[empathy] Updated Slovenian translation



commit 25018baa142e099e103f53ba02e2e11fb0cffcca
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Oct 14 15:48:40 2012 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  168 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index c0f213e..ecbe13b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-10 09:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-13 21:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 15:48+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
-#: ../src/empathy-chat-window.c:980
+#: ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1576,10 +1576,10 @@ msgstr "%s je preimenovan v %s"
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989
-#: ../src/empathy-call-window.c:1467
-#: ../src/empathy-call-window.c:1517
-#: ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#: ../src/empathy-call-window.c:1575
+#: ../src/empathy-call-window.c:2629
+#: ../src/empathy-call-window.c:2935
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr "Izbor raÄuna za klicanje"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "KliÄi"
 
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr "_Uredi"
 
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
@@ -2364,13 +2364,13 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Klepet"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3098,11 +3098,11 @@ msgstr ""
 "PriÅlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom raÄunov Telepathy. Javljena je napaka:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:193
+#: ../src/empathy-call.c:195
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:219
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
@@ -3118,30 +3118,30 @@ msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1484
+#: ../src/empathy-call-window.c:1542
 #: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Dohodni video klic od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1490
+#: ../src/empathy-call-window.c:1548
 #: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Dohodni klic od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -3149,119 +3149,119 @@ msgstr "Odgovori"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#: ../src/empathy-call-window.c:1920
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Klic z %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+#: ../src/empathy-call-window.c:2172
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+#: ../src/empathy-call-window.c:2174
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna streÅnik v omreÅju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Naslov IP posredovalnega streÅnika"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Naslov IP skupine za veÄsmerno oddajanje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2522
-#: ../src/empathy-call-window.c:2523
-#: ../src/empathy-call-window.c:2524
-#: ../src/empathy-call-window.c:2525
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581
+#: ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583
+#: ../src/empathy-call-window.c:2584
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2933
 msgid "On hold"
 msgstr "ZadrÅano"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
 msgid "Mute"
 msgstr "UtiÅaj"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+#: ../src/empathy-call-window.c:2939
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2883
+#: ../src/empathy-call-window.c:2942
 #, c-format
 msgid "%s â %d:%02dm"
 msgstr "%s â %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+#: ../src/empathy-call-window.c:3038
 msgid "Technical Details"
 msgstr "TehniÄne podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna zvoÄnih zapisov podprtih na vaÅem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#: ../src/empathy-call-window.c:3082
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vaÅem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#: ../src/empathy-call-window.c:3088
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omreÅju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+#: ../src/empathy-call-window.c:3094
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "PriÅlo je do napake na omreÅju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "ZvoÄni zapisi za ta klic niso nameÅÄeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3042
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameÅÄeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake v delu programa Telepathy. PoÅljite <a href=\"%s\">poroÄilo o hroÅÄu</a> in pripnite dnevnik razhroÅÄevanja iz menija pomoÄi."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+#: ../src/empathy-call-window.c:3122
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "PriÅlo je do napake v klicnem programniku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+#: ../src/empathy-call-window.c:3125
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "DoseÅen je konec pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3165
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti zvoÄnega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3175
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoÄe vzpostaviti video pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#: ../src/empathy-call-window.c:3212
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Trenutno stanje je %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3216
 msgid "Sorry, you donât have enough credit for that call."
 msgstr "Na raÄunu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+#: ../src/empathy-call-window.c:3218
 msgid "Top Up"
 msgstr "PoviÅaj"
 
@@ -3300,74 +3300,82 @@ msgid "_Debug"
 msgstr "_RazhroÅÄevanje"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 msgid "Swap camera"
 msgstr "Zamenjaj videokamero"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 msgid "Minimise me"
 msgstr "SkrÄi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Maximise me"
 msgstr "Razpni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Disable camera"
 msgstr "OnemogoÄi videokamero"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Hang up"
 msgstr "OdloÅi"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "OdloÅi trenutni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Video call"
 msgstr "Video klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Start a video call"
 msgstr "ZaÄni video klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Start an audio call"
 msgstr "ZaÄni zvoÄni klic"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 msgid "Display the dialpad"
 msgstr "PokaÅi ÅtevilÄnico na zaslonu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Preklopi prenos videa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Preklopi prenos zvoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Kodek kodiranja:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "Kodek odkodiranja:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Oddaljeni odjemalec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Krajevni odjemalec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvok"
@@ -3392,16 +3400,16 @@ msgstr "Samodejno povezovanje"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#: ../src/empathy-chat-window.c:287
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Ali naj se okno zapre?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
 #, c-format
 msgid "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages until you rejoin it."
 msgstr "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja sporoÄila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:306
 #, c-format
 msgid "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further messages until you rejoin it."
 msgid_plural "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any further messages until you rejoin them."
@@ -3410,25 +3418,25 @@ msgstr[1] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnico. Na
 msgstr[2] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava z %u klepetalnicama. Nadaljnja sporoÄila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 msgstr[3] "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. Nadaljnja sporoÄila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:318
+#: ../src/empathy-chat-window.c:317
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:320
+#: ../src/empathy-chat-window.c:319
 msgid "You will not receive any further messages from this chat room until you rejoin it."
 msgstr "Nadaljnja sporoÄila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:339
+#: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Leave room"
 msgstr "Zapusti klepetalnico"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:678
-#: ../src/empathy-chat-window.c:701
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:700
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3437,7 +3445,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3446,7 +3454,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drug)"
 msgstr[2] "%s (in %u druga)"
 msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3455,7 +3463,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:718
+#: ../src/empathy-chat-window.c:717
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3464,11 +3472,11 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:955
+#: ../src/empathy-chat-window.c:954
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:963
+#: ../src/empathy-chat-window.c:962
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3477,7 +3485,7 @@ msgstr[1] "PoÅiljanje %d sporoÄila"
 msgstr[2] "PoÅiljanje %d sporoÄil"
 msgstr[3] "PoÅiljanje %d sporoÄil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:983
+#: ../src/empathy-chat-window.c:982
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporoÄila."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]