies saglabÄt uz sava datora."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
@@ -646,7 +647,7 @@ msgid ""
 "With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
 "a server using <app>gedit</app>:"
 msgstr ""
-"Åemot vÄrÄ Åos brÄdinÄjumus, failu no servera atvÄrt ar <app>gedit</app> var "
+"Åemot vÄrÄ Åos brÄdinÄjumus, datni no servera atvÄrt ar <app>gedit</app> var "
 "ÅÄdi:"
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
@@ -654,15 +655,15 @@ msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
 "<gui>Open Files</gui> dialog."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq>, lai parÄdÄtu "
-"dialoglodziÅu<gui>AtvÄrt failus</gui>."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq>, lai parÄdÄtu "
+"dialoglodziÅu<gui>AtvÄrt datnes</gui>."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
 msgid ""
 "Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
 "dialog."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties <gui>zÄmuÄa</gui> ikonu dialoglodziÅa <gui>AtvÄrt failus</gui> "
+"IzvÄlieties <gui>zÄmuÄa</gui> ikonu dialoglodziÅa <gui>AtvÄrt datnes</gui> "
 "augÅÄ."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
@@ -671,7 +672,7 @@ msgstr "Ievadiet attiecÄgÄ servera IP adresi vai URL."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
 msgid "Find and select the file that you wish to open."
-msgstr "Atrodiet un izvÄlieties failu, ko vÄlaties atvÄrt."
+msgstr "Atrodiet un izvÄlieties datni, ko vÄlaties atvÄrt."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
 msgid ""
@@ -699,14 +700,14 @@ msgid ""
 "files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP "
 "servers may correctly work with saving remote files."
 msgstr ""
-"Faili no daÅiem URI tipiem tiek atvÄrti tikai lasÄÅanas reÅÄmÄ, un izmaiÅas "
-"jÄsaglabÄ citviet. PiemÄram, HTTP atÄauj tikai failu lasÄÅanu. Faili, ko "
-"atver no FTP, ir tikai lasÄmi, jo ne visi FTP serveri atbalsta attÄlinÄto "
-"failu saglabÄÅanu. "
+"Datnes no daÅiem URI tipiem tiek atvÄrti tikai lasÄÅanas reÅÄmÄ, un izmaiÅas "
+"jÄsaglabÄ citviet. PiemÄram, HTTP atÄauj tikai datÅu lasÄÅanu. Datnes, ko "
+"atver no FTP, ir tikai lasÄmas, jo ne visi FTP serveri atbalsta attÄlinÄto "
+"datÅu saglabÄÅanu."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
 msgid "Reopen a recently-used file"
-msgstr "AtvÄrt nesen lietotu failu"
+msgstr "AtvÄrt nesen lietotu datni"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
 msgid ""
@@ -714,7 +715,7 @@ msgid ""
 "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
 msgstr ""
 "PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> nodroÅina Ärtu pieeju pieciem nesen "
-"lietotiem failiem. Lai atvÄrtu nesen lietotu failu:"
+"lietotÄm datnÄm. Lai atvÄrtu nesen lietotu datni:"
 
 #: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
 msgid ""
@@ -724,24 +725,25 @@ msgstr "Nospiediet lejupvÄrsto bultiÅu pa labi no pogas <gui>AtvÄrt</gui>."
 #: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
-msgstr "<app>gedit</app> parÄdÄs piecu pÄdÄjo lietoto failu sarakstu."
+msgstr "<app>gedit</app> parÄdÄs piecu pÄdÄjo lietoto datÅu sarakstu."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
 msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
-msgstr "IzvÄlieties vajadzÄgo failu, un tas tiks atvÄrts jaunÄ cilnÄ."
+msgstr "IzvÄlieties vajadzÄgo datni, un tÄs tiks atvÄrta jaunÄ cilnÄ."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
 msgid ""
 "To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
 "need to use the <app>gconf-editor</app> application."
 msgstr ""
-"Lai mainÄtu nesen lietoto failu skaitu sarakstÄ, jÄizmanto lietotne "
+"Lai mainÄtu nesen lietoto datÅu skaitu sarakstÄ, jÄizmanto lietotne "
 "<app>gconf-editor</app>."
 
 #: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
-"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Palaidiet <app>gconf-editor</app> un izvÄlieties <guiseq><gui>apps</"
 "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
@@ -1094,7 +1096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PaÅlaik spraudnis izmanto informÄciju no makefile, lai izsecinÄtu Clang "
 "kÄÅdu izcelÅanas kÄrtulas. Tas apskata <code>make</code> kÄrtulas un nosaka, "
-"kuri mÄrÄi ir atkarÄgi no parsÄjamÄ faila. Tad spraudnis iegÅst kompilatora "
+"kuri mÄrÄi ir atkarÄgi no parsÄjamÄs datnes. Tad spraudnis iegÅst kompilatora "
 "karodziÅus, simulÄjot Åo mÄrÄu izpildi."
 
 #: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgid ""
 "bottom <gui>Status bar</gui>."
 msgstr ""
 "<app>Gedit</app> automÄtiski izmantos pareizo komentÄra stilu saskaÅÄ ar "
-"faila valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazÄst valodu vai "
+"datnes valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazÄst valodu vai "
 "sintaksi, to var izvÄlÄties no saraksta <gui>statusa joslÄ</gui> loga apakÅÄ."
 
 #: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
@@ -1293,7 +1295,7 @@ msgid ""
 "Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzÄjuÅiem <app>gedit</app> "
-"lietotÄjiem, kas Äauj veikt komandrindas darbÄbas ar atvÄrto failu.Lai "
+"lietotÄjiem, kas Äauj veikt komandrindas darbÄbas ar atvÄrto datni. Lai "
 "ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
 "gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
 
@@ -1333,7 +1335,7 @@ msgstr "Tab + Tab"
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
 msgid "Find a word within the current file"
-msgstr "Atrastu vÄrdu paÅreizÄjÄ failÄ"
+msgstr "Atrastu vÄrdu paÅreizÄjÄ datnÄ"
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
 msgid "/ <em>foo </em>"
@@ -1345,7 +1347,7 @@ msgstr "Tiks atrasts vÄrds <em>aka</em>."
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
 msgid "Replace a word within the current file"
-msgstr "Aizvietotu vÄrdu paÅreizÄjÄ failÄ"
+msgstr "Aizvietotu vÄrdu paÅreizÄjÄ datnÄ"
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
 msgid "// foo bar"
@@ -1357,7 +1359,7 @@ msgstr "VÄrds <em>aka</em> tiks aizvietots ar vÄrdu <em>Ådensvads</em>."
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:52(td/p)
 msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
-msgstr "PÄrvietot kursoru uz faila rindu ar noteiktu numuru"
+msgstr "PÄrvietot kursoru uz datnes rindu ar noteiktu numuru"
 
 #: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
 msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
@@ -1384,20 +1386,13 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
 msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
-msgstr "RÄdÄt nesen un visbieÅÄk lietotos failus, uzsÄkot darbu"
+msgstr "RÄdÄt nesen un visbieÅÄk lietotÄs datnes, uzsÄkot darbu"
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(page/title)
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Failu panelis"
+msgstr "DatÅu panelis"
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
-#| "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
-#| "<app>Dashboard</app> plugin, select <keyseq><key>Edit</key><key> "
-#| "Preferences</key><key>Plugins</key><key>Dashboard</key></keyseq>. You "
-#| "will need to restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</"
-#| "app> plugin."
 msgid ""
 "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
 "used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
@@ -1405,23 +1400,23 @@ msgid ""
 "gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to "
 "restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
 msgstr ""
-"<app>Failu paneÄa</app> spraudnis nodroÅina Ätru piekÄuvi nesen un visbieÅÄk "
-"lietotajiem failiem. Lai ieslÄgtu <app>Failu paneÄa</app> spraudni, "
+"<app>DatÅu paneÄa</app> spraudnis nodroÅina Ätru piekÄuvi nesen un visbieÅÄk "
+"lietotajÄm datnÄm. Lai ieslÄgtu <app>DatÅu paneÄa</app> spraudni, "
 "izvÄlieties <keyseq><key>RediÄÄt</key><key> IestatÄjumi</key> <key>SpraudÅi</"
-"key><key>Failu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet <app>gedit</app>, lai "
-"aktivÄtu <app>Failu paneÄa</app> spraudni."
+"key><key>DatÅu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet <app>gedit</app>, "
+"lai aktivÄtu <app>DatÅu paneÄa</app> spraudni."
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
 msgid ""
 "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
 "you to search for files that may not appear in the list of files."
 msgstr ""
-"<app>Failu panelim</app> ir arÄ <gui>meklÄÅanas</gui> logs, lai atrastu "
-"failus, kuru nav sarakstÄ."
+"<app>DatÅu panelim</app> ir arÄ <gui>meklÄÅanas</gui> logs, lai atrastu "
+"datnes, kuru nav sarakstÄ."
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
 msgid "Recently used files"
-msgstr "Nesen lietotie faili"
+msgstr "Nesen izmantotÄs datnes"
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
 msgid ""
@@ -1430,14 +1425,14 @@ msgid ""
 "document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
 "that file."
 msgstr ""
-"SÄkotnÄji failu panelis rÄdÄs <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus "
-"nesen izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, lai "
-"izveidotu jaunu failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai atvÄrtu "
-"atbilstoÅo failu."
+"SÄkotnÄji datÅu panelis rÄdÄs <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus "
+"nesen izmantotas datnes. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, lai "
+"izveidotu jaunu datni. Veiciet klikÅÄi uz jebkuras citas datnes, lai atvÄrtu "
+"atbilstoÅo datni."
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
 msgid "Most frequently-used files"
-msgstr "VisbieÅÄk lietotie faili"
+msgstr "VisbieÅÄk izmantotÄs datnes"
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
 msgid ""
@@ -1446,10 +1441,10 @@ msgid ""
 "document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
 "that file."
 msgstr ""
-"LÄdzÄgi, failu panelis rÄda <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus "
-"visbieÅÄk izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, "
-"lai izveidotu jaunu failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai "
-"atvÄrtu atbilstoÅo failu."
+"LÄdzÄgi, datÅu panelis rÄda <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus "
+"visbieÅÄk izmantotÄs datnes. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, "
+"lai izveidotu jaunu datni. Veiciet klikÅÄi uz jebkuras citas datnes, lai "
+"atvÄrtu atbilstoÅo datni."
 
 #: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
 msgid ""
@@ -1458,9 +1453,9 @@ msgid ""
 "clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Kad spraudnis <app>Failu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄsies pÄc "
+"Kad spraudnis <app>DatÅu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄsies pÄc "
 "noklusÄjuma, atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvÄrt arÄ, izvÄloties "
-"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai nospieÅot "
+"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns</gui> </guiseq> vai nospieÅot "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
@@ -1497,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "Kad spraudnis ir ieslÄgts, lietojiet to, izvÄloties <guiseq><gui>RÄki</"
 "gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. Dokumenta statistikas "
 "informÄcija, tai skaitÄ vÄrdu, rindu, rakstzÄmju (ar un bez atstarpÄm) "
-"skaits un faila izmÄrs baitos, tiks parÄdÄta atseviÅÄÄ logÄ."
+"skaits un datnes izmÄrs baitos, tiks parÄdÄta atseviÅÄÄ logÄ."
 
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
 msgid ""
@@ -1551,7 +1546,7 @@ msgid ""
 "of whitespace in a file:"
 msgstr ""
 "PÄc noklusÄjuma, spraudnis <app>ZÄmÄt atstarpes</app> atzÄmÄs ÅÄdas "
-"baltstarpas rakstzÄmes failÄ:"
+"atstarpju rakstzÄmes datnÄ:"
 
 #: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
 msgid "Spaces"
@@ -1590,13 +1585,13 @@ msgid ""
 "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
 "will not be visible when you print a file to paper."
 msgstr ""
-"Lai gan jÅs redzÄsiet punktus, strÄdÄjot ar failu, tie nebÅs redzami, kad "
-"fails tiks izdrukÄts uz papÄra."
+"Lai gan jÅs redzÄsiet punktus, strÄdÄjot ar datni, tie nebÅs redzami, kad "
+"datne tiks izdrukÄta uz papÄra."
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
 msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
 msgstr ""
-"ApstrÄdÄt atvÄrtos failus ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm"
+"ApstrÄdÄt atvÄrtÄs datnes ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm"
 
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
 msgid "External tools"
@@ -1645,11 +1640,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
 msgid "Use the side pane to browse and open files"
-msgstr "Izmantot sÄnu rÅti, lai pÄrlÅkotu un atvÄrtu failus"
+msgstr "Izmantot sÄnu rÅti, lai pÄrlÅkotu un atvÄrtu datnes"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
 msgid "File browser pane"
-msgstr "Failu pÄrlÅka rÅts"
+msgstr "DatÅu pÄrlÅka rÅts"
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -1658,9 +1653,9 @@ msgid ""
 "browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
 "used files."
 msgstr ""
-"AtkarÄbÄ, kÄ jÅs lietojat <app>gedit</app>, jums varÄtu noderÄt <app>Failu "
-"pÄrlÅka rÅts</app> spraudnis. Åis spraudnis iekÄauj <app>failu pÄrlÅku</app> "
-"sÄnu rÅtÄ, Äaujot viegli piekÄÅt bieÅi izmantotajiem failiem."
+"AtkarÄbÄ, kÄ jÅs lietojat <app>gedit</app>, jums varÄtu noderÄt <app>DatÅu "
+"pÄrlÅka rÅts</app> spraudnis. Åis spraudnis iekÄauj <app>datÅu pÄrlÅku</app> "
+"sÄnu rÅtÄ, Äaujot viegli piekÄÅt bieÅi izmantotajÄm datnÄm."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -1669,7 +1664,7 @@ msgid ""
 "guiseq>."
 msgstr ""
 "JÅs varat ieslÄgt Åo <gui>sÄnu rÅti</gui>, izvÄloties  <guiseq><gui>RediÄÄt</"
-"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Failu pÄrlÅka rÅts</gui></"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>DatÅu pÄrlÅka rÅts</gui></"
 "guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
@@ -1680,7 +1675,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lai aktivizÄtu un izmantotu <gui>sÄnu rÅti</gui>, izvÄlieties "
 "<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq> (vai nospiediet "
-"<key>F9</key>), un tad veiciet klikÅÄi uz <gui>failu pÄrlÅka</gui> ikonas "
+"<key>F9</key>), un tad veiciet klikÅÄi uz <gui>datÅu pÄrlÅka</gui> ikonas "
 "rÅts apakÅÄ."
 
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
@@ -1748,7 +1743,7 @@ msgid ""
 "plugin files in the right directory, and activating the plugin."
 msgstr ""
 "Lai veiktu papildu spraudÅa instalÄÅanu, nepiecieÅams to lejupielÄdÄt, "
-"ievietot failus pareizajÄ direktorijÄ un aktivizÄt spraudni."
+"ievietot datnes pareizajÄ direktorijÄ un aktivizÄt spraudni."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -1769,7 +1764,7 @@ msgid ""
 "Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
 "gedit/plugins</file> directory."
 msgstr ""
-"Ievietojiet spraudÅa failus direktorijÄ <file>/home/<var>username</var>/."
+"Ievietojiet spraudÅa datnes direktorijÄ <file>/home/<var>lietotÄjvÄrds</var>/."
 "local/share/gedit/plugins</file>."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
@@ -1806,8 +1801,8 @@ msgid ""
 "guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Mape <file>.local</file> pÄc noklusÄjuma ir paslÄpta. Lai skatÄtu to un "
-"citus apslÄptos failus, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt "
-"slÄptos failus</gui></guiseq>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"citas apslÄptÄs datnes, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt "
+"slÄptÄs datnes</gui></guiseq>, vai nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
 "key></keyseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
@@ -1906,9 +1901,9 @@ msgid ""
 "app> text editors."
 msgstr ""
 "Spraudnis <app>ReÅÄma rindiÅas</app> Äauj <app>gedit</app> analizÄt teksta "
-"rindas faila sÄkumÄ un beigÄs, un tad pielietot failam atbilstoÅus dokumenta "
+"rindas datnes sÄkumÄ un beigÄs, un tad pielietot datnei atbilstoÅus dokumenta "
 "iestatÄjumus. Tas atbalsta daÄu no iespÄjÄm, ko izmanto <app>Emacs</app>, "
-"<app>Kate</app> un <app>Vim</app>  teksta redaktors."
+"<app>Kate</app> un <app>Vim</app> teksta redaktori."
 
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -2117,7 +2112,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
 msgid "To insert editing points in your file:"
-msgstr "Lai ievietotu failÄ rediÄÄÅanas punktus:"
+msgstr "Lai ievietotu datnÄ rediÄÄÅanas punktus:"
 
 #: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
 msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
@@ -2197,7 +2192,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
 msgid "Quickly open a file or set of files"
-msgstr "Ätri atvÄrt vienu vai vairÄkus failus"
+msgstr "Ätri atvÄrt vienu vai vairÄkas datnes"
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
 msgid "Quick open"
@@ -2211,7 +2206,7 @@ msgid ""
 "gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "KÄ Äauj nojaust tÄ nosaukums, spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrÅana</app> palÄdz "
-"atvÄrt failus ÄtrÄk nekÄ parasti. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
+"atvÄrt datnes ÄtrÄk nekÄ parasti. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
 "<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>ÄtrÄ "
 "atvÄrÅana</gui></guiseq>."
 
@@ -2225,8 +2220,9 @@ msgid ""
 "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
 "gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Atveriet <app>ÄtrÄs atvÄrÅanas</app> dialogu, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> vai izvÄloties <guiseq> <gui>Fails</"
+"Atveriet <app>ÄtrÄs atvÄrÅanas</app> dialoglodziÅu, nospieÅot <keyseq><key>"
+"Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> vai izvÄloties <guiseq> <gui>Datne</"
 "gui><gui>Ätri atvÄrt</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
@@ -2235,15 +2231,15 @@ msgstr "ParÄdÄsies <gui>ÄtrÄs atvÄrÅanas</gui> dialogs."
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
-msgstr "Izmantojot peli, izvÄlÄties failu vai failus, kurus vÄlaties atvÄrt."
+msgstr "Izmantojot peli, izvÄlÄties datni vai datnes, kuras vÄlaties atvÄrt."
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
 msgstr ""
-"Lai iezÄmÄtu vairÄkus atseviÅÄus failus, turiet <key>Ctrl</key> taustiÅu, "
-"veicot pa klikÅÄim uz katra faila."
+"Lai izvÄlÄtos vairÄkas atseviÅÄas datnes, turiet <key>Ctrl</key> taustiÅu, "
+"veicot pa klikÅÄim uz katras datnes."
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -2251,16 +2247,16 @@ msgid ""
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
 "list that you want to open."
 msgstr ""
-"Lai izvÄlÄtos failu grupu, veiciet klikÅÄi uz pirmÄ faila, ko vÄlaties "
+"Lai izvÄlÄtos datÅu grupu, veiciet klikÅÄi uz pirmÄs datnes, ko vÄlaties "
 "atvÄrt, turiet nospiestu <key>Shift</key> taustiÅu un veiciet klikÅÄi uz "
-"pÄdÄjÄ faila, ko vÄlaties atvÄrt, failu sarakstÄ."
+"pÄdÄjÄs datnes, ko vÄlaties atvÄrt, datÅu sarakstÄ."
 
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
 msgid ""
 "The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
 "previously opened."
 msgstr ""
-"Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrÅana</app> parÄdÄs tikai iepriekÅ atvÄrtos failus."
+"Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrÅana</app> parÄdÄs tikai iepriekÅ atvÄrtÄs datnes."
 
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
 msgid "Save and restore your working sessions"
@@ -2277,8 +2273,8 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
 "Saver</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ failu grupas kopÄ, lai vÄlÄk "
-"varÄtu tos visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
+"Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ datni grupas kopÄ, lai vÄlÄk "
+"varÄtu tÄs visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
 "<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui> <gui>SpraudÅi</"
 "gui><gui>Sesiju saglabÄtÄjs</gui></guiseq>."
 
@@ -2291,7 +2287,7 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
 "session</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
 "gui><gui>SaglabÄt Åo sesiju</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
@@ -2309,7 +2305,7 @@ msgstr "Lai atvÄrtu saglabÄtu sesiju:"
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
 msgid "Click the name of your desired session."
@@ -2324,7 +2320,7 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
 "sessions</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"IzvÄlieties<guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
+"IzvÄlieties<guiseq><gui>Datne</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</"
 "gui><gui>PÄrvaldÄt saglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
@@ -2392,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
 msgid "Inserting snippets of text into your files"
-msgstr "Ievietot failos teksta fragmentus"
+msgstr "Ievietot datnÄs teksta fragmentus"
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
 msgid "Using snippets"
@@ -2416,7 +2412,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Statusa josla <app>gedit</app> loga apakÅÄ parÄdÄs iestatÄto valodu. Åis "
 "iestatÄjums atÄauj gedit ievietot pareizos fragmentus. <app>Gedit</app> "
-"parasti automÄtiski noteiks faila valodu vai sintaksi, bet var gadÄties, ka "
+"parasti automÄtiski noteiks datnes valodu vai sintaksi, bet var gadÄties, ka "
 "jums vajadzÄs to iestatÄt."
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
@@ -2492,9 +2488,9 @@ msgid ""
 "the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"KÄrtoÅanu nav iespÄjams atsaukt, tÄpÄc mÄs iesakÄm saglabÄt failu tieÅi "
+"KÄrtoÅanu nav iespÄjams atsaukt, tÄpÄc mÄs iesakÄm saglabÄt datni tieÅi "
 "pirms ÅÄs darbÄbas veikÅanas. Ja kÄrtojot gadÄs kÄÅda, jÅs varat atgriezties "
-"pie iepriekÅ saglabÄtÄs faila versijas, izvÄloties<guiseq><gui>Fails</"
+"pie iepriekÅ saglabÄtÄs datnes versijas, izvÄloties<guiseq><gui>Datne</"
 "gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
@@ -2872,7 +2868,7 @@ msgstr "Lai mainÄtu secÄbu uz pretÄjo:"
 
 #: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
 msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
 msgid ""
@@ -2904,7 +2900,7 @@ msgstr "Lai saliktu pa lappusÄm:"
 
 #: C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
 msgid ""
@@ -2915,14 +2911,18 @@ msgstr ""
 "<gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
 
 #: C/gedit-printing.page:19(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
+#| "configured your printer. If you have not done this, please consult the "
+#| "printing help documentation for your desktop environment."
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
-"configured your printer. If you have not done this, please consult the "
-"printing help documentation for your desktop environment."
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
+"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
 msgstr ""
 "Lai drukÄtu ar <app>gedit</app>, ir jÄbÅt pieslÄgtam un konfigurÄtam "
-"printerim. Ja Åis priekÅnosacÄjums sagÄdÄ grÅtÄbas, lÅdzu, skatiet "
-"drukÄÅanas palÄdzÄbu savas darbvirsmas vides dokumentÄcijÄ."
+"printerim. Ja Åis priekÅnosacÄjums sagÄdÄ grÅtÄbas, lÅdzu, skatiet <link "
+"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">GNOME drukÄÅanas palÄdzÄbu</link>."
 
 #: C/gedit-printing.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgid ""
 "preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
 "app> feature."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> piedÄvÄ iespÄju drukÄt tekstu gan failÄ (saglabÄjot to "
+"<app>gedit</app> piedÄvÄ iespÄju drukÄt tekstu gan datnÄ (saglabÄjot to "
 "drukÄÅanai vai lasÄÅanai piemÄrotÄ formÄtÄ), gan uz papÄra. Pirms drukÄÅanas "
 "var arÄ apskatÄt, kÄ izskatÄsies izdrukÄtais dokuments, izmantojot funkciju "
 "<app>Drukas priekÅskatÄjums</app>."
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr "DrukÄÅana uz papÄra"
 
 #: C/gedit-printing.page:29(section/title)
 msgid "Printing output to a file"
-msgstr "DrukÄÅana failÄ"
+msgstr "DrukÄÅana datnÄ"
 
 #: C/gedit-printing.page:31(section/p)
 msgid ""
@@ -2951,11 +2951,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ar <app>gedit</app> var arÄ saglabÄt tekstu kÄdÄ no formÄtiem, kas ÄpaÅi "
 "paredzÄti lasÄÅanai un izdrukÄÅanai. Lai to izdarÄtu, izvÄlieties "
-"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui><gui>DrukÄt failÄ</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Datne</gui><gui>DrukÄt</gui><gui>DrukÄt datnÄ</gui></guiseq>."
 
 #: C/gedit-printing.page:32(section/p)
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "DrukÄÅanai pieejami ÅÄdi failu formÄti:"
+msgstr "DrukÄÅanai pieejami ÅÄdi datÅu formÄti:"
 
 #: C/gedit-printing.page:34(item/p)
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Lai drukÄtu tikai noteiktas dokumenta lappuses:"
 
 #: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui> DrukÄt...</gui></guiseq>"
+msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Datne</gui> <gui>DrukÄt...</gui></guiseq>"
 
 #: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
 msgid ""
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgid ""
 "portions of text where the replace function will be performed."
 msgstr ""
 "Izmantojiet iespÄju <gui>Aizvietot visu</gui> ar piesardzÄbu. <gui>Aizvietot "
-"visus</gui> strÄdÄ visÄ teksta failÄ un nepiedÄvÄ izvÄlÄties teksta daÄas, "
+"visus</gui> strÄdÄ visÄ teksta datnÄ un nepiedÄvÄ izvÄlÄties teksta daÄas, "
 "kurÄs notiks aizvietoÅana."
 
 #: C/gedit-replace.page:43(section/title)
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/gedit-replace.page:58(item/title)
 msgid "Wrap around"
-msgstr "Apliekt (apskatÄt visu failu)"
+msgstr "Apliekt (apskatÄt visu datni)"
 
 #: C/gedit-replace.page:59(item/p)
 msgid ""
@@ -3190,13 +3190,13 @@ msgid ""
 "across your entire file."
 msgstr ""
 "Ja ieslÄgta <app>apliekÅanas</app> opcija, <app>gedit</app> atsÄks "
-"meklÄÅanas/aizvietoÅanas darbÄbu no faila sÄkuma, kad sasniegtas faila "
+"meklÄÅanas/aizvietoÅanas darbÄbu no datnes sÄkuma, kad sasniegtas datnes "
 "beigas. Tas nodroÅina, ka meklÄÅanas/aizvietoÅanas darbÄba ir veikta visÄ "
-"failÄ."
+"datnÄ."
 
 #: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
 msgid "Save a file"
-msgstr "Faila saglabÄÅana"
+msgstr "Datnes saglabÄÅana"
 
 #: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
 msgid ""
@@ -3205,8 +3205,8 @@ msgid ""
 "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Lai saglabÄtu failu <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas ar vÄrdu "
-"<gui>SaglabÄt</gui>. JÅs varat arÄ izvÄlÄties <guiseq><gui>Fails</"
+"Lai saglabÄtu datni <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas ar vÄrdu "
+"<gui>SaglabÄt</gui>. JÅs varat arÄ izvÄlÄties <guiseq><gui>Datne</"
 "gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq> vai nospiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
 "key></keyseq>."
 
@@ -3216,8 +3216,9 @@ msgid ""
 "and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
 "would like the file to be saved."
 msgstr ""
-"Ja saglabÄjat jaunu failu, parÄdÄsies dialogs <gui>SaglabÄt failu</gui>. "
-"TajÄ var izvÄlÄties faila nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt failu."
+"Ja saglabÄjat jaunu datni, parÄdÄsies dialoglodziÅÅ <gui>SaglabÄt datni</gui>"
+". "
+"TajÄ var izvÄlÄties datnes nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt datni."
 
 #: C/gedit-search.page:20(page/title)
 msgid "Search for text"
@@ -3227,7 +3228,7 @@ msgstr "MeklÄt tekstu"
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
-msgstr "MeklÄÅanas rÄks var palÄdzÄt atrast failÄ konkrÄtu teksta fragmentu."
+msgstr "MeklÄÅanas rÄks var palÄdzÄt atrast datnÄ konkrÄtu teksta fragmentu."
 
 #: C/gedit-search.page:26(steps/title)
 msgid "Finding text"
@@ -3254,7 +3255,7 @@ msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
 msgstr ""
-"KamÄr rakstÄt, <app>gedit</app> izcels failÄ teksta daÄas, kas sakrÄt ar "
+"KamÄr rakstÄt, <app>gedit</app> izcels datnÄ teksta daÄas, kas sakrÄt ar "
 "ievadÄto."
 
 #: C/gedit-search.page:39(page/p)
@@ -3422,7 +3423,7 @@ msgstr "Alt + <var>n</var>"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
 msgid "Shortcut keys for working with files"
-msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi darbam ar failiem"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi darbam ar datnÄm"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
 msgid "Create a new document"
@@ -3486,7 +3487,7 @@ msgstr "Ctrl + Q"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
 msgid "Shortcut keys for editing files"
-msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi failu rediÄÄÅanai"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi datÅu rediÄÄÅanai"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
 msgid "Undo the last action"
@@ -3530,7 +3531,7 @@ msgstr "Ctrl + V"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
 msgid "Select all text in the file"
-msgstr "AtlasÄt visu faila tekstu"
+msgstr "IzvÄlÄties visu datnes tekstu"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
 msgid "Ctrl + A"
@@ -3722,7 +3723,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> nodroÅina sintakses iekrÄsoÅanu plaÅam marÄÄÅanas, "
 "programmÄÅanas un zinÄtnisko valodu klÄstam. Ja <app>gedit</app> atpazÄst "
-"jÅsu atvÄrtajÄ failÄ lietoto sintaksi, tÄ automÄtiski iekrÄso tekstu."
+"jÅsu atvÄrtajÄ datnÄ lietoto sintaksi, tÄ automÄtiski iekrÄso tekstu."
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
 msgid ""
@@ -3748,7 +3749,7 @@ msgid ""
 "<app>gedit</app> (creating a new <app>gedit</app> window), and moved from "
 "one window to another."
 msgstr ""
-"Cilnes var pÄrvietot, lai ÄrtÄk strÄdÄtu ar failiem. Cilnes var pÄrkÄrtot "
+"Cilnes var pÄrvietot, lai ÄrtÄk strÄdÄtu ar datnÄm. Cilnes var pÄrkÄrtot "
 "tajÄ paÅÄ logÄ, izvilkt no <app>gedit</app> loga (izveidojot jaunu logu) un "
 "pÄrvietot no viena loga uz citu."
 
@@ -3852,9 +3853,9 @@ msgid ""
 "files that are available to work on."
 msgstr ""
 "StrÄdÄÅana ar cilnÄm programmÄ <app>gedit</app> Äauj jums paturÄt acÄs "
-"vairÄkus failus vienÄ logÄ. Cilne, kas ir lielÄka par pÄrÄjÄm, norÄda "
-"paÅlaik atvÄrto failu. PÄrÄjÄs cilnes atbilst citiem failiem, pie kuriem ir "
-"iespÄjams strÄdÄt."
+"vairÄkas datnes vienÄ logÄ. Cilne, kas ir lielÄka par pÄrÄjÄm, norÄda "
+"paÅlaik atvÄrto datni. PÄrÄjÄs cilnes atbilst citÄm datnÄm, pie kurÄm var "
+"strÄdÄt."
 
 #: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
 msgid "Adding tabs"
@@ -3865,7 +3866,7 @@ msgid ""
 "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
 "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgstr ""
-"Lai pievienotu jaunu cilni, izveidojiet jaunu failu, nospieÅot "
+"Lai pievienotu jaunu cilni, izveidojiet jaunu datni, nospieÅot "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>.  Cilne tiks pievienota pa labi "
 "no pÄrÄjÄm cilnÄm."
 
@@ -3887,32 +3888,41 @@ msgstr ""
 msgid "Undo a recent action"
 msgstr "Atsaukt nesen veiktu darbÄbu"
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(page/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
+#| "select the points in your file that you would like start editing."
 msgid ""
-"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
-"Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an "
-"action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
+"<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
 msgstr ""
-"MÄs visi kÄÅdÄmies. Pat <app>gedit</app> lietotÄji kÄÅdÄs. Par laimi,"
-"<app>gedit</app> var palÄdzÄt jums izlabot kÄÅdas. Lai atsauktu darbÄbu "
-"programmÄ <app>gedit</app>, nospiediet <keyseq><key> Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq>, vai noklikÅÄiniet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></"
-"guiseq>."
+"Ja rakstot ar <app>gedit</app> gadÄs pieÄaut kÄÅdu, izmaiÅas var atsaukt "
+"spieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai spieÅot "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>. RezultÄtÄ "
+"<app>gedit</app> atsaukts pÄdÄjÄs lÄdzÄgÄs darbÄbas."
 
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(page/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
 msgid ""
-"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
+"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
+"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
+"more efficient."
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> atsauks vienu darbÄbu katru reizi, kad jÅs nospiedÄsiet "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai izvÄlÄsieties "
-"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>."
+"Ar âatsaukts pÄdÄjÄs lÄdzÄgÄs darbÄbasâ jÄsaprot, piemÄram, ka <app>gedit</"
+"app> izÅems visu vÄrdu, nevis izÅems pa vienai rakstzÄmei. Tas padara <app>"
+"gedit</app> <em>atsaukÅanas </em> funkciju efektÄvÄku."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
+msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
+msgstr "PÄc saglabÄÅanas izmaiÅas nevar atsaukt."
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
 msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "SkatÄt failu sarakstu sÄnu rÅtÄ"
+msgstr "SkatÄt datÅu sarakstu sÄnu rÅtÄ"
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
 msgid ""
@@ -3921,9 +3931,9 @@ msgid ""
 "panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
 "alone."
 msgstr ""
-"PÄrskatÄt daudzus failus, izmantojot cilnes, var bÅt sareÅÄÄti. Viens "
-"risinÄjums ir skatÄt tos sÄnu rÅtÄ. SÄnu rÅts parÄda vairÄk failus "
-"vienlaicÄgi nekÄ cilnes. "
+"PÄrskatÄt daudzas datnes, izmantojot cilnes, var bÅt sareÅÄÄti. Viens "
+"risinÄjums ir skatÄt tÄs sÄnu rÅtÄ. SÄnu rÅts parÄda vairÄk datnes "
+"vienlaicÄgi nekÄ cilnes."
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
 msgid ""
@@ -3932,10 +3942,10 @@ msgid ""
 "workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
 "side pane will display that file in the workspace."
 msgstr ""
-"Lai skatÄtu sarakstu ar atvÄrtajiem failiem sÄnu rÅtÄ, nospiediet "
+"Lai skatÄtu sarakstu ar atvÄrtajÄm datnÄm sÄnu rÅtÄ, nospiediet "
 "<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq>. Pa kreisi no darba "
-"laukuma parÄdÄsies rÅts ar sarakstu, kurÄ bÅs visi ÅobrÄd atvÄrtie faili. "
-"Izpildot klikÅÄi uz faila sÄnu rÅtÄ, fails tiks atvÄrts darba laukumÄ."
+"laukuma parÄdÄsies rÅts ar sarakstu, kurÄ bÅs visas ÅobrÄd atvÄrtÄs datnes. "
+"Izpildot klikÅÄi uz datnes sÄnu rÅtÄ, datne tiks atvÄrts darba laukumÄ."
 
 #: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
 msgid ""
@@ -3945,8 +3955,8 @@ msgid ""
 "icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
 "view."
 msgstr ""
-"SÄnu rÅts satur arÄ <app>Failu pÄrlÅka</app> skatu. Ja logs rÄda failu "
-"sarakstu, nevis ÅobrÄd atvÄrtos failus, nospiediet <media type=\"image\" "
+"SÄnu rÅts satur arÄ <app>DatÅu pÄrlÅka</app> skatu. Ja logs rÄda datÅu "
+"sarakstu, nevis ÅobrÄd atvÄrtÄs datnes, nospiediet <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentu ikonu</"
 "media> loga lejasdaÄÄ, lai pÄrslÄgtos uz <app>dokumentu</app> skatu."
 
@@ -3956,6 +3966,26 @@ msgid ""
 "multiple windows are open, only the files in the current window will be "
 "displayed in the side pane."
 msgstr ""
-"SÄnu rÅts parÄda tikai failus, kas ir atvÄrti aktÄvajÄ logÄ. Kad ir atvÄrti "
-"vairÄki logi, tikai esoÅÄ loga faili tiks parÄdÄti tÄ sÄnu rÅtÄ."
-
+"SÄnu rÅts parÄda tikai datnes, kas ir atvÄrtas aktÄvajÄ logÄ. Kad ir atvÄrti "
+"vairÄki logi, tikai esoÅÄ loga datnes tiks parÄdÄti tÄ sÄnu rÅtÄ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
+#~ "Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo "
+#~ "an action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+#~ "keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "MÄs visi kÄÅdÄmies. Pat <app>gedit</app> lietotÄji kÄÅdÄs. Par laimi,"
+#~ "<app>gedit</app> var palÄdzÄt jums izlabot kÄÅdas. Lai atsauktu darbÄbu "
+#~ "programmÄ <app>gedit</app>, nospiediet <keyseq><key> Ctrl</key><key>Z</"
+#~ "key></keyseq>, vai noklikÅÄiniet <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+#~ "gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>gedit</app> atsauks vienu darbÄbu katru reizi, kad jÅs nospiedÄsiet "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai izvÄlÄsieties "
+#~ "<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]